2
ATTENZIONE!
L’interfaccia telefonica è predisposta
per essere installata in impianti
videocitofonici sistema 200.
In caso di uso in impianti diversi, pro-
grammare l’apparecchio secondo la
tipologia d’impianto (citofonia con-
venzionale, citofonia con segreto di
conversazione, videocitofonia siste-
ma 100, videocitofonia sistema 200,
chiamata elettronica o codificata) e
disporre i dip-switch nella posizione
indicata nello schema prescelto.
NOTA
L’apparecchio va collegato solo su
linee telefoniche analogiche non su
linee digitali ISDN.
CAUTION!
The telephone interface is designed
to be installed in
video entry system
200
installations.
In the event it is to be used in any
other systems, programme the unit
according to the system type (con-
ventional audio entry system, audio
entry system with conversation pri-
vacy, video entry system 100, video
entry system 200, electronic or coded
call) and set the dip-switch as indica-
ted in the relevant diagram.
NOTE
The unit must be connected on analo-
gue telephone lines only and not digi-
tal ISDN lines.
ACHTUNG!
Die Telefonschnittstelle ist für den
Einbau in
Videosprechanlagen
System 200
geeignet.
Falls der Einbau in anderen Anlagen
erfolgt, ist das Gerät auf die
Anlagentypologie (herkömmliche
Haussprechanlage, Haussprechan-
lage mit Mithörsperre, Videosprech-
anlage System 100, Videosprech-
anlage System 200, elektronischer
oder codierter Anruf) auszurichten
und die Dip-Switch in der, im aus-
gewählten Schema, angezeigten
Stellung bringen.
HINWEIS
Das Gerät darf nur an analogen und
nicht an digitalen ISDN-Telefonleitun-
gen angeschlossen werden.
ATTENTION!
L’interface téléphonique est prévue
pour être installée sur des installa-
tions de
portier vidéo système 200.
En cas d’utilisation avec d’autres
installations, programmer l’appareil
suivant le type d’installation (portier
électronique conventionnel, portier
électronique avec secret de conversa-
tion, portier vidéo système 100, portier
vidéo système 200, appel électronique
ou codifié) et prévoir les dip-switch
dans la position indiquée sur le sché-
ma choisi.
NOTA
L’appareil ne doit être raccordé que
sur des lignes téléphoniques analogi-
ques et non pas sur des lignes digita-
les ISDN.
¡ATENCION!
La interfaz telefónica está preparada
para ser instalada en sistemas de
videoportero sistema 200.
En el caso de uso en sistemas distin-
tos es preciso programar el aparato
según el tipo de sistema (portero
electrónico convencionales, portero
electrónico con secreto de conversa-
ción, videoportero sistema 100,
videoportero sistema 200, llamada
electrónica o codificada) y colocar
los microinterruptores en la posición
indicada en el esquema elegido.
NOTA
El aparato debe conectarse sólo son
líneas telefónicas analógicas, no con
líneas digitales ISDN.
ATENÇÃO!
A interface telefónica está predispo-
sta para ser montada em instalações
de
vídeoporteiro sistema 200.
No caso de utilização em instalações
diversas, programar o aparelho
segundo a tipologia da instalação
(telefone porteiro convencional, te-
lefone porteiro com segredo de con-
versação, vídeoporteiro sistema 100,
vídeoporteiro sistema 200, chamada
electrónica ou codificada) e dispor
os dip-switch na posição indicada no
esquema escolhido.
NOTA
O aparelho só deve ser ligado a
linhas telefónicas analógicas, não a
linhas digitais ISDN.