background image

5

3

7mm

2

1

Walking Foot

Pied double-entraînement

Stoffobertransport

Prensatela acompañante

Boventransportvoet

Piedino doppio trasporto

ウォーキングフット

Application: / 

Applications: 

/ Anwendung:

For improved results when sewing or quilting on fabrics which tend to stick to the bottom of a presser foot or sheer fabrics that are difficult to control.  A walking foot assists in keeping the lines matched  on multiple layers of  plaid fabrics.

Pour la couture ou le matelassage de tissus qui ont tendance à coller au pied de biche ou de tissus difficiles à coudre. Le pied double -entraînement  permet de maintenir l’alignement des carreaux lors de la couture de plusieurs épaisseurs de tissus
écossais, par exemple.

Für bessere Ergebnisse beim Nähen oder Steppen auf Stoffen, die dazu neigen, an der Unterseite des Nähfußes festzusitzen oder Scherstoffen, die schwer zu kontrollieren sind. Ein Stoffobertransport hilft, den auf mehreren Schichten von Lagenstoffen
angebrachten Linien zu folgen.

This can be used for only 7 mm (stitch width). / 

Ce pied presseur ne peut être utilisé que pour une largeur de points de 7 mm.

Dieser Stoffdrückerfußhalter kann nur 7 mm (Stichbreite) verwen-det werden.

Caution:

The shape of the presser foot holder differs depending on the sewing machine model. (Figures 

1

1

1

1

1

 and 

2

2

2

2

2

) Use the enclosed adapter in your sewing machine with the presser foot holder with shape 

2

2

2

2

2

.

Attention: La forme du support du pied-de-biche diffère selon le modèle de la machine à coudre. (figures 

1

1

1

1

1

 et 

2

2

2

2

2

)  Utilisez l'adaptateur fourni sur votre machine à coudre avec le support du pied-de-

biche de forme 

2

2

2

2

2

.

Achtung:

Die Form des Nähfußhalters hängt vom Nähmaschinenmodell ab. (Abbildungen 

1

1

1

1

1

 und 

2

2

2

2

2

)  Verwenden Sie den mit der Nähmaschine gelieferten Adapter mit dem Nähfußhalter der Form 

2

2

2

2

2

.

Sewing machine settings / 

Réglages de la machine à coudre 

/ Nähmaschinen-Einstellungen

Sewing patterns / 

Motifs de couture 

/ Nähmuster

Straight stitch (left), (center)
Sewing length: 2-4
Zig-zag width: 0

Points droits (gauche), (centre)
Longueur du point: 2-4
Largeur de zigzag: 0

Geradstich (links), (Mitte)
Nählänge: 2-4
Zickzackbreite: 0

Zig-zag
Sewing length: 1-3
Zig-zag width: 2-7

Zigzag
Longueur de couture: 1-3
Largeur de zigzag: 2-7

Zickzack
Nählänge: 1-3
Zickzackbreite: 2-7

Caution:

Cannot be used with stitches other than those listed at left.

Attention:

Ne peut être utilisé que pour la couture des points mentionnés à gauche.

Achtung:

Kann nicht mit anderen als den Links aufgeführten Stichen verwendet werden.

Names of sections

Noms des pièces

Bezeichnungen der Teile

1

Forked part of operation lever

2

Presser bar attachment section

1

Partie fourchée du levier de commande

2

Partie de fixation de la barre du pied

1

Gegabelter Betätigungshebel

2

Nähfuß-Stangenhaltersektion

1. Lift up the presser foot and needle and turn the power OFF.

1. Relever le pied de biche et l’aiguille et éteindre la machine.

1. Den Nähfuß anheben und die Maschine ausschalten.

Sewing machines with needle up-down switch:

Machines à coudre avec bouton de positionnement d’aiguille:

Nähmaschinen mit Nadel-Auf/Ab-Schalter:

• Press the needle up-down switch to raise the needle and then raise the

presser lever.

• Turn the power OFF.

• Appuyer sur le bouton de positionnement d’aiguille pour lever l’aiguille,

puis lever le levier de pied de biche.

• Eteindre la machine.

• Den Nadel-Auf/Ab-Schalter drücken, um die Nadel anzuheben, und dann

den Nähfußhebel heben.

• Die Maschine ausschalten.

2. Remove the presser foot and the presser foot holder.

2. Retirer le pied de biche et le support de pied de biche.

2. Den Nähfuß und den Nähfußhalter entfernen.

Screw-on presser foot holder

Support de pied de biche de type vissant

Aufschraub-Nähfußhalter

• Press the lever on the back of the presser foot holder to remove the presser

foot.

• Loosen the screw on the presser foot holder and remove the presser foot

holder.

• Appuyer sur le levier à l’arrière du support de pied de biche pour déta-

cher le pied de biche.

• Desserrer la vis sur le support de pied de biche et retirer le support.

• Den Hebel an der Rückseite des Nähfußhalters drücken, um den Nähfuß

zu entfernen.

• Die Schraube am Nähfußhalter lösen, und den Nähfußhalter entfernen.

Snap-on presser foot holder

Support de pied de biche encliquetable

Aufschnapp-Nähfußhalter

3. Attach the walking foot.

3. Fixer le pied d’entraînement.

3. Den Stoffobertransport anbringen.

• Slip the forked part of operation lever 

1

 located on the right side of the

walking foot onto the needle clamp. At the same time check to see the
presser bar attachment section 

2

 on the left is set on the presser bar.

• Lower the presser foot and tighten the screw (large) on the presser bar.
• Use the metal disk or screw driver to tighten the screw 

3

 firmly.

• Mettre la partie fourchée du levier de fonctionnement 

1

 sur la droite

du pied d'entraînement sur l'attache d'aiguille. Vérifier en même temps
si la partie de fixation de la barre du pied 

2

 sur le côté gauche est sur

la barre du pied.

• Baisser le pied de biche et serrer la vis (grande) de la barre du pied.
• Utiliser le disque métallique ou un tournevis pour serrer la vis 

3

convenablement.

• Die Gabelsektion am Betriebshebel 

1

 an der rechten Seite des Stoff-

obertransports auf die Nadelstangenklammer schieben. Gleichzeitig
prüfen, ob die Nähfuß-Stangenhaltersektion 

2

 an der linken Seite auf

die Nähfuß-Stange gesetzt ist.

• Den Nähfuß absenken, und die Schraube (groß) an der Nadelstange

festziehen.

• Ziehen Sie die 

3

 Schraube mit der Metallscheibe oder einem Schrau-

benzieher gut fest.

Cautions: / 

Attention : 

/ Achtung:

• Be sure to rotate the hand wheel slowly in your direction before sewing and make sure that the  (retainer) needle is not contacting it.
• When using the walking foot, sew between low and mid speed to avoid equipment damage or injury.

• Tourner le volant à main lentement vers soi avant de coudre et s’assurer que l’aiguille ne touche pas le pied de biche.
• Coudre à vitesse lente à moyenne afin de ne pas endommager les pièces ni de se blesser.

• Immer das Handrad langsam vor dem Nähen in Ihre Richtung drehen und sicherstellen, daß die (Rückhalter) Nadel keinen Kontakt aufweist.
• Bei Verwendung des Stoffobertransports zwischen niedriger und mittlerer Geschwindigkeit nähen, um Schäden oder Verletzungen zu vermeiden.

*

Remove stray threads at the start and finish of sewing. Pull the thread ends to the reverse side of the fabric to
remove them for more pleasing results.

*

Retirer l’excès de fils au début et à la fin de la couture. Tirer les extrémités des fils de l’autre côté du tissu pour
les cacher.

*

Lockere Fäden am Begin und Ende des Nähens entfernen. Die Fadenenden zur Rückseite des Stoffes ziehen, um
schönere Ergebnisse zu erhalten.

XF1734-001

*1
Adapter

Adaptateur

Adapter

*3
Screw (large)

Vis (grande)

Schraube (groß)

*2
Screw (small)

Vis (petite)

Schraube (klein)

Sewing machines without a needle up-down switch:

Machines à coudre sans bouton de positionnement d’aiguille :

Nähmaschinen ohne Nadel-Auf/Ab-Schalter:

• Lift up the presser lever.
• Rotate the balance wheel toward you to raise the needle to its highest

position.

• Turn the power OFF.

• Lever le levier de pied de biche.
• Tourner le volant vers soi pour mettre l’aiguille en position haute.
• Eteindre la machine.

• Den Nähfußhebel anheben.
• Das Handrad in Ihrer Richtung drehen, um die Nadel in höchste Position

anzuheben.

• Die Maschine ausschalten.

• Push the adapter up onto the end of the presser bar as far as possible.
• Use the metal disk or screw driver to tighten the screw (small) firmly.

• Pousser à fond l'adaptateur vers le haut, vers l'extrémité de la barre

du pied-de-biche.

• Utiliser le disque métallique ou un tournevis pour serrer la vis (pe-

tite) convenablement.

• Schieben Sie den Adapter so weit wie möglich auf das Ende der Stoff-

drückerstange.

• Ziehen Sie die (kleine) Schraube mit der Metallscheibe oder einem

Schraubenzieher gut fest.

• Press the lever on the back of the presser foot holder to remove the presser

foot.

• While pressing the black button to the left of the presser foot holder, pull

the presser foot holder downward to remove it.

• Appuyer sur le levier à l’arrière du support de pied de biche pour déta-

cher le pied de biche.

• Tout en appuyant sur le bouton noir à gauche du support de pied de

biche, poussez le support de pied de biche vers le bas pour le retirer.

• Den Hebel an der Rückseite des Nähfußhalters drücken, um den Nähfuß

zu entfernen.

• Den schwarzen Knopf links neben dem Nähfußhalter drücken, und den

Nähfußhalter zum Entfernen nach unten ziehen.

When using a sewing machine with the presser foot

holder 

2

Lors de l'utilisation d'une machine à coudre avec le

support du pied-de-biche 

2

Bei der Verwendung einer Nähmaschine mit dem

Nähfußhalter 

2

*

1

*

2

2

3

1

*

3

1

2

Reviews: