background image

AG

A

T

A

 V

C

-V

A

G

A

T

A V

C/B

Agata VC-V/Agata VC B

5

3sec

   ... beep

IT

 - Ingresso in Programmazione.

 Premere e mantenere premuto il pulsante   per 3 secondi. Un breve segnale acustico e il LED lampeggiante confermano l’ingresso in programmazione 

0

EN

 - Accessing programming.

 

Press and hold the key   for 3 seconds. A brief acoustic signal and the blinking LED will confirm that programming has been accessed 

0

.

DE

 - Einstieg in die Programmierung. 

Die Taste   drücken und 3 Sekunden lang gedrückt halten. Ein kurzes akustisches Signal ertönt und die LED blinkt und bestätigt somit den pro-

grammierten Eingang 

0

.  

  

FR

 - Entrée en Programmation.

 Enfoncer et maintenir enfoncé le bouton   pendant 3 secondes. Un court signal sonore et la LED clignotante confirme qu’on est entré dans la 

programmation 

0

.

 

ES

 - Entrada en la modalidad de Programación. 

Mantenga pulsado el botón   durante 3 segundos. Una breve señal acústica y el parpadeo del LED confirmarán que se ha entrado en 

la programación 

0

 

PT

 - Entrada em Programação. 

Prima e mantenha premido o botão    durante 3 segundos. Um breve sinal sonoro e o LED a piscar confirmam a entrada na programação 

0

NL

 

Toegang tot de programmeerfunctie. 

Houd de knop   gedurende 3 seconden ingedrukt. Een kort geluidssignaal en de knipperende LED geven aan dat de programmeerfunctie 

geopend is 

0

.  

RU

 

Доступ к программированию. 

Нажать и удерживать кнопку   в течение 3 секунд. Краткий звуковой сигнал и мигающий светодиод подтверждают вход в режим про-

граммирования 

0

.

IT

 - Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno (1 segnale acustico)

Per ascoltare in sequenza le melodie premere il tasto   

1

. Per selezionare 

la melodia ed uscire dalla programmazione, premere il pulsante   

7

. Per selezionare la melodia e proseguire con la programmazione premere il tasto 

 

2

.

EN

 - Programming the melody associated to the call from the entry panel (1 acoustic signal). 

To hear the melodies in sequence, press the key   

1

. To select the melody and 

exit the programming, press the key  . 

7

. To select the melody and continue with programming, press the key 

 

2

.

DE

 - Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft ist (1 akustisches Signal). 

Um die Melodien nacheinander zu hören, die Taste   

drücken 

1

. Zur Auswahl des Klingeltons und zum Verlassen der Programmierung, drücken Sie die Taste    

7

. Zum Wählen der Melodie und fortsetzen der Programmierung, die Taste 

 

drücken 

2

.

FR

 - Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur (1 signal sonore).

 Pour écouter les mélodies en séquence, appuyer sur la touche   

1

. Pour 

sélectionner la mélodie et sortir de la programmation, appuyer sur le bouton   

7

. Pour sélectionner la mélodie et continuer la programmation, appuyer sur la touche 

 

2

.

ES

 - Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior (1 señal acústica). 

Para escuchar en secuencia las melodías, pulse el botón   

1

. Para seleccio-

nar la melodía y salir de la programación, pulse el botón   

7

.  Para seleccionar la melodía y proseguir con la programación, pulse el botón 

 

2

.

PT

 - Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira (1 sinal acústico).

 Para ouvir as melodias em sequência aperte a tecla   

1

. Para selecionar o toque e sair 

da programação, prima o botão   

7

. Para seleccionar a melodia e continuar a programação, aperte a tecla 

 

2

.

NL

 - Programmeren van de melodie van een buitenpostoproep (1 geluidssignaal). 

Om de melodieën in sequentie te beluisteren, druk op de toets   

1

. Om de melodie te 

selecteren en de programmeerfunctie te verlaten, druk op de knop   

7

. Om de melodie te selecteren en in de programmeerfunctie te blijven, druk op de toets  

 

2

.

RU

 - Программирование мелодии, соответствующей звонку от вызывной панели (один звуковой сигнал). 

Для последовательного прослушивания мелодий 

нажимайте на клавишу    

1

. Для выбора мелодии и выхода из режима программирования, нажать кнопку   

7

.  Чтобы выбрать мелодию и продолжить программирование, 

нажмите на клавишу 

 

2

.

IT

 - 

Programmazione della melodia associata alla chiamata dal pianerottolo (2 segnali acustici). 

Per questo tipo di programmazione 

34

 procedere come per la “Pro-

grammazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno” precedentemente descritta.

EN

 - 

Programming the melody associated with the doorbell (2 acoustic signals). 

For this type of programming 

34

 proceed as previously described for “Programming the 

melody associated to the call from the entry panel”.

DE

 - 

Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf vom Treppenhaus verknüpft ist (2 akustische Signale). 

Für diese Programmierungsart 

34

 wie bei der zuvor 

beschriebenen “Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft ist” vorgehen.

FR

 - 

Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du palier (2 signaux sonores). 

Pour ce type de programmation 

34

 procéder comme pour la “Programma-

tion de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur” décrite précédemment.

ES

 - 

Programación de la melodía asociada a la llamada desde el rellano (2 señales acústicas).

 Para este tipo de programación 

34

 siga los mismos pasos que para la 

“Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior” descrita previamente.

PT

 - 

Programação da melodia associada à chamada do patamar (2 sinais acústicos). 

Para este tipo de programação 

34

 continue como para a “Programação da melodia 

associada à chamada da placa botoneira” descrita anteriormente.

NL

 - Programmeren van de melodie van een deurbel (2 geluidssignalen). 

Voor deze programmeerfunctie 

34

, handel zoals beschreven in de paragraaf “Programmeren van 

de melodie van een buitenpostoproep”.

RU

 - Программирование мелодии, соответствующей дверному звонку (два звуковых сигнала). 

Для данного типа программирования выполните действия 

3

4

, как описано выше в разделе «Программирование мелодии, соответствующей звонку от вызывной панели».

IT

 - Programmazione del numero di squilli di chiamata (3 segnali acustici). 

Premere il tasto   tante volte quanti sono gli squilli che si è scelto per la chiamata (da 1 a 6 squilli) 

5

. Dopo 

3 s dall’ultima pressione del tasto verrà riprodotta la chiamata selezionata per il numero di squilli prescelto. Per salvare le impostazioni premere il pulsante   

7

 

altrimenti premere il pulsante apriporta 

 

6

 per ritornare nuovamente alla programmazione della melodia di chiamata dal posto esterno.

EN

 - 

Programming the number of call rings (3 acoustic signals). 

Press the key   the number of times equal to the rings selected for the call (1 to 6 rings) 

5

. 3 s after the key is pressed 

the last time, the call selected for the selected number of rings will be will be reproduced. To save the new settings, press the button

   

7

; otherwise, press the door lock release button (

6

 

to enter the entry panel call melody programming procedure again

.

DE

 - 

Programmierung der Anzahl der Ruftöne (3 akustische Signale). 

Die Taste    so oft drücken, wie Ruftöne für den Anruf gewünscht werden (1 bis 6 Ruftöne) 

5

. 3 s nach 

dem letzten Drücken der Taste wird der gewählte Anruf mit der Anzahl der festgelegten Ruftöne wiederholt. Zur Speicherung dieser Drücken der Taste   

7

 Hörer wieder auflegen. Andernfalls 

Türöffnertaste drücken (

6

, um erneut auf die Programmierung der Melodie des Anrufs von der Außenstation überzugehen.

FR

 - 

Programmation du nombre de sonneries d’appel (3 signaux sonores). 

Appuyer sur la touche   autant de fois que le nombre de sonneries que l’on a choisi pour l’appel (de 1 à 6 

sonneries) 

5

. 3 s après la dernière pression sur la touche, l’appel sélectionné pour le nombre de sonneries choisi sera effectué. Pour enregistrer les paramètres, appuyez sur le bouton

   

7

; sinon, 

appuyer sur la touche ouvre-porte (

6

 

pour accéder de nouveau à la programmation de la mélodie d’appel depuis le poste extérieur.

ES

 - 

Programación del número de tonos de llamada (3 señales acústicas).

 Pulse el botón   un número de veces igual a los tonos que se desean para la llamada (de 1 a 6 tonos) 

5

Pasados 3 s desde la última vez que se pulse el botón, se reproducirá la llamada seleccionada con el número de tonos elegido. 

Para memorizar la nueva configuración basta pulsar el botón

   

7

sino pulsar el botón abrepuerta (

6

 

para acceder de nuevo a la programación de la melodía de llamada desde la placa exterior.

PT

 - 

Programação do número de toques de chamada (3 sinais acústicos).

 Aperte a tecla   tantas vezes quantas desejar para o número de toques da chamada (de 1 a 6  toques) 

5

Após 3 s, a partir da última vez que apertou a tecla, será reproduzida a chamada seleccionada para o número de toques desejado. 

Para salvar a nova regulação , pressione o botão

   

7

, diferentemente 

premir o botão de abertura da porta (

6

 

para ter acesso novamente à programação da melodia de chamada da placa botoneira.

NL

 - Programmering van het aantal keer dat de bel overgaat (3 geluidssignalen). 

Druk een aantal keer op de toets  . Het aantal komt overeen met het aantal signalen van 

de gekozen oproep (van 1 tot 6 signalen) 

5

. Drie seconden nadat u voor het laatst op de toets heeft gedrukt, wordt de gekozen oproep weergegeven met het aantal gekozen signalen. Om de 

instellingen op te slaan, drukt u op de knop

   

7

. Druk anders op de deuropenerknop 

 

6

 om terug te keren naar de functie om de melodie van een buitenpostoproep te programmeren.

RU

 - Программирование количества звонков для вызова (три звуковых сигнала).

 Нажмите на клавишу   столько раз, сколько звонков требуется для вызова (от 

1 до 6) 

5

. Через 3 секунды после последнего нажатия клавиши будет воспроизведен вызов, выбранный для заданного количества звонков. Чтобы сохранить настройки, нажмите 

кнопку   

7

; в противном случае нажмите на клавишу открывания замка двери 

 

6

, чтобы еще раз войти в режим программирования мелодии звонка от вызывной панели.

IT

 - PROGRAMMAZIONE

y

 

Per la programmazione della chiamata, vedere la 

documentazione dei posti esterni.

EN

 

- PROGRAMMING

y

 

For call programming, see the entry panel 

documentation.

DE

 

- PROGRAMMIERUNG

y

 

Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der 

Außenstationen.

FR

 - PROGRAMMATION

y

 

Pour la programmation de l’appel, voir la 

documentation des postes extérieurs.

ES

 - PROGRAMACIÓN

y

 

Para la programación de la llamada, consulte la 

documentación de las placas exteriores.

PT

 - PROGRAMAÇÃO

y

 

Para programar a chamada, consulte a 

documentação das placas botoneiras.

NL

 

- PROGRAMMEREN

y

 

Voor het programmeren van oproepen, raadpleeg 

de handleidingen van de buitenposten.

RU

 - ПРОГРАММИРОВАНИЕ

y

 

Информация о программировании вызовов 

приведена в документации к вызывной панели.

0

1

2

3

4

5

6

7

Summary of Contents for AGATA VC-V

Page 1: ...ion Manual Handbuch für den Installateur Manuel d Installation Manual para el Instalador Manual para o Instalador Installatiehandleiding Руководство по установке AGATAKIT X1 DVC 24806700 16 04 2013 AGATA VC V AGATA VC B VA 01 DVC 01 ME ...

Page 2: ...au support métallique figure 6 7 Pour retirer l appareil du support métallique appuyer sur le clip en plastique et soulever le terminal figure 8 ES INSTALACIÓN MURAL Desenganche el aparato del soporte metálico pulsando el botón de plástico y haciendo que se deslice figura 1 Fije el soporte mural a la caja empotrable redonda de Ø 60mm figura 2 a la caja rectangular 503 figuras 3 y 4 a la caja recta...

Page 3: ...aus Appel depuis le palier B Eingang BUS Leitung Entrée ligne BUS ES Borneras PT Réguas de bornes NL Klemmenborden RU КЛЕММНАЯ КОЛОДКА M1 Llamada desde el rellano Chamada do patamar B Entrada línea BUS Entrada linha BUS M1 Deurbel Вход дверного звонка B Ingang BUS lijn Вход линии шины B CL RES M S M1 Alimentazione da BUS Power supply from BUS Stromversorgung über BUS Alimentation depuis BUS Alimen...

Page 4: ...haus Appel depuis le palier B Eingang BUS Leitung Entrée ligne BUS ES BORNERAS PT RÉGUAS DE BORNES NL KLEMMENBORDEN RU КЛЕММНАЯ КОЛОДКА M1 AL Entrada alarma Entrada alarme Llamada desde el rellano Chamada do patamar B Entrada línea BUS Entrada linha BUS M1 AL Ingang alarm Вход сигнала тревоги Deurbel Вход дверного звонка B Ingang BUS lijn Входлинии шины Alimentazione da BUS Power supply from BUS S...

Page 5: ...a la Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior descrita previamente PT Programação da melodia associada à chamada do patamar 2 sinais acústicos Para este tipo de programação 3 4 continue como para a Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira descrita anteriormente NL Programmeren van de melodie van een deurbel 2 geluidssignalen Voor deze programmee...

Page 6: ...FU UPFTUFM UF EFNPOUFSFO IBOEFM PBMT XFFSHF geven op fig 2 3 r JF ñH WPPS EF BGNFUJOHFO 01 3 PSH WPPS FFO DPSSFDUF WFSMVDIUJOH XBOOFFS EF WPFEJOH HFÕOTUBMMFFSE XPSEU JO FFO NF UBMFO IPVEFS RU УСТАНОВКА t ɾʧʨʤʭʣʞʠ ʥʞʨʖʣʞʵ ʧʡʛʚʩʛʨ ɸʇɻɹɺɶ ʩʧʨʖʣʖʘʡʞʘʖʨʲ ʙʤʦʞʝʤʣʨʖʡʲʣʤ r ɶʣʤʢʠʛʣʤʓʠ ʖʠʝʘʟʠ ʒʭʤʮ ʥʣʤʑʟʠʓʝʗʟʠ ʟʑ рейку EN 50022 в монтажном шкафу или на стену с использованием защитных крышек клеммной колодки ...

Page 7: ...ommun Uscita Aux 2 Open Collector max 100 mA Aux 2 output Open Collector max 100 mA Ausgang Aux 2 Open Collector max 100 mA Sortie Aux 2 Open Collector max 100 mA Alimentazione Posti esterni 18 VDC Entry panel power supply 18 VDC Versorgung Außenstationen18 VDC Alimentation Postes extérieurs 18 VDC BIN1 Ingresso linea BUS dal posto esterno 1 BUS line input from entry panel 1 Eingang BUS Leitung vo...

Page 8: ...ng Taste PROG Programmierung Bouton PROG Programmation Fare riferimento al capitolo Program mazione Refer to the chapter Programming Siehe kapitel Programmierung Se référer au chapitre Programma tion Botón PROG Programación Botão PROG Programação PROG knop Programmeren КнопкаPROG программирование Consulte el capítulo Programación Consulte o capítulo Programação Verwijs naar in het hoofdstuk Pro gr...

Page 9: ...ne fois les branchement terminés réinsérer les cache bornes Effectuer les opérations de programmation et les ré glages du poste extérieur comme décrit au chapitre Programmation ES INSTALACIÓN SOBRE PARED Fije los tacos suministrados y atornille la placa externa figura 1 a la altura deseada teniendo en cuenta la co locación del objetivo de la cámara figura 2 Pase el tubo con los conductores de la i...

Page 10: ...tzen Die Außenstation wie im kapitel Programmie rung beschrieben programmieren und einstellen FR INSTALLATION À ENCASTRER Murer le boîtier à encastrer à la hauteur souhaitée en tenant compte du positionnement de l objectif de la caméra figure 2 et en faisant préalablement passer la canalisation avec les conducteurs de l installation à tra vers un des points de rupture figure 6 point A Lors de la m...

Page 11: ... verticale Rimuovere per mezzo di un cutter i particolari plastici dalle basi dei posti esterni figura 10 Far passare i cavetti di connessione fra i le basi dei posti esterni figure 11 avendo cura di seguire la sequenza indicata in figura 12 e 13 EN SIDE BY SIDE WALL INSTALLATION Entry panels can be placed side by side both horizon tally and vertically Using a cutter remove the plastic details of ...

Page 12: ...stenaußenstation zur Haupt außenstation oder vorherigen Station durchziehen zu können Mit Hilfe eines Cutters die Kunststoffteile von den Un terteilen der Außenstationen entfernen Abbildung 15 Die Verbindungskabel zwischen den Unterteilen der Außenstationen durchführen dabei auf die in Abbil dung 16 gezeigte Reihenfolge achten FR JUXTAPOSITION À ENCASTREMENT Les postes extérieurs peuvent être juxt...

Page 13: ...14 punt A om er de aansluitkabel van de knoppen van de buitenpost naar de hoofd vorige buitenpost door te halen Verwijder met een breekmesje de plastic onderdelen van de basis van de buitenposten fig 15 Schuif de kabels tussen de basissen van de buitenpos UFO PSH FSWPPS EBU V EF TFRVFOUJF WPMHU EJF XFFSHF geven is op fig 16 RU ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ВСТРОЕННЫЙ МОНТАЖ Вызывные панели можно устанавливать пара...

Page 14: ...ccès avec lec teur RFID 6 DRFID Boîtier à encastrer DSI 7 Cadre pour encastrement DCI ME 8 Visière de protection murale DTP 9 ES ACCESORIOS PT ACESSÓRIOS NL ACCESSOIRES RU АКСЕССУАРЫ Botón único 0 DPS y de doble altura 1 DPH Botón doble DPD 2 Tapón altura única 3 DTS ME y doble 4 DTH ME Módulo de control de accesos con te clado 5 DNA ME Módulo de control de accesos con lec tor RFID 6 DRFID Caja em...

Page 15: ...ung der Außensta tion aktiv gegen Masse Sortie habilitation poste extérieur acti ve vers masse Massa Earth Masse Masse Connettori Connectors Steckverbinder Connecteurs CN2 Connettore per il modulo controllo ac cessi a tastiera o RFID CN4 Connettore per pulsantiera aggiuntiva 64 Connettore di programmazione Attenzione Per la programmazione Manuale dei Posti Esterni l ordine di autoinserimento è BIN...

Page 16: ...4 разъем для подключения к PC Внимание При ручном программирова нии вызывных панелей порядок прину дительного просмотра камер BIN1 BIN2 BIN3 IT REGOLAZIONI E FUNZIONI DEI LED DE EINSTELLUNGEN UND FUNKTIO NEN DER LEDS ES AJUSTES Y FUNCIONES DE LOS LEDS NL AFSTELLING EN FUNCTIES VAN DE LAMPJES EN LED FUNCTIONS AND ADJUSTMENTS FR RÉGLAGES ET FONCTIONS DES LEDS PT REGULAÇÕES E FUNÇÕES DOS LEDS RU ПОТЕ...

Page 17: ...TPSQUJPO POTVNP POTVNP CTPSQUJF ʅʤʨʦʛʗʡʵʛʢʱʟ ʨʤʠ 320 mA 130mA stand by 320 мА 130 мА в режиме ожидания JNFOTJPOJ JNFOTJPOT B F JNFOTJPOT JNFOTJPOFT JNFOTÜFT GNFUJOHFO ʆʖʝʢʛʦʱ 99x254x25 mm 5FNQFSBUVSB EJ TUPDDBHHJP 4UPSBHF UFNQFSBUVSF BHFSVOHTUFNQFSBUVS 5FNQÏSBUVSF EF TUPDLBHF 5FNQFSBUVSB EF BMNBDFOB NJFOUP 5FNQFSBUVSB EF BSNB FOBHFN FXBSJOHTUFNQFSBUVVS ʈʛʢʥʛʦʖʨʩʦʖ ʫʦʖʣʛʣʞʵ 25 C 70 C от 25 до 70 C ...

Page 18: ...mentateur avec des tou ches de type différent tout en respectant la séquence illustrée ci contre Es posible programar placas exteriores conectadas al mismo alimentador con botones de tipo diferente siguiendo en cualquier caso la secuencia mostrada al lado É possível programar placas botoneiras ligadas ao mesmo alimentador com teclas de tipo diferente respeitando a sequência ilustrada ao lado Het is...

Page 19: ...не загорится светодиод PROG Если светодиод PROG внезапно гаснет или не загорается это означает неисправность соединения между контроллером и вызывной панелью Проверьте соединения и повторно войдите в режим программирования Светодиоды вызывной панели включаются как показано на рис 1 Подождите 5 секунд для завершения самотестирования затем продолжите как описано ниже Programmazione del Tipo dei Tast...

Page 20: ... Programmierung der Ruftasten kann der Sichtbereich derTelekamera von jeder beliebigen Innensprechstelle aus mit abgenommenem Hörer falls vorhanden durch Drücken derTaste Automatische Einschaltung 9 eingestellt werden Von der Standardkonfiguration aus können die folgenden durch Drücken derTaste AUX1 durchlaufen werden oder es kann mit derTaste AUX2 zu den vorhergehenden zurückgekehrt werden die Ei...

Page 21: ...os leds de las placas exteriores se encenderán como se muestra en la figura1 Espere 5 segundos la conclusión de la prueba automática y prosiga como se indica más abajo Entrar na Programação Carregue na tecla PROG do alimentador 0 até o led PROG se acender O eventual apagamento imediato do Led PROG sinaliza uma anomalianofuncionamentodasconexõesentreoalimentadoreaplacabotoneira Verifiqueasconexõese...

Page 22: ...огоустройства приналичии котороетребуетсязапрограммировать6 затемодновременнонажмитенаклавишиоткрытиядверногозамка иAUX2 7 Навызывнойпанелинажмитетукнопкувызова которойбу дет вызываться данное абонентское устройство 8 звуковой сигнал будет означать что настройка выполнена Положите трубку на абонентское устройство 9 и продолжите программирование выполняя те же действия для других устройств Процедур...

Page 23: ...mesopérationspourtouslesautrespostes L opérationnepeutêtreeffectuéequedepuisleposteextérieur avecled éteinte PE1sur1 pourchangerleposteextérieurdepuislequeleffectuerlaprogrammationdesappels ilestnécessaired appuyersurunedespremières 4 positions des touches d appel pendant au moins 3s ou bien appuyer sur la touche 1 puis sur la touche despostes extérieursavecDNA Programación de los botones de llama...

Page 24: ...rlichtingvandeeerste4oproeptoetsen9 Herhaaldehandeling voor alle buitenposten die u opnieuw wilt programmeren 9 en Wanneer u alle buitenposten opnieuw programmeert is de configuratie zoals weergegeven opfig Omdeprogrammeerfunctieteverlaten drukkortopdePROG toetsvandevoeding dePROG lampjesendelampjesvandebuitenpostengaanuit Als er geen handelingen worden uitgevoerd dan eindigt de procedure automati...

Page 25: ...sextérieurssoitcelleillustréeàlafigure 3 Attendrependant5secondeslaconclusiondel autotestetcontinuercommeindiquéci dessous Entrada en la modalidad de Programación Pulse el botón PROG del alimentador durante más de 3 segundos 0 Los leds de las placas exteriores se encenderán como se muestra en la figura 1 Si el Led PROG se apaga inmediatamente significa que hay algún problema de funcionamiento en l...

Page 26: ...lowlyaswillalsothesignallingLEDswiththeconfiguration in fig 1 If the LEDs turn off suddenly this indicates a malfunction in the connection between the power supplier and the entry panel Check the connections and returntoprogramming DenVerbindungsdraht RFID PROG des Netzgeräts in die Position 0 bringen die Led PROG des Netzgeräts blinken langsam wie auch die Anzeigeleds mit der Konfiguration der Ab...

Page 27: ...ento nelle connessioni fra alimentatore e posto esterno Verificare le connessioni e rientrare in programmazione Place the power supplier RFID PROG jumper in position 0 the power supplier PROG LED will flash slowly as will also the signalling LEDs with the configuration in fig 1 If the LEDs turn off suddenly this indicates a malfunction in the connection between the power supplier and the entry pan...

Page 28: ...spondenteaoGRUPOquedesejaeliminaroscódigose após otom carreguenovamentenatecla brevemente outravez 7 Deste modo são eliminados TODOS os códigos e badges de qualquer tipo do GRUPO Kaarten en codes Buitenposten met knoppen houd gedurende ten minste 10 seconden de oproeptoets 6 die betrekking heeft op de GROEP waarvan u de codes wilt wissen Druk na de biep een tweede keer kort op de toets 7 Zo worden...

Page 29: ...nnementd intercommunication sepositionnersurleposteintérieurquel onsouhaite programmer et appuyer sur la touche d appel avec laquelle l on veut l appeler il y aura une indication sonore de mémorisation effectuée 2 Continuer en répétant les mêmes opérations pour tous les autres postes intérieurs qu il faut inclure dans le groupe d intercommunication À la fin appuyer de façon brève sur la touche PRO...

Page 30: ...ние функции интеркома 5 352 0 352 VA 01 25 5 352 0 352 VA 01 5 352 0 352 VA 01 PremereemantenerepremutoiltastoPROGdell alimentatoreperalmeno25secondifinchèilledPROGlampeggiainmodoveloce0 PosizionareiljumperRFID PROG dell alimentatore in posizione 1 per almeno 20 secondi Passato tale tempo si uscirà dalla fase di programmazione Per riabilitare la funzione medesima è sufficiente ripetere la procedur...

Page 31: ...upe de postes intérieurs en intercommunication avec la procédure décrite précédemment S il y a l exigence de configurer plus d un groupe d intercommunication il faut recourir à l utilisation des dispositifs VSE 301 Iln estpaspossibledeconfigurerenmêmetempsungrouped intercommunicationavecVA 01etd autresavecVSE 301 yMediante el alimentadorVA 01 se puede programar un grupo de derivados internos inter...

Page 32: ...e symbole et le sigle du matériau sont indiqués sur les pièces pour lesquelles le recy clage est prévu ELIMINACION Comprobar que no se tire al medioambiente el material de embalaje sino que sea eliminado conforme a las normas vigentes en el país donde se utilice el producto Al final del ciclo de vida del aparato evítese que éste sea tirado al medioambiente La eliminación del aparato debe efectuars...

Reviews: