2
1.
Habilitation
Homologation
*ECE = norme européenne pour les
équipements de sécurité
• Le siège auto est conçu, contrôlé et
homologué conformément aux
exigences de la norme européenne
pour les équipements de sécurité
pour enfants (ECE R 44/04). Le
signe de contrôle E (dans un cercle)
et le numéro d’homologation se
trouvent sur l’étiquette
d’homologation (autocollant sur le
siège auto).
• Le siège auto perd son
homologation dès que vous réalisez
des modifications. Toute
Britax /
RÖMER
Siège
auto
Vérification et
homologation selon
ECE* R 44/04
Groupe
Poids
KING plus
I
9 à 18 kg
1.
Suitability
Certification
*ECE = European Standard for Safety
Equipment
• The child safety seat has been
designed, tested and certified to the
requirements of the European
Standard for Child Safety
Equipment (ECE R 44/04). The seal
of approval E (in a circle) and the
approval number are located on the
approval label (sticker on the child
safety seat).
• This approval shall be invalidated if
you make any modifications to the
child safety seat. No modifications
may be made to the child safety
Britax /
RÖMER
Child safety
seat
Tested and certified
according to
ECE* R 44/04
Group
Body weight
KING plus
I
9 to 18 kg
1.
Eignung
Zulassung
*ECE = Europäische Norm für
Sicherheitsausrüstung
• Der Auto-Kindersitz ist ausgelegt,
geprüft und zugelassen
entsprechend den Anforderungen
der europäischen Norm für
Kindersicherheits-Einrichtungen
(ECE R 44/04). Das Prüfzeichen E
(in einem Kreis) und die
Zulassungsnummer befinden sich
auf dem Zulassungsetikett
(Aufkleber am Auto-Kindersitz).
• Die Zulassung erlischt, sobald Sie
am Auto-Kindersitz etwas
verändern. Änderungen darf
Britax /
RÖMER
Auto-
Kindersitz
Prüfung und Zulassung
nach ECE* R 44/04
Gruppe
Körpergewicht
KING plus
I
9 bis 18 kg
6. Consignes d’entretien ................14
6.1 Entretien du fermoir de
ceinture .................................14
6.2 Nettoyage ..............................16
6.3 Retrait de la housse ..............18
6.4 Remise en place de la
housse ...................................19
6.5 Démontage des sangles .......19
6.6 Montage des sangles ............21
7. Remarques relatives à
l’élimination .................................23
8. Sièges ultérieurs .........................23
9. 2 ans de garantie .........................24
10. Carte de garantie /
Procès-verbal de remise .............28
6. Care instructions .........................14
6.1 Care for the harness buckle ..14
6.2 Cleaning ................................16
6.3 Removing the cover ..............18
6.4 Re-fitting the cover ................19
6.5 Removing the harness ..........19
6.6 Installing the harness ............21
7. Notes regarding disposal ...........23
8. Next child safety seat .................23
9. 2-year warranty ...........................24
10. Warranty Card / Transfer Check 27
6. Pflegeanleitung ...........................14
6.1 Pflege des Gurtschlosses .....14
6.2 Reinigung ..............................16
6.3 Abziehen des Bezuges .........18
6.4 Aufziehen des Bezuges ........19
6.5 Ausbauen der Gurte ..............19
6.6 Einbauen der Gurte ...............21
7. Hinweise zur Entsorgung ...........23
8. Folgesitze ....................................23
9. 2 Jahre Garantie ..........................24
10. Garantiekarte / Übergabe-Check 26