![Brüel & Kjaer Vibro ASA-062 ATEX Series Manual Download Page 17](http://html1.mh-extra.com/html/bruel-and-kjaer-vibro/asa-062-atex-series/asa-062-atex-series_manual_2820859017.webp)
ASA - 062 ATEX
ASA062_DEF.doc 15.02.2013
Seite/Page 17 von/of/de 18
Verantwortung des
Betreibers der Anlage
Customer’s
responsibility
Responsabilité de
l’exploitant de
l’installation
Für die richtige Auslegung der
elektrischen Anlage unter Explosions-
schutz-Bedingungen sowie der
korrekten Inbetriebnahme ist
ausschließlich der Betreiber der
Anlage verantwortlich. Die jeweils
gültigen Explosionschutz-Verord-
nungen und Sicherheitsvorschriften
sind einzuhalten und gegebenenfalls
durch einen Sachverständigen zu
überprüfen.
The customer is solely responsible for
the correct layout of the electric
system under consideration of
explosion protection regulations as
well as for the correct initiation. The
explosion protection- and safety
regulations currently valid have to be
observed resp. checked by an expert,
if necessary.
L’exploitant de l’installation est seul
responsable du bon agencement de
l’installation électrique dans des
conditions de protection contre
l’explosion ainsi que de la bonne mise
en service. Les réglementations
respectivement applicables en matière
de protection contre l’explosion et les
prescriptions de sécurité doivent être
respectées et, le cas échéant, vérifiées
par un expert.
Wird die Anlage im Auftrag des
Betreibers von einem Subunternehmer
errichtet, darf die Anlage erst in Betrieb
genommen werden, nachdem der
Subunternehmer durch eine
Installations-Bescheinigung die sach-
und fachgerechte Installation
entsprechend der jeweils gültigen
Vorschriften bestätigt hat.
In case that the system is put up by a
sub-contractor on behalf of the
customer, it must not be put into
service until the sub-contractor has
proven that it has been installed
correctly and in conformity with the
valid regulations by means of an
installation certificate.
Si l’installation est mise en place par
un sous-traitant à la demande de
l’exploitant, l’installation ne doit être
mise en marche que lorsque le sous-
traitant a présenté une attestation
d’installation confirmant que l’installa-
tion a été faite dans les règles de l’art
conformément aux prescriptions
applicables.
Die erstmalige Inbetriebnahme von
Explosionsgeschützten Anlagen oder
Anlagenteilen sowie die Wiederinbe-
triebnahme nach größeren
Änderungen oder Wartungsarbeiten
muss der jeweils zuständigen
Aufsichtsbehörde vom Betreiber
gemeldet werden.
The customer has to notify the
supervising authorities of the initiation
of explosion-protected systems as well
as of any re-operation after substantial
changes or maintenance work.
La première mise en service des
installations ou des pièces d’instal-
lations à l’épreuve de l’explosion ainsi
que la remise en service à la suite de
modifications importantes ou d‘opéra-
tions d’entretien doivent être signalées
par l’exploitant aux autorités de
contrôle compétentes.
Zusätzlich zu den allgemeinen
Installationsbestimmungen elektrischer
Anlagen ist bei der Errichtung
elektrischer Anlagen in explosions-
gefährdeten Bereichen die IEC 60079-
14 bzw. die relevanten
Landesvorschriften zur Errichtung
explosionsgeschützter Anlagen zu
beachten.
When putting up electric systems in
potentially explosive surroundings, not
only the general installation
instructions for electric systems have
to be observed, but also standard
IEC 60079-14 resp. the relevant
country-specific regulations for
explosion-protected systems.
En plus des consignes générales
d’installation des dispositifs
électriques, la mise en place des
dispositifs électriques dans des zones
exposées à des risques d’explosion
doit être conforme à la norme
IEC 60079-14 ou aux prescriptions
régionales applicables pour la mise en
place de dispositifs électriques à
l’épreuve de l’explosion.
Der Sensor darf als Kategorie 1 oder 2
Betriebsmittel in Gasbereichen und als
Kategorie 2 Betriebsmittel in
Staubbereichen eingesetzt werden.
The sensor is suitable for use in
potentially explosive surroundings of
categories 1 and 2.
Le capteur doit être utilisé dans des
zones exposées à des risques
d’explosion des catégories 1 et 2.
Beim Übergang der Anschlussleitung
von Explosionsschutzzone 0 nach
Explosionsschutzzone 1 ist ein IP 67
Wanddurchführungselement mit einem
gemäß EN 60529 einzusetzen.
When a cable transition is made from
explosion-protection zone 0 to explo-
sionprotection zone 1 a lead-through
element with protection class IP 67
must be inserted according EN 60529
Pour faire passer le câble de
raccordement de la zone de protection
contre les risques d’explosion 0 vers la
zone de protection contre les risques
d’explosion 1, il faut utiliser un élément
de guidage avec un degré de
protection IP 67 selon EN 60529.
Summary of Contents for ASA-062 ATEX Series
Page 19: ......