
Vector, Vector A Helmet
User Instructions
Casque Vector Directives à l’intention de l’utilisateur
The VT600 and VTRT600 suspensions fit Bullard Vector helmets. The suspension must
be correctly installed according to the following instructions to assure proper fit and
protection. The foam shock liner must remain inside the helmet shell.
The Vector Model C and CRT helmets meet CSA Z94.1, Type 2, Class E and G
requirements, and ANSI/ISEA Z89.1 Type II, Class E and G requirements. The Vector
A Model helmets meet ANSI/ISEA Z89.1 Type II, Class E and G requirements.
NOTE:
Optional chin straps are available for use with Vector model helmets.
Les coiffes VT600 et VTRT600 conviennent aux casques Bullard Vector. La coiffe doit
être installée correctement en respectant les directives contenues dans les présentes
afin d’assurer un ajustement adéquat et une protection efficace. La doublure de
mousse doit demeurer à l’intérieur du casque.
Les casques Vector (modèles C et CRT) sont conformes aux exigences de la norme
CSA Z94.1, Type 2, classes E et G et aux exigences de la norme ANSI/ISEA Z89.1,
Type II, classes E et G. Les casques Vector A sont conformes aux exigences de la
norme ANSI/ISEA Z89.1, Type II, classes E et G.
NOTA:
Il est possible de se procurer des jugulaires (option) pour utilisation
avec les casques Vector.
Bend here
Plier ici
ADVERTISSEMENT
Lire les directives et les avertissements avant de porter ce casque. L’omission
de suivre ces mises en garde peut provoquer la mort ou des blessures graves.
WARNING
Read all instructions and warnings before wearing this helmet. Failure to follow
these instructions could result in death or serious injury.
Installing the Suspension
1. Turn helmet upside down. Place suspension inside helmet with brow pad toward
front bill. Shock liner should remain inside the helmet shell. See Figures 2 and 4.
2. Bending the hanger key outward at hinge, insert key into respective key slot
(Figure 1). Push key firmly until it locks into place. Repeat for each hanger key.
Installation de la coiffe
1. Retourner le casque (côté intérieur vers le haut). Placer la coiffe à l’intérieur du
casque, le déflecteur frontal vers l’avant. La doublure absorbante doit demeurer
à l’intérieur du casque. Se reporter aux figures 2 et 4.
2. Plier la languette d’attache vers l’extérieur au niveau de la charnière; insérer
la languette dans la rainure (Figure 1). Pousser fermement la languette jusqu’à
ce qu’elle se verrouille bien en place. Répéter la marche à suivre pour chaque
languette d’attache.
Cleaning
Clean the helmet with mild soap and lukewarm water. Do not use paints, solvents,
chemicals, adhesives, gasoline or like substances on this helmet. The impact
resistance and other protective properties of the helmet may be destroyed by such
substances. The loss of these protective properties may not be apparent or readily
detectable by the user.
Nettoyage
Nettoyer le casque avec un savon doux et de l’eau tiède. Ne pas appliquer
de peinture, de solvants, de produits chimiques, d’adhésifs, d’essence ou de
substances de ce genre sur ce casque. La résistance aux chocs et les autres
propriétés de protection de ce casque pourraient s’en trouver modifiées. Il convient
de plus de mentionner que la perte des propriétés de protection du casque peut ne
pas être apparente ou facilement décelable par l’utilisateur.
Storage
Store helmet in a clean, dry environment not over 49º C (120º F). Do not store in
direct sunlight.
Entreposage
Entreposez le casque dans un endroit propre et sec ne dépassant pas 49 ºC (120
ºF). Ne entreposez pas dans la directe lumière du soleil.
Adjusting the Suspension Size
Standard Suspension (model VT600)
1. Squeeze top and bottom edges of rear buckle together with your thumb and
forefinger (Figure 3).
2. At the same time, decrease headband size by sliding right hand portion of
headband through buckle.
3. Place the helmet on your head and pull it down allowing headband to expand until
it feels comfortable. Headband automatically adjusts to your size and locks when
you release your grip. Do not over tighten.
Ajustement de la coiffe
Coiffe standard (modèle VT600)
1. Serrer ensemble les extrémités supérieure et inférieure de la boucle arrière avec
le pouce et l’index (Figure 3).
2. Au même moment, réduire la taille du serre-tête en glissant l’extrémité de droite
du serre-tête dans la boucle.
3. Placer le casque sur votre tête et le tirer vers le bas, ce qui a pour effet d’agrandir
le serre-tête jusqu’à ce que le tout soit confortable. Le serre-tête s’ajuste
automatiquement à la taille de votre tête et se verrouille lorsque vous relâchez la
pression exercée. Ne pas trop serrer.
Adjusting the Suspension Size
Flex-Gear
®
Ratchet Suspension (Model VTRT600)
1. Turn ratchet knob counterclockwise until headband opens to largest size.
2. Place helmet on your head. Turn ratchet knob clockwise until headband is
comfortable and snug (Figure 5). Do not over tighten.
Ajustement de la coiffe
Coiffe à cliquet Flex-Gear (modèle VTRT600)
1. Tourner le manchon à cliquet dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que le serre-
tête soit ouvert à pleine grandeur (position la plus large).
2. Placer le casque sur votre tête. Tourner le manchon à cliquet sans le sens
horaire jusqu’à ce que le serre-tête soit confortable et bien serré (Figure 5). Ne
pas trop serrer.
Bend key here
Plier la languette ici
Crown Strap
Sangle d’amortissement
Key Slot
Rainure
Hanger Key
Languette d’attache
Figure 1
Figure 3
Sizing holes
Trous
d’ajustement
Sizing buckle
Boucle d’ajustement
Figure 2
Goggle strap retaining slot
Rainure de fixation pour les
courroies de lunettes
Brow pad
Déflecteur frontal
Key slot
Rainure
Hanger key
Languette d’attache
Sizing buckle
Boucle d’ajustement
Crown strap
Sangle d’amortissement
Shock liner
Doublure absorbante
Figure 5
Figure 4
Goggle strap
retaining slot
Rainure de fixation pour les
courroies de lunettes
Brow pad
Déflecteur
frontal
Key slot
Rainure
Hanger key
Languette d’attache
Ratchet knob
Manchon à cliquet
Crown strap
Sangle d’amortissement
Shock liner
Doublure absorbante