CALEFACTIO CALTHERM MEGA Instruction Manual Download Page 1

INSTRUCTION

INSTRUCCIÓN

MODE D’EMPLOI

EN

 ASSEMBLY

Calefactio’s manifold assembly contains a supply 
and return header, wall bracket, flow meter, 
automatic air vent and drain. The kit is shipped 
assembled exception made of the fl owmeter 
locks that need to be installed after fl ow adjust-
ment as well as automatic air vent and drain 
which need to be tightened at the installation.

Screw the automatic air vent on top of the 
thermometer and drain at the bottom of the 
left side assembly of each manifolds.

Install the red assembly on the supply line and 
the blue assembly on the return line.

BALANCE VALVE

Each gauge can be adjusted by rotating clock-
wise to close or counter-clockwise to open 
to balance the system. The fl ow of each loop 
is indicated on the corresponding fl owmeter, 
located on top of the supply header. It will show 
the fl ow while adjustments are made. When the 
fl ow rises, the indicator goes down. It stays in the 
upper part of the scale when no fl ow is detected. 
Once the fl ow adjustment is completed, install 
the fl owmeter lock over it (red cylinder).

ATTENTION

 Don’t overtighten the valve. No tools 

should be used when the fl owmeter is beign 
screwed. Hand tighten only, to a maximum of 2 
and a half to 3 turns.

ES

 ENSAMBLAJE

Un juego completo de colector incluye: el 
colector de alimentación y retorno en acero 
inoxidable, válvulas de aislamiento, soporte 
mural, cauda límetro, purgador de aire y drenaje. 
El conjunto se entrega armado con excepción 
de las válvulas de entrada (cierre/apertura), los 
termómetros de superfi cie, purgador de aire 
y drenaje, que se deben apretar ligeramente 
durante la instalación.

Instale el termómetro en la válvula de bola y fi jelo 
en su lugar con el tornillo que se provee. Atornille 
el conjunto a la izquierda de las nodrizas.

Atornille el conjunto de drenaje y purgador de 
aire a la derecha de cada nodriza.

En ambos casos, instale el conjunto con la 
manija roja sobre la nodriza de alimentación y 
el conjunto con el cabezal azul en en la nodriza 
de retorno.

VÁLVULA DE EQUILIBRADO

Retire el plástico protector rojo de cada medidor. 
Cada medidor puede ajustarse girandolo en el 
sentido de las ajugas del reloj para cerrarse o 
al revés, para abrirse con la fi nalidad de equi-
librar el sistema. El caudalímetro indicará la 
producción a medida que se hagan los ajustes. 
La producción de cada cierre se indica sobre el 
caudalímetro correspondiente, situado sobre 
la parte superior del colector de alimentación. 
Cuanto más aumenta la producción, más el 
indicador desciende. El indicador de fl ujo del 
caudalímetro permanece en la parte superior 
cuando ningún fl ujo es captado.

ATENCIÓN 

No apretar demasiado la válvula. Nin-

guna herramienta deberá utilizarse cuan do se 
atornilla el caudalímetro. Ajustarlo única mente 
con la mano, máximo dos y media o tres vueltas.

FR

 ASSEMBLAGE

Un ensemble complet de nourrice comprend : 
nourrice d’alimentation et de retour, support 
mural, débimètre, évent automatique et drain. 
L’ensemble est livré assemblé à l’exception des 
locquets de débimètres qui doivent être installés 

après l’ajustement du débit, ainsi que de l’évent 
automatique et du drain qui doivent être serrés 
légèrement lors de l’installation.

Vissez l’évent automatique au-dessus du thermo-
mètre et le drain en-dessous, sur l’assemblage 
de gauche de chaque nourrice.

Installez l’ensemble rouge sur l’alimentation et 
l’ensemble bleu sur le retour.

VALVE D’ÉQUILIBRAGE

Chaque jauge peut être ajustée en tournant dans 
le sens horaire pour fermer ou anti-horaire pour 
ouvrir afi n de balancer le système.

Le débimètre indiquera le débit au fur et à 
mesure que les ajustements sont faits. Le débit 
de chaque boucle est indiqué sur le débimètre 
correspondant, situé sur le dessus du collecteur 
d’alimentation. Plus le débit augmente, plus 
l’indicateur descend. Il reste dans la partie 
supérieure du débimètre lorsqu’aucun débit n’est 
capté. Une fois le débit ajusté, installer le loquet 
de débimètre (cylindre rouge).

ATTENTION 

 Ne pas trop serrer la valve. Aucun 

outil ne devrait être utilisé lorsque le débimètre 
est vissé. Ajuster à la main seulement, d’au 
maximum deux tours et demi à trois tour.

AUTOMATIC AIR VENT
PURGADOR DE AIRE
ÉVENT AUTOMATIQUE

SURFACE THEMOMETER
TERMÓMETRO DE SUPERFICIE
THERMOMÈTRE DE SURFACE

OPEN
ABIERTO
OUVRIR

CLOSE
CERRAR
FERMER

INCREASE
INCREMENTAR
AUGMENTER

DECREASE
DISMINUCIÓN
DIMINUER

CALTHERM MEGA 

 1 ¼”

Reviews: