Dvc/01-Dvc/01 ME
48
D
V
C/01
D
V
C/01 ME
Procedura di Riprogrammazione
Reprogramming procedure
Neuprogrammierung
Procédure de Reprogrammation
Procedimiento de Reprogramación
Processo de Reprogramação
M1
A
PROG
PROG
>3’’
VA/01
a
b
M1
A
PROG
PROG
VA/01
c
e
g
d
f
Ingresso in Programmazione.
Premere il tasto PROG dell’alimentatore
a
finchè il led PROG si accende. I led dei posti esterni si accenderan-
no come illustrato in figura
b
. Attendere 5 secondi la conclusione dell’autotest e proseguire come sotto indicato.
Accessing programming.
Press the PROG key on the power supplier
a
until the PROG LED turns on. The entry panel LEDs turn on as shown in
the figure
b
. Wait 5 seconds for the self-test to be completed and then continue as described below.
Einstieg in die Programmierung.
Die Taste PRG des Netzgeräts
a
drücken, bis die Led PROG aufleuchtet. Die Leds der Außenstationen
leuchten auf, wie auf der Abbildung
b
dargestellt. 5 Sekunden bis zum Ende des Autotests warten und danach wie folgt vorgehen.
Entrée en Programmation.
Appuyer sur la touche PROG de l’alimentateur
a
jusqu’à ce que la led PROG s’allume. Les leds des postes extérieurs
s’allumeront comme illustré à la figure
b
.
Attendre pendant 5 secondes la conclusion de l’autotest et continuer comme indiquÈ ci-dessous.
Entrada en la modalidad de Programación
Pulse el botón PROG del alimentador
a
hasta que se encienda el led PROG. Los leds de las
placas exteriores se encenderán como se muestra en la figura
b
. Espere 5 segundos la conclusión de la prueba automática y prosiga como se
indica más abajo.
Entrar na Programação
Carregue na tecla PROG do alimentador
a
até o led PROG se acender. Os leds das placas botoneiras acendem-se como
ilustrado na figura
b
. Espere 5 segundos para a conclusão do auto teste e continue como indicado a seguir.
Programmazione dei tasti chiamata.
Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare
c
e premere i pulsanti
apriporta
ed AUX2
d
. Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno
e
: seguirà un’indicazione acustica
di avvenuta memorizzazione. Riappendere eventualmente la cornetta
f
e proseguire ripetendo le stesse operazioni per tutti gli altri derivati.
L’operazione è eseguibile solo dal posto esterno con led
spento (PE1 in
b
): per cambiare il posto esterno da cui effettuare la programmazione
chiamate, è necessario premere una delle prime 4 posizioni dei tasti di chiamata per almeno 3s. (oppure premere il tasto 1 seguito dal tasto
per posti. esterni con DNA).
Programming the call keys.
Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme
c
then press the door lock release
and
AUX2
d
buttons. On the entry panel, press the call key to be associated with the internal extension
e
: an acoustic signal will confirm that the
setting was stored. Hang up the receiver again, if necessary
f
and continue, repeating the same operations for the other extensions. The operation
may only be performed from the entry panel with the LED
off (PE1 in
b
): to change the entry panel from which call programming is performed,
press one of the first 4 call key positions for at least 3s (or press key 1 followed by key
for entry. panels with DNA).
Programmierung der Ruftasten.
Den Hörer (falls vorhanden) der Innensprechstelle, die programmiert werden soll,
c
abnehmen und die
Tasten Türöffner
und AUX2
d
drücken. An der Außenstation die Ruftaste drücken, die mit der Innensprechstelle
e
verknüpft werden
soll: es folgt ein Akustiksignal zur Bestätigung der Speicherung. Eventuell den Hörer
f
wieder auflegen und die gleichen Schritte für alle anderen
Innensprechstellen wiederholen. Der Schritt kann nur von der Außenstation aus ausgeführt werden, deren Led
ausgeschalten ist (PE1 auf
b
):
um die Außenstation, von der aus die Rufprogrammierung ausgeführt werden soll, zu wechseln, muss eine der ersten 4 Positionen der Ruftasten
mindestens 3s lang gedrückt werden(oder die Taste 1 und danach die Taste
für Außenstationen mit DNA drücken).
Programmation des touches d’appel.
Soulever le combiné (si présent) du poste que l’on souhaite programmer
c
et appuyer sur les boutons
ouvre-porte
et AUX2
d
. Appuyer sur le poste extérieur sur la touche d’appel à associer au poste intérieur
e
: suivra une indication sonore de
mémorisation effectuée. Raccrocher éventuellement le combiné
f
et continuer en répétant les mêmes opérations pour tous les autres postes. L’opéra-
tion ne peut être effectuée que depuis le poste extérieur avec led
éteinte (PE1 sur
b
) : pour changer le poste extérieur depuis lequel effectuer la
programmation des appels, il est nécessaire d’appuyer sur une des premières 4 positions des touches d’appel pendant au moins 3s (ou bien appuyer sur
la touche 1 puis sur la touche
des postes. extérieurs avec DNA
Programación de los botones de llamada.
Descuelgue el auricular (en su caso) del derivado que se desea programar
c
y pulse los
botones abrepuerta
y AUX2
d
. Pulse en la placa exterior el botón de llamada que se desea asociar al derivado interno
e
: seguirá una
indicación acústica para confirmar la memorización. Vuelva a colgar el auricular
f
, en su caso, y repita las mismas operaciones para todos los
demás derivados. La operación solo puede realizarse desde la placa exterior con el led
apagado (PE1 en
b
): para cambiar la placa exterior
desde la que efectuar la programación de las llamadas, es necesario pulsar una de las 4 primeras posiciones de los botones de llamada durante al
menos 3 segundos (o bien pulse el botón 1 seguido por el botón
para puestos externos con DNA).
Programação das teclas de chamada.
Levante o auscultador (se presente) do derivado que deseja programar
c
e prima os botões de abertura
da porta
e AUX2
d
. Prima na placa botoneira a tecla de chamada a associar ao derivado interno
e
: segue uma indicação acústica de
memorização efectuada. Eventualmente volte a pousar o auscultador
f
e continue repetindo as mesmas operações para todos os outros derivados.
A operação só pode ser efectuada com a placa botoneira com o led
apagado (PE1 na
b
): para mudar a placa botoneira com a qual efectuar a
programação das chamadas, é necessário premer uma das primeiras 4 posições das teclas de chamada durante pelo menos 3 seg (ou aperte a tecla 1
seguida da tecla
para placas. botoneiras com DNA).
Uscita dalla Programmazione.
Premere brevemente il tasto PROG dell’alimentatore: i led PROG e i led dei posti esterni si spengono. In
assenza di qualsiasi manovra, la procedura termina automaticamente dopo 30 minuti.
Exiting programming.
Briefly press the PROG key on the power supplier: the PROG LED and entry panel LEDs will turn off. If no action is performed,
the procedure will end automatically after 30 minutes.
Ausstieg aus der Programmierung.
Die Taste PROG des Netzgeräts kurz drücken: die Leds PROG und die Leds der Außenstationen schalten
sich aus. Falls keine Eingabe erfolgt, endet der Vorgang automatisch nach 30 Minuten.
Sortie de la Programmation.
Appuyer de façon brève sur la touche PROG de l’alimentateur: les leds PROG et les leds des postes extérieurs s’étei-
gnent. En cas d’absence de toute manœuvre, la procédure s’arrête automatiquement après 30 minutes.
Salida de la modalidad de Programación.
Pulse brevemente el botón PROG del alimentador: los leds PROG y los leds de las placas exte-
riores se apagan. Si no se efectúa ninguna operación, el proceso concluye automáticamente tras 30 minutos.
Sair da Programação.
Prima brevemente a tecla PROG do alimentador: os leds PROG e os leds das placas botoneiras apagam-se. Na ausência de
qualquer operação, o processo termina automaticamente após 30 minutos.
beep
<1’’
2 P.E
3 P.E
1 P.E