AG
A
T
A
V
C
-V
A
G
A
T
A V
C/B
Agata VC-V/Agata VC B
5
3sec
... beep
IT
- Ingresso in Programmazione.
Premere e mantenere premuto il pulsante per 3 secondi. Un breve segnale acustico e il LED lampeggiante confermano l’ingresso in programmazione
0
.
EN
- Accessing programming.
Press and hold the key for 3 seconds. A brief acoustic signal and the blinking LED will confirm that programming has been accessed
0
.
DE
- Einstieg in die Programmierung.
Die Taste drücken und 3 Sekunden lang gedrückt halten. Ein kurzes akustisches Signal ertönt und die LED blinkt und bestätigt somit den pro-
grammierten Eingang
0
.
FR
- Entrée en Programmation.
Enfoncer et maintenir enfoncé le bouton pendant 3 secondes. Un court signal sonore et la LED clignotante confirme qu’on est entré dans la
programmation
0
.
ES
- Entrada en la modalidad de Programación.
Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos. Una breve señal acústica y el parpadeo del LED confirmarán que se ha entrado en
la programación
0
.
PT
- Entrada em Programação.
Prima e mantenha premido o botão durante 3 segundos. Um breve sinal sonoro e o LED a piscar confirmam a entrada na programação
0
.
NL
-
Toegang tot de programmeerfunctie.
Houd de knop gedurende 3 seconden ingedrukt. Een kort geluidssignaal en de knipperende LED geven aan dat de programmeerfunctie
geopend is
0
.
RU
-
Доступ к программированию.
Нажать и удерживать кнопку в течение 3 секунд. Краткий звуковой сигнал и мигающий светодиод подтверждают вход в режим про-
граммирования
0
.
IT
- Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno (1 segnale acustico)
.
Per ascoltare in sequenza le melodie premere il tasto
1
. Per selezionare
la melodia ed uscire dalla programmazione, premere il pulsante
7
. Per selezionare la melodia e proseguire con la programmazione premere il tasto
2
.
EN
- Programming the melody associated to the call from the entry panel (1 acoustic signal).
To hear the melodies in sequence, press the key
1
. To select the melody and
exit the programming, press the key .
7
. To select the melody and continue with programming, press the key
2
.
DE
- Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft ist (1 akustisches Signal).
Um die Melodien nacheinander zu hören, die Taste
drücken
1
. Zur Auswahl des Klingeltons und zum Verlassen der Programmierung, drücken Sie die Taste
7
. Zum Wählen der Melodie und fortsetzen der Programmierung, die Taste
drücken
2
.
FR
- Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur (1 signal sonore).
Pour écouter les mélodies en séquence, appuyer sur la touche
1
. Pour
sélectionner la mélodie et sortir de la programmation, appuyer sur le bouton
7
. Pour sélectionner la mélodie et continuer la programmation, appuyer sur la touche
2
.
ES
- Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior (1 señal acústica).
Para escuchar en secuencia las melodías, pulse el botón
1
. Para seleccio-
nar la melodía y salir de la programación, pulse el botón
7
. Para seleccionar la melodía y proseguir con la programación, pulse el botón
2
.
PT
- Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira (1 sinal acústico).
Para ouvir as melodias em sequência aperte a tecla
1
. Para selecionar o toque e sair
da programação, prima o botão
7
. Para seleccionar a melodia e continuar a programação, aperte a tecla
2
.
NL
- Programmeren van de melodie van een buitenpostoproep (1 geluidssignaal).
Om de melodieën in sequentie te beluisteren, druk op de toets
1
. Om de melodie te
selecteren en de programmeerfunctie te verlaten, druk op de knop
7
. Om de melodie te selecteren en in de programmeerfunctie te blijven, druk op de toets
2
.
RU
- Программирование мелодии, соответствующей звонку от вызывной панели (один звуковой сигнал).
Для последовательного прослушивания мелодий
нажимайте на клавишу
1
. Для выбора мелодии и выхода из режима программирования, нажать кнопку
7
. Чтобы выбрать мелодию и продолжить программирование,
нажмите на клавишу
2
.
IT
-
Programmazione della melodia associata alla chiamata dal pianerottolo (2 segnali acustici).
Per questo tipo di programmazione
34
procedere come per la “Pro-
grammazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno” precedentemente descritta.
EN
-
Programming the melody associated with the doorbell (2 acoustic signals).
For this type of programming
34
proceed as previously described for “Programming the
melody associated to the call from the entry panel”.
DE
-
Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf vom Treppenhaus verknüpft ist (2 akustische Signale).
Für diese Programmierungsart
34
wie bei der zuvor
beschriebenen “Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft ist” vorgehen.
FR
-
Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du palier (2 signaux sonores).
Pour ce type de programmation
34
procéder comme pour la “Programma-
tion de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur” décrite précédemment.
ES
-
Programación de la melodía asociada a la llamada desde el rellano (2 señales acústicas).
Para este tipo de programación
34
siga los mismos pasos que para la
“Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior” descrita previamente.
PT
-
Programação da melodia associada à chamada do patamar (2 sinais acústicos).
Para este tipo de programação
34
continue como para a “Programação da melodia
associada à chamada da placa botoneira” descrita anteriormente.
NL
- Programmeren van de melodie van een deurbel (2 geluidssignalen).
Voor deze programmeerfunctie
34
, handel zoals beschreven in de paragraaf “Programmeren van
de melodie van een buitenpostoproep”.
RU
- Программирование мелодии, соответствующей дверному звонку (два звуковых сигнала).
Для данного типа программирования выполните действия
3
4
, как описано выше в разделе «Программирование мелодии, соответствующей звонку от вызывной панели».
IT
- Programmazione del numero di squilli di chiamata (3 segnali acustici).
Premere il tasto tante volte quanti sono gli squilli che si è scelto per la chiamata (da 1 a 6 squilli)
5
. Dopo
3 s dall’ultima pressione del tasto verrà riprodotta la chiamata selezionata per il numero di squilli prescelto. Per salvare le impostazioni premere il pulsante
7
altrimenti premere il pulsante apriporta
6
per ritornare nuovamente alla programmazione della melodia di chiamata dal posto esterno.
EN
-
Programming the number of call rings (3 acoustic signals).
Press the key the number of times equal to the rings selected for the call (1 to 6 rings)
5
. 3 s after the key is pressed
the last time, the call selected for the selected number of rings will be will be reproduced. To save the new settings, press the button
7
; otherwise, press the door lock release button (
)
6
to enter the entry panel call melody programming procedure again
.
DE
-
Programmierung der Anzahl der Ruftöne (3 akustische Signale).
Die Taste so oft drücken, wie Ruftöne für den Anruf gewünscht werden (1 bis 6 Ruftöne)
5
. 3 s nach
dem letzten Drücken der Taste wird der gewählte Anruf mit der Anzahl der festgelegten Ruftöne wiederholt. Zur Speicherung dieser Drücken der Taste
7
Hörer wieder auflegen. Andernfalls
Türöffnertaste drücken (
)
6
, um erneut auf die Programmierung der Melodie des Anrufs von der Außenstation überzugehen.
FR
-
Programmation du nombre de sonneries d’appel (3 signaux sonores).
Appuyer sur la touche autant de fois que le nombre de sonneries que l’on a choisi pour l’appel (de 1 à 6
sonneries)
5
. 3 s après la dernière pression sur la touche, l’appel sélectionné pour le nombre de sonneries choisi sera effectué. Pour enregistrer les paramètres, appuyez sur le bouton
7
; sinon,
appuyer sur la touche ouvre-porte (
)
6
pour accéder de nouveau à la programmation de la mélodie d’appel depuis le poste extérieur.
ES
-
Programación del número de tonos de llamada (3 señales acústicas).
Pulse el botón un número de veces igual a los tonos que se desean para la llamada (de 1 a 6 tonos)
5
.
Pasados 3 s desde la última vez que se pulse el botón, se reproducirá la llamada seleccionada con el número de tonos elegido.
Para memorizar la nueva configuración basta pulsar el botón
7
,
sino pulsar el botón abrepuerta (
)
6
para acceder de nuevo a la programación de la melodía de llamada desde la placa exterior.
PT
-
Programação do número de toques de chamada (3 sinais acústicos).
Aperte a tecla tantas vezes quantas desejar para o número de toques da chamada (de 1 a 6 toques)
5
.
Após 3 s, a partir da última vez que apertou a tecla, será reproduzida a chamada seleccionada para o número de toques desejado.
Para salvar a nova regulação , pressione o botão
7
, diferentemente
premir o botão de abertura da porta (
)
6
para ter acesso novamente à programação da melodia de chamada da placa botoneira.
NL
- Programmering van het aantal keer dat de bel overgaat (3 geluidssignalen).
Druk een aantal keer op de toets . Het aantal komt overeen met het aantal signalen van
de gekozen oproep (van 1 tot 6 signalen)
5
. Drie seconden nadat u voor het laatst op de toets heeft gedrukt, wordt de gekozen oproep weergegeven met het aantal gekozen signalen. Om de
instellingen op te slaan, drukt u op de knop
7
. Druk anders op de deuropenerknop
6
om terug te keren naar de functie om de melodie van een buitenpostoproep te programmeren.
RU
- Программирование количества звонков для вызова (три звуковых сигнала).
Нажмите на клавишу столько раз, сколько звонков требуется для вызова (от
1 до 6)
5
. Через 3 секунды после последнего нажатия клавиши будет воспроизведен вызов, выбранный для заданного количества звонков. Чтобы сохранить настройки, нажмите
кнопку
7
; в противном случае нажмите на клавишу открывания замка двери
6
, чтобы еще раз войти в режим программирования мелодии звонка от вызывной панели.
IT
- PROGRAMMAZIONE
y
Per la programmazione della chiamata, vedere la
documentazione dei posti esterni.
EN
- PROGRAMMING
y
For call programming, see the entry panel
documentation.
DE
- PROGRAMMIERUNG
y
Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der
Außenstationen.
FR
- PROGRAMMATION
y
Pour la programmation de l’appel, voir la
documentation des postes extérieurs.
ES
- PROGRAMACIÓN
y
Para la programación de la llamada, consulte la
documentación de las placas exteriores.
PT
- PROGRAMAÇÃO
y
Para programar a chamada, consulte a
documentação das placas botoneiras.
NL
- PROGRAMMEREN
y
Voor het programmeren van oproepen, raadpleeg
de handleidingen van de buitenposten.
RU
- ПРОГРАММИРОВАНИЕ
y
Информация о программировании вызовов
приведена в документации к вызывной панели.
0
1
2
3
4
5
6
7