Dvc/01 ME
19
D
V
C/01 ME
Prima programmazione
Initial programming
Erstprogrammierung
Première programmation
Primera programación
Primeira programação
De eerste programmering
Процедура программирования
IT
-
PROGRAMMAZIONE
DE
-
PROGRAMMIERUNG
ES
-
PROGRAMACIÓN
NL
- PROGRAMMEREN
EN
-
PROGRAMMING
FR
-
PROGRAMMATION
PT
-
PROGRAMAÇÃO
RU
- ПРОГРАММИРОВАНИЕ
0
$
352*
352*
A
B
>3’’
VA/01
Ingresso in Programmazione.
Premere il tasto PROG dell’alimentatore
0
finchè il led PROG si accende. L’eventuale spegnimento immediato del Led PROG
segnala un malfunzionamento nelle connessioni fra alimentatore e posto esterno. Verificare le connessioni e rientrare in programmazione.I led dei posti esterni si
accenderanno come illustrato in figura
1
. Attendere 5 secondi la conclusione dell’autotest e proseguire come sotto indicato.
Accessing programming.
Press the PROG key on the power supplier
0
until the PROG LED turns on. If the PROG LED turns off suddenly, this indicates a malfunction
in the connection between the power supplier and the entry panel. Check the connections and return to programming.
The entry panel LEDs turn on as shown in the figure
1
.Wait 5 seconds for the self-test to be completed and then continue as described below.
Einstieg in die Programmierung.
Die Taste PRG des Netzgeräts
0
drücken,
bis die Led PROG aufleuchtet. Ein eventuelles sofortiges Ausschalten der Led
PROG zeigt eine Störung in den Verbindungen zwischen Netzgerät und Außenstation. Die Anschlüsse prüfen und wieder in die Programmierung einsteigen. Die
Leds der Außenstationen leuchten auf, wie auf der Abbildung
1
dargestellt. 5 Sekunden bis zum Ende des Autotests warten und danach wie folgt vorgehen.
Entrée en Programmation.
Appuyer sur la touche PROG de l’alimentateur
0
jusqu’à ce que la led PROG s’allume. L’éventuelle extinction immédiate de la Led PROG
signale un dysfonctionnement des connexions entre alimentateur et postes extérieur. Contrôler les connexions et rentrer dans programmation.
Les leds des postes extérieurs s’allumeront comme illustré à la figure
1
.
Attendre pendant 5 secondes la conclusion de l’autotest et continuer comme indiquÈ
ci-dessous.
Entrada en la modalidad de Programación
Pulse el botón PROG del alimentador
0
hasta que se encienda el led PROG. Si el Led PROG se apaga inme-
diatamente, significa que hay algún problema de funcionamiento en las conexiones entre alimentador y placa exterior. Compruebe las conexiones y vuelva a entrar
en la modalidad de programación.
Los leds de las placas exteriores se encenderán como se muestra en la figura
1
. Espere 5 segundos la conclusión de la prueba automática y prosiga como se indica
más abajo.
Entrar na Programação
Carregue na tecla PROG do alimentador
0
até o led PROG se acender. O eventual apagamento imediato do Led PROG sinaliza uma ano-
malia no funcionamento das conexões entre o alimentador e a placa botoneira. Verifique as conexões e entre novamente na programação. Os leds das placas botoneiras
acendem-se como ilustrado na figura
1
. Espere 5 segundos para a conclusão do auto teste e continue como indicado a seguir.
Toegang tot de programmeerfunctie.
Druk op de PROG-toets van de voeding
0
totdat het PROG-lampje gaat branden. Wanneer het PROG-lampje
onmiddellijk dooft, dan geeft dit aan dat de aansluitingen tussen de voeding en de buitenpost defect zijn. Controleer de aansluitingen en open opnieuw de pro-
grammeerfunctie. De lampjes van de buitenposten gaan branden zoals weergegeven op fig.
1
. Wacht 5 seconden totdat de autotest voltooid is en ga verder zoals
hieronder aangegeven.
Вход в режим программирования.
Удерживайте кнопку PROG
0
на контроллере не менее 3 секунд, пока не загорится светодиод PROG. Если
светодиод PROG внезапно гаснет или не загорается - это означает неисправность соединения между контроллером и вызывной панелью. Проверьте
соединения и повторно войдите в режим программирования.
Светодиоды вызывной панели включаются, как показано на рис.
1
. Подождите 5 секунд для завершения самотестирования, затем продолжите, как
описано ниже.
Programmazione del Tipo dei Tasti.
Premere il primo tasto del posto esterno
2
/
2
A
/
2
B
finchè il led
smetterà di lampeggiare così come i led della
retroilluminazione
3
.
Programming key type and address.
Press the first key on the entry terminal
2
/
2
A
/
2
B
until the LED
stops flashing as does the backlighting LEDs
3
.
Programmierung der Tastenart.
Die erste Taste der Außenstation
2
/
2
A
/
2
B
drücken, bis das Led
und die Leds der Hintergrundbeleuchtung
3
zu blinken aufhören.
Programmation du Type des Touches.
Appuyer sur la première touche du poste extérieur
2
/
2
A
/
2
B
jusqu’à ce que la led
arrêtera de clignoter ainsi que
les leds du rétroéclairage
3
.
Programación del Tipo de los Botones.
Pulse el primer botón de la placa exterior
2
/
2
A
/
2
B
hasta que el led
y los leds de retroiluminación dejen
de parpadear
3
.
Programação do Tipo de Teclas.
Carregue na primeira tecla da placa botoneira
2
/
2
A
/
2
B
até o led
deixar de piscar, tal como os leds da retroiluminação
3
.
Programmeren van het soort toetsen.
Druk op de eerste toets van de buitenpost
2
/
2
A
/
2
B
totdat het lampje
en de achtergrondverlichting
3
ophouden met knipperen.
Программирование типа кнопок и адресов
. Нажмите на первую кнопку на вызывной панели
2
/
2
A
/
2
B
, пока не перестанет мигать све-
тодиод
и светодиоды подсветки
3
.
Programmazione dei tasti chiamata.
Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare
4
e premere i pulsanti apriporta
ed AUX2
5
. Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno
6
: seguirà un’indicazione acustica di avvenuta memorizzazione.
Riappendere eventualmente la cornetta
7
e proseguire ripetendo le stesse operazioni per tutti gli altri derivati.
Programming the call keys.
Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme
4
then press the door lock release
and
AUX2
5
buttons. On the entry panel, press the call key to associate with the internal extension
6
: an acoustic signal will confirm that the setting was stored. Hang
up the receiver again, if necessary
7
and continue, repeating the same operations for the other extensions.
- Nel caso in cui i tasti di chiamata fossero presenti SOLO SULLE PULSANTIERE AGGIUNTIVE, l’operazione illustrata in figura
2
va eseguita su di esse come illustrata in figura
2
C.
- In the case that the call buttons are ONLY located on the ADDITIONAL PUSH BUTTON PANELS, the operation illustrated in figure
2
must be carried out as illustrated in figure
2
C.
- Falls die Ruftasten NUR AUF DEN ZUSÄTZLICHEN TASTENFELDERN vorhanden sein sollten, muss der in Abbildung
2
gezeigte Vorgang, wie in Abbildung
2
C dargestellt, mit ihnen ausgeführt werden.
- Au cas où les touches d’appel seraient présentes UNIQUEMENT SUR LES PLATINES SUPPLÉMENTAIRES, l’opération illustrée à la figure
2
doit être effectuée sur celles-ci comme illustré à la figure
2
C.
- Si los botones de llamada estuviesen presentes SOLO EN LAS BOTONERAS ADICIONALES, la operación mostrada en la figura
2
debe efectuarse en ellas como se indica en la figura
2
C.
- No caso das teclas de chamada estarem presentes APENAS NAS BOTONEIRAS ADICIONAIS, a operação ilustrada na figura
2
deve ser realizada nas mesmas como ilustrado na figura
2
C.
- Wanneer de oproeptoetsen zich ALLEEN OP DE BIJKOMENDE KNOPPENBORDEN bevinden, dient de handeling die weergegeven wordt op fig.
2
uitgevoerd te worden zoals weergegeven op fig.
2
C.
– Если кнопки вызова расположены ТОЛЬКО на ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ КНОПОЧНЫХ ПАНЕЛЯХ, действия, показанные на рис.
2
, следует выполнять в порядке, показанном на рис.
2
C.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
y
C