background image

8

1. Dégager les embouts noirs des deux extrémités*.
2. Ouvrir le bouchon inférieur (pour les dimensions jusqu'a DN 100) et les 

deux coques latérales.

3. Procéder à l’installation du séparateur sur le circuit.
4. Pour les dimensions jusqu'a DN 100, étaler une fine couche de produit 

d'étanchéité sur les surfaces A et B et attendre que le solvant s'évapore. 
Pour les autres dimensions DN 125 et 150, ôter la pellicule de l’adhésif 
déjà appliqué sur les surfaces.

5. Emboîter le bouchon inférieur sur une des deux coques puis approcher l’autre*.
6. Réassembler les deux coques latérales.
7. Finir la jonction avec la bande fournie dans l'emballage.
8. Compléter avec les deux embouts noirs*.
9. Monter le dégazeur automatique et la vanne d'évacuation.
N.B. : Produit d'étanchéité préconisé : Mastic Superchiaro notre réf. 615500.

*Opérations à ne pas effectuer pour les séparateurs hydrauliques DN 125 et 150.

1. Quitar las dos cubiertas negras de los extremos*.
2. Abrir el tapón inferior (en medidas hasta DN 100) y las dos carcasas laterales.
3. Proceder al montaje del separador en el sistema.
4. En las medidas hasta DN 100, aplicar en las superficies A y B una capa 

delgada de sellador y esperar a que el disolvente se evapore. En las 
demás medidas, DN 125 y 150, quitar de las superficies la película del 
adhesivo aplicado anteriormente.

5. Encajar el tapón inferior en una de las dos carcasas y unir la otra*.
6. Ensamblar las dos carcasas laterales.
7. Reforzar la unión con la tira que se suministra en la caja.
8. Colocar las dos cubiertas negras en los extremos*.
9. Montar el purgador de aire automático y la válvula de descarga.
Nota. Sellador aconsejado: Mastice Superchiaro Caleffi cód. 615500.

*No realizar estas operaciones en los separadores hidráulicos DN 125 y 150.

1. Desencaixe as duas coberturas pretas situadas nas extremidades*.
2. Abra a tampa inferior (para medidas até DN 100) e os dois invólucros laterais.
3. Proceda à instalação do separador na instalação.
4. Para as medidas até DN 100, aplique nas superfícies A e B uma ligeira camada 

de vedante e aguarde que o solvente evapore. Para as restantes medidas
DN 125 e 150 retire a película do adesivo já aplicado nas superfícies.

5. Encaixe a tampa inferior num dos dois invólucros e una, depois, o outro*.
6. Monte novamente os dois invólucros laterais.
7. Termine a junção com a faixa fornecida na caixa.
8. Complete com as duas coberturas pretas*.
9. Monte o separador automático e a válvula de descarga.
N.B.: Vedante recomendado: Mastique Super Claro nosso cód. 615500.

*Operações a não realizar para os separadores hidráulicos DN 125 e 150.

1. Verwijder aan de boven- en onderzijde de zwarte ronde afdekkingen*.
2. Open de onderste dop (bij maten tot DN 100) en de twee isolatieschalen 

aan de zijkanten.

3. Monteer vervolgens de afscheider op de installatie.
4. Breng bij maten tot DN 100 op de oppervlakken A en B een dunne laag 

kleefstof aan en wacht tot het oplosmiddel is verdampt. Trek bij de
overige maten DN 125 en 150 de folie los van de kleefstof, die al op de 
oppervlakken is aangebracht.

5. Druk de onderste dop op één van de twee isolatieschalen en breng 

vervolgens de andere dop aan*.

6. Monteer opnieuw de twee isolatieschalen aan de zijkanten.
7. Werk met de in de doos bijgeleverde strip de verbindingsnaad af.
8. Vervolledig het geheel met de twee zwarte ronde afdekkingen*.
9. Monteer de automatische luchtafscheider en de spuikraan.
N.B.: Aanbevolen kleefstof: Mastice Superchiaro onze code 615500.

* Handelingen niet uitvoeren bij de hydraulische afscheiders DN 125 en 150.

Summary of Contents for 548 Series

Page 1: ...est un dispositif permettant de rendre ind pendant les circuits primaire et secondaire qui lui sont reli s il peut tre utilis dans des installations d eau chaude ou r frig r e Le s parateur est pourvu...

Page 2: ...ded connections 1 1 1 4 1 1 2 2 F with unions Flanged connections PN 16 DN 50 65 80 100 125 150 PN 10 DN 200 250 300 to be coupled with counterflanges EN 1092 1 Temperature probe connections threaded...

Page 3: ...ensionado con referencia al valor de caudal m ximo aconsejable de la entrada El valor elegido debe ser el mayor entre el circuito primario y el secundario O separador hidr ulico deve ser dimensionado...

Page 4: ...nd r kreis eingebaut werden Les s parateur doivent tre install s par du personnel qualifi conform ment aux normes en vigueur Le s parateur hydraulique doit tre install entre le circuit primaire et le...

Page 5: ...para una mejor separaci n de aire y fango Recomendado para uma melhor separa o de ar e part culas Aanbevolen ter bevordering van de lucht en vuilafscheiding Primario Primary Prim r Primaire Primario P...

Page 6: ...della coibentazione un leggero strato di sigillante attendere che il solvente sia evaporato ca 10 minuti e richiudere 2 If the hydraulic separator is used with chilled water spread a thin layer of se...

Page 7: ...0 1 Extract the two black head covers at their ends 2 Open the lower cap for sizes up to DN 100 and the two side shells 3 Install the separator on the system 4 For sizes up to DN 100 spread a light la...

Page 8: ...Caleffi c d 615500 No realizar estas operaciones en los separadores hidr ulicos DN 125 y 150 1 Desencaixe as duas coberturas pretas situadas nas extremidades 2 Abra a tampa inferior para medidas at D...

Page 9: ...d arise with water loss causing damage to objects and or people Water temperatures in excess of 50 C can cause serious scalding During the installation commissioning and maintenance of hydraulic separ...

Page 10: ...cado de acordo com as normas nacionais e ou requisitos locais Se o separador hidr ulico n o for instalado colocado em funcionamento e mantido segundo as instru es contidas neste manual poder n o funci...

Reviews: