Deutsch
Vielen Dank, dass sie sich für das tDA26-Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben.
Dieses Bügeleisen wurde nach öklogischen Kriterien und für eine nachhaltige Ressourcenschonung
entworfen. Der gesamte Lebenszyklus dieses Geräts, von der Materialauswahl bis zur späteren
Wiederverwertung bzw. zum Recycling, wurde unter besonderer Berücksichtigung von
Verbesserungsmöglichkeiten aus technischer, ökonomischer und umwelttechnischer sicht optimiert.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den hausgebrauch entwickelt und darf nicht für industrielle bzw.
gewerbliche Zwecke verwendet werden.
Bitte lesen sie die Bedienungsanleitung für das Gerät aufmerksam durch und bewahren sie die
Anleitung für spätere einsichtnahme auf.
sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der homepage von Bosch herunterladen.
Allgemeine sicherheitshinweise
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange
es ans Netz angeschlossen ist.
• Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser
füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch
ausgießen.
• Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt
und abgestellt werden.
• Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie
darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen
aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen
muss es von einem zugelassenen technischen
Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut
benutzen.
• Damit gefährliche Situationen vermieden werden,
dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden
Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines fehlerhaften
Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal
eines autorisierten technischen Kundendienstes
vorgenommen werden.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
benutzt werden. Außerdem dürfen es unter
bestimmten Voraussetzungen Menschen mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung
sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch
anwenden: Sie müssen bei der Nutzung
beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang
mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und
Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne
Beaufsichtigung durchführen.
• Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern
von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine
Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt.
Wichtige hinweise
• Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen,
vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt.
• Dieses Gerät muss an einen geerdeten
Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie
ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie
bitte darauf, dass dieses über eine bipolare
16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss
verfügt.
• Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät
unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu
können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem
zugelassenen technischen Kundendienst.
• Unter ungünstigen Umständen kann
es im elektrischen Versorgungsnetz zu
Spannungsschwankungen und zum Flackern
des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird,
empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer
Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für
detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an
Ihren Netzbetreiber.
• Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks nicht
unter den Wasserhahn.
• Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem
vermuteten Fehler von der Stromversorgung
trennen.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose.
• Tauchen Sie das Bügeleisen oder den
Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen
(Regen, Sonne, Frost etc.).
tank füllen
1
Dampfregler auf „0“ stellen und Netzstecker
ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze
irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer
Flüssigkeiten, z.B. von Parfüm, beschädigt das Gerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung
der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist,
führt zum Garantieverlust.
Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen
oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses
Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem
Leitungswasser entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis
1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem
Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem
Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die „max“-Markierung füllen.
temperatureinstellung
Prüfen Sie das Pflegekennzeichen des Wäschestücks
auf die empfohlene Bügeltemperatur.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die
entsprechende Stufe, die Sie auf dem
Temperaturindex des Bügeleisens finden:
●
Synthetik
●●
Seide/Wolle
●●●
Baumwolle
max
Leinen
Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen. Sie
erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen
weitergebügelt werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Bügeleisens
2
Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des
ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den
Temperaturregler auf „max“
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung
an. Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte
Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus),
starten Sie die Dampffunktion, indem Sie den
Dampfregler auf „2“ stellen und wiederholt auf die
Taste drücken .
Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in
Betrieb nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche,
da sich noch Schmutzreste in der Dampfkammer
befinden könnten.
Filling the water tank
1
Set the steam regulator to the “0”position and
unplug the iron from the mains!
Use only clean water from the tap without mixing
anything with it. The addition of other liquids, such as
perfume, will damage the appliance.
Any damage caused by the use of the aforemen-
tioned products, will make the guarantee void.
Do not use condensation water from tumble dryers,
air conditionings or similar. This appliance has been
designed to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water
with distilled water 1:1. If the tap water in your district
is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
Never fill beyond the “max” water level mark.
setting the temperature
Check the laundry care label for the required ironing
temperature.
Set the temperature control to the corresponding position
by lining it up with the temperature index on the iron.
●
Synthetics
●●
Silk – Wool
●●●
Cotton
max
Linen
The pilot light switches on while the appliance is
heating up and switches off as soon as the set
temperature is reached. lf the temperature of the hot
iron drops, you can continue ironing while the iron
heats up again to the set temperature.
Before using the iron for the first time
2
With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with
tap water and set the temperature dial to “max”
Plug in the appliance to the mains. When the steam iron
has reached the desired temperature (pilot light switches
off), start steaming by setting the steam regulator to
“2” and by repeatedly pressing the button .
When using the steam function for the first time, do
not apply it on the laundry, as there could still be dirt in
the steam dispenser.
Getting ready
Remove any label or protective cover from the soleplate.
Ironing without steam
3
Set steam control to the “0” position.
Ironing with steam
4
Only when the temperature dial is placed in the areas
with the steam symbol.
Get extra steam by pressing the steam regulator for
maximum 2 seconds.
extra steam
To facilitate the ironing of very creased laundry or thick
materials, the volume of steam can be increased briefly.
Get extra steam by pressing the steam regulator for
maximum 2 seconds.
shot of steam
5
Set the temperature dial in the max position
Interval between shots of steam should be 5 sec.
Vertical steam
6
Do not iron clothing while it is being worn!
Never direct the steam at persons or animals!
Interval between shots should be 5 sec.
Wait 10 sec. after a cycle of 4 shot.
spray
7
Do not use the spray function with silk.
storing
8
Empty the water tank.
Turn the steam regulator to position “0”.
Store the iron in upright position.
cleaning
9
E
Attention ! Risk of burns !
Always unplug the appliance from the mains
supply before carrying out any cleaning or
maintenance operation on it.
eNGLIsh
thank you for buying the tDA26 steam iron from Bosch.
this iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development;
analyzing its whole lifecycle, from material selection to its later reusing or recycling; evaluating the
improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view.
this appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial
purposes.
carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.
You can download this manual from the local homepages of Bosch
General safety instructions
• The iron must not be left unattended while it is
connected to the supply mains.
• Remove the plug from the socket before filling
the appliance with water or before pouring out the
remaining water after use.
• The appliance must be used and placed on a stable
surface.
• When placed on its stand, make sure that the
surface on which the stand is placed is stable.
• The iron should not be used if it has been dropped,
if there are visible signs of damage or if it is leaking
water. It must be checked by an authorized Technical
Service Centre before it can be used again.
• With the aim of avoiding dangerous situations, any
work or repair that the appliance may need, e.g.
replacing a faulty mains cable, must only be carried
out by qualified personnel from an Authorised
Technical Service Centre.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Keep the iron and its cord out of reach of children
less than 8 years of age when it is energized or
cooling down.
FRANçAIse
Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur tDA26 de Bosch.
ce fer à repasser a été conçu selon les critères écologiques de développement durable : à partir de
l’analyse de son cycle de vie depuis la sélection des matériaux jusqu’à leur réutilisation ou recyclage
; en tenant compte des possibilités d’amélioration d’un point de vue technique, économique et
environnemental.
cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être
utilisé à des fins industrielles.
Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil et conservez-le pour une consultation ultérieure.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch
consignes générales de sécurité
• Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance
quand il est branché au courant électrique.
• Débranchez la prise de la fiche avant de remplir
l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau
après utilisation.
• L’appareil doit être utilisé sur une surface stable.
• Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser
sur une surface stable.
• Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il
présente de signes visibles de détérioration ou en cas
de fuite d’eau. Dans les situations précitées, confiez
l’appareil pour révision à un Service d’Assistance
Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau.
• Afin d’éviter les situations dangereuses, toute
maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil,
par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux,
doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié
d’un centre d’assistance technique agréé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap
physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque
d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu
des explications ou des instructions sur la façon
d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils
en comprennent les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des
enfants sans surveillance.
• Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il
refroidit.
Jet de vapeur
5
Réglez le thermostat sur la position «max».
Respectez un intervalle de 5 sec. entre les jets de
vapeur.
Dé froissement vertical
6
un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est
porté par une personne !
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des
personnes ou des animaux !
Respectez un intervalle de 5 sec. entre chaque jets
de vapeur.
Attendez 10 sec. après chaque cycle de 4 jets.
Jet d’eau
7
N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
Rangement
8
Videz le réservoir à eau.
Placez le régulateur de vapeur sur la position «0».
Rangez le fer à repasser en position verticale.
Nettoyage
9
E
Attention ! Risque de brûlures !
Débranchez toujours l'appareil du secteur
avant d'entreprendre tout nettoyage ou toute
maintenance.
1. Si le fer à repasser n'est que légèrement sale,
débranchez et attendez que la semelle ait refroidi.
Nettoyez la semelle et le boîtier uniquement avec
un chiffon humide.
2. Si du tissu synthétique a fondu à cause de la
chaleur trop élevée de la semelle, éteignez la
vapeur et frottez immédiatement les résidus à l'aide
d'un chiffon humide en coton, plié plusieurs fois.
3. Afin que la semelle reste lisse, évitez tout contact
avec des objets métalliques. N'utilisez jamais
d'éponge abrasive ou de produits chimiques pour
nettoyer la semelle.
système de détartrage multiple
10
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système
de détartrage «AntiCalc» ( composant 1 + 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de
vapeur, le système «self-clean» élimine les dépôts
calcaires dans le mécanisme.
2. calc’nclean
La fonction «Calc’nClean» permet d’éliminer les
particules de calcaire de la chambre à vapeur.
Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette
fonction environ toutes les deux semaines.
1. Réglez le sélecteur de température en position
«max» et branchez le fer.
2. Après la période de chauffage nécessaire,
débranchez le fer à repasser.
3. Tenez le fer au-dessus d’un évier et retirez le
régulateur de vapeur en le tournant dans la position
«calc» tout en appuyant dessus.
4. Versez lentement de l’eau (environ 300 ml) dans
l’orifice de régulateur de vapeur.
5. Secouez délicatement le fer à vapeur. De l’eau
bouillante et de la vapeur en sortent, drainant au
passage tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a
fini de s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur
en sens inverse en alignant «calc» la position avec
l’indicateur, et placez-le en position «0».
6. Branchez le fer. Chauffez à nouveau le fer à
repasser jusqu’à ce que l’eau restante soit
évaporée.
conseil :
En cas de dépôt éventuel sur la tige
du régulateur de vapeur, utilisez du vinaigre pour
l’enlever et rincez à l’eau claire.
3. anti-calc
La cassette «anti-calc» a été conçue pour réduire
l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la
esPAñoL
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor tDA26 de Bosch.
esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible,
analizando todo su ciclo de vida, desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización
o reciclado, evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y
medioambiental.
el presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido
el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch
Instrucciones generales de seguridad
• No deje la plancha desatendida mientras está
conectada a la red.
• Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el
aparato con agua o antes de retirar el agua restante
tras su utilización.
• Coloque el aparato sobre una superficie estable.
• Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de
situarlo sobre una superficie estable.
• No utilice la plancha si se ha caído, muestra
daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá
ser revisada por un servicio de asistencia técnica
autorizado antes de utilizarlo de nuevo.
• Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier
trabajo de reparación que pueda ser necesario, como por
ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá ser realizado
por un servicio de Asistencia Técnica autorizado.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8
años y superior, y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o
instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de
una manera segura y comprenden los peligros que
implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario
no deben realizarlos los niños sin supervisión.
• Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años cuando está conectada
o enfriándose.
Sistema de descalcificación múltiple
10
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con
los sistemas antical “AntiCalc” (componentes 1 + 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema
“self-clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
2. calc’nclean
La función “Calc’nClean” ayuda a eliminar partículas
de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona
es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas
aproximadamente.
1. Coloque el selector de temperatura en la posición
“max” y conecte la plancha.
2. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento
necesario, desenchufe la plancha.
3. Sujete la plancha sobre un fregadero. Extraiga el
regulador de vapor girándolo a la posición “calc”
mientras lo presiona.
4. Vierta lentamente agua (aproximadamente 300 ml.)
en el agujero del regulador de vapor.
5. Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y
agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y
sedimentos si los hay. Cuando la plancha deje de
gotear, vuelva a montar el regulador de vapor en
orden inverso, alineando la posición “calc” con el
indicador de la carcasa, presionándolo y girándolo
hasta la posición “0”
6. Conecte la plancha. Caliente la plancha hasta
evaporar los restos de agua.
consejo:
Si el regulador de vapor está sucio, elimine los
sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y
aclare con agua limpia.
3. anti-calc
El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir
la acumulación de cal que se produce durante el
planchado con vapor y, de este modo, prolongar la
vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta
que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad
el proceso natural de acumulación de cal.
Función autodesconexión “secure”
11
(Según modelo)
La función autodesconexión “secure” apaga
la plancha cuando la deja desatendida,
aumentándose así la seguridad y ahorrando
energía.
1. Enchufe la plancha.
2. Calentamiento inicial: Al conectar la plancha,
esta función permanecerá inactiva durante los
2 primeros minutos, permitiendo que la plancha
alcance la temperatura seleccionada.
3. El circuito de seguridad desconecta la plancha
automáticamente y el indicador luminoso se
enciende intermitentemente en los siguientes casos:
Vorbereitung
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
entfernen.
Bügeln ohne Dampf
3
Dampfregler auf „0“ stellen.
Bügeln mit Dampf
4
Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf
Positionen mit dem Dampfsymbol steht.
Extra-Dampf erhalten Sie durch das Drücken des
Dampfreglers für maximal 2 Sekunden.
extra-Dampf
Zum leichteren Bügeln stark zerknitterter
Bügelwäsche oder dicker Materialien kann die
Dampfmenge kurzzeitig erhöht werden.
Erhalten Sie Extra-Dampf durch das Drücken des
Dampfreglers für maximal 2 Sekunden.
Dampfstoß
5
Den Temperaturregler auf „max“ stellen.
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek.
betragen.
Vertikaldampf
6
Kleidungsstücke nicht während des tragens
bügeln!
Den Dampf niemals gegen Personen oder tiere
richten!
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek.
betragen.
Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sek. warten.
sprühfunktion
7
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Aufbewahrung
8
Entleeren Sie den Wasserbehälter.
Den Dampfregler auf die Position „0“ drehen.
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position
aufbewahren.
Reinigung
9
E
Achtung! Verbrennungsgefahr!
Ziehen sie immer den stecker des Geräts aus
der steckdose, bevor sie es reinigen oder
warten.
1. Wenn das Bügeleisen nur leicht verschmutzt
ist, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die
Bügeleisensohle abkühlen. Wischen Sie das
Gehäuse und die Sohle nur mit einem feuchten
Tuch ab.
2. Wenn Synthetikstoff aufgrund einer zu hohen
Temperatur der Bügeleisensohle schmilzt, schalten
Sie den Dampf ab und reiben Sie die Reste sofort
mit einem dick zusammengefalteten, feuchten
Baumwolltuch ab.
3. Damit die Bügeleisensohle glatt bleibt, sollten Sie
den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen
vermeiden. Verwenden Sie für die Reinigung der
Bügeleisensohle niemals einen Topfreiniger oder
Chemikalien.
Mehrfaches entkalkungssystem
10
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das
„AntiCalc“ Entkalkungssystem ( Komponenten 1 +
2 + 3).)
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt
das „self-clean“-System den Mechanismus von
Kalkablagerungen.
2. calc’nclean
Die „Calc’nClean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel
aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das
Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen Sie diese
Funktion etwa alle 2 Wochen.
1. Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position
„max“ und stecken Sie das Stromkabel in die
Steckdose.
2. Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den
Netzstecker ab.
3. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken.
Bauen Sie den Dampfregler aus, indem Sie ihn
gedrückt halten und dabei auf die Position „calc“
drehen.
recommended that the iron is connected to a power
supply system with a maximum impedance of 0.27Ω
. If necessary, the user can ask the public power
supply company for the system impedance at the
interface point.
• The appliance must never be placed directly under
the tap to fill the water tank.
• Unplug the appliance from the mains supply after
each use, or if a fault is suspected.
• The electrical plug must not be removed from the
socket by pulling the cable.
• Never immerse the iron in water or any other fluid.
• Do not leave the appliance exposed to weather
conditions (rain, sun, frost, etc.)
Réglage de la temperatura
Sélectionnez le température de repassage
recommandée sur l’étiquette de l’article.
Réglez le contrôle de la température sur la position
correspondant à l’indicateur de température sur le fer
à repasser .
●
Synthétiques
●●
Soie- laine
●●●
Coton
max
Lin
Le témoin de fonctionnement s’aIlume pendant que le
fer chauffe. Il s’éteint dès que la température réglée
par le thermostat est atteinte. Dès que le fer a fini de
chauffer une première fois, vous pouvez continuer de
repasser sans attendre qu’il se remette à chauffer.
Avant la première utilisation
du fer à repasser
2
Avant de brancher l’appareil, remplissez le réservoir
avec de l’eau du robinet et réglez le thermostat sur
«max».
Branchez l’appareil au bloc d’alimentation secteur.
Lorsque le fer à vapeur a atteint la température
souhaitée (le voyant lumineux s’éteint), faites
évaporer l’eau en réglant le régulateur de vapeur sur
«2» et en appuyant plusieurs fois sur le bouton .
Lors de la première utilisation de la fonction vapeur,
n’appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le
compartiment à vapeur peut encore contenir des
impuretés.
Préparation
Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
Repassage sans vapeur
3
Amenez le régulateur de vapeur sur la position “0”.
Repassage à la vapeur
4
Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les
zones marquées du symbole de la vapeur.
Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur
de vapeur pendant 2 secondes maximum.
extra vapeur
Pour faciliter le repassage de linge très froissé ou de
matériaux épais, vous pouvez accroître rièvement le
débit de vapeur.
Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur
de vapeur pendant 2 secondes maximum.
1. If the iron is only slightly soiled, pull out the plug and
allow the soleplate to cool down. Wipe the housing
and the soleplate with a damp cotton cloth only.
2. If the cloth is synthetic, it may melt due to the high
temperature on the soleplate. Switch off the steam
and rub off any residue immediately with a thickly
folded, damp cotton cloth.
3. To keep the soleplate smooth, you should avoid
hard contact with metal objects. Never use a
scouring pad, or chemicals to clean the soleplate.
Multiple descaling system
10
Depending on the model, this range is equipped with
the “AntiCalc” (component 1 + 2 + 3) descaling system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-clean”
system cleans the mechanism of scale deposits.
2. calc’nclean
The “Calc’nClean” function helps to remove scale
particles out of the steam chamber.
Use this function approximately every 2 weeks if the
water in your area is very hard.
1. Set the temperature control to the “max” position
and plug in the iron.
2. After the necessary warm-up period, unplug the iron.
3. Hold the iron over a sink and remove the steam
regulator by turning it to the “calc” position while
pressing it.
4. Slowly pour water (approximately 300 ml) into the
steam regulator hole.
5. Gently shake the iron. Boiling water and steam will
come out of the soleplate carrying scale or deposits
that might be there. When the iron stops dripping,
reassemble the steam regulator by reinserting it,
lining up the “calc” position with the pointer, pressing
it in and turning it to the “0” position.
6. Plug in the iron. Heat up the iron again until the
remaining water has evaporated.
tip:
If the steam regulator needle is soiled, remove
any deposits from the tip with vinegar and rinse it off
with clean water.
3. anti-calc
The “anti-calc” cartridge has been designed to
reduce the build-up of scale produced during steam
ironing, helping to extend the useful life of your iron.
Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove
all of the scale that is produced naturally over time.
“secure” auto shut-off function
11
(Model dependent)
The “secure” auto shut-off function switches off
the iron when it is left unattended, thus increasing
security and saving energy.
1. Plug in the iron.
2. Initial heating up process: this function will be
inactive for the first two minutes in order to give the
appliance time to reach the set temperature.
3. The safety circuit will switch the appliance off
automatically and the indicator light will start
flashing in the following cases:
a
If the iron is not moved for 30 seconds while
resting on its soleplate or on its side.
b
If the iron is not moved for 8 minutes while in the
upright position.
4. To reconnect the iron, just move it about gently.
Anti-drip system
12
(Model dependent)
If the temperature is set too low, the steam is
automatically switched off to avoid dripping.
Large filling inlet with lid
13
(Model dependent)
tips to help you save energy
Steam production consumes the most energy. To help
minimise the energy used, follow the advice below:
• Regulate the steam according to the selected ironing
temperature, following the instructions in this manual.
• Try to Iron the fabrics while they are still damp and
reduce the steam setting. Steam will be generated
from the fabrics rather than the iron. If you tumble
dry your fabrics before ironing them, set the tumble
drier on the ‘iron dry’ programme.
• Stand the iron upright during pauses. Resting it
horizontally with the steam regulator on generates
wasted steam.
vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre
fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire
ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit
naturellement au fil du temps.
Dispositif d’arrêt automatique
de sécurité
«secure» 11
(dépendant du modèle)
La fonction d’extinction automatique «secure»
éteint le fer à repasser après une période
d’inactivité pour améliorer la sécurité et
économiser de l’énergie.
1. Branchez le fer.
2. Processus de chauffage initial : cette fonction reste
inactive pendant les 2 premières minutes afin de
permettre à l’appareil d’atteindre la température
définie.
3. Le système de sécurité éteint l’appareil
automatiquement et le voyant lumineux commence
à clignoter dans les cas suivants :
a
Lorsque le fer à repasser n’est pas déplacé
pendant 30 secondes au repos sur sa semelle
ou sur le côté ;
b
Lorsque le fer à repasser n’est pas déplacé au
bout de 8 minutes en position verticale.
4. Pour réactiver le fer à repasser, il suffit de le
déplacer délicatement.
système anti-goutte
12
(dépendant du modèle)
Si le niveau de réglage de la température est
trop bas, la fonction vapeur est automatiquement
désactivée pour éviter tout suintement.
Grand orifice de remplissage
avec couvercle
13
(dépendant du modèle)
conseils pour l’économie d’énergie
La majeure quantité d’énergie consommée par un
fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en
réduire la consommation, vous devez suivre les
conseils suivants :
• Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la
température de repassage selectionnée, en suivant
les instructions de ce manuel.
• Essayez de repasser les vêtements pendant que
ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit
en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur
sera principalement générée par les vêtements
et non par le fer à vapeur. Si vous utilisez un
sèche-linge avant le repassage, se lectionnez un
programme adéquat pour le séchage en tenant en
compte le repassage comme étape postérieure.
• Pendant les pauses de repassage, positionnez le
fer à vapeur en position verticale adossée sur son
talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position
horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau
ouvert, cela conduit à la production innécessaire de
vapeur engendrant sa perte par la même occasion.
Information sur l’élimination des déchets
Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé.
Nos emballages sont fabriqués avec des matériaux
non polluants et doivent être déposés au service local
de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés
comme matières premières secondaires. En ce qui
concerne l’élimination des électroménagers hors
d’usage, renseignez-vous auprès de la Mairie de
votre commune.
cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/ue relative aux
appareils électriques et électroniques
usagés.
La directive définit le cadre pour une
reprise et une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la ue.
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la
temperatura seleccionada (el indicador luminoso se
apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador
de vapor en posición “2” y accionando repetidas
veces el botón .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de
la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara
de vapor.
Preparación para el planchado
Retire todos los protectores de la plancha.
Planchado sin vapor
3
Colocar el regulador de vapor en la posición “0”.
Planchado con vapor
4
Solamente con el regulador de temperatura en las
zonas marcadas con el símbolo de vapor.
Obtenga extra vapor presionando el regulador de
vapor durante máximo 2 segundos.
extra vapor
Para facilitar el planchado de prendas fuertemente
arrugadas o tejidos muy gruesos se puede
incrementar brevemente el caudal de vapor.
Obtenga extra vapor presionando el regulador de
vapor durante máximo 2 segundos.
Golpe de vapor
5
Coloque el regulador de temperatura en el máx.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg
Vapor vertical
6
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el vapor a personas o animales.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg.
Espere 10 seg. tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
spray
7
No use el spray sobre sedas.
Almacenaje
8
Vacíe el depósito de agua.
Coloque el regulador de vapor en la posición “0”.
Guarde la plancha en posición vertical.
Limpieza
9
E
¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras!
Desenchufe siempre la plancha de la red antes
de realizar cualquier trabajo de limpieza o
mantenimiento.
1. Si la plancha está ligeramente sucia, deje enfriar la
suela de la plancha. Limpie el cuerpo del aparato
y la suela con un paño húmedo, secándola a
continuación.
2. En el caso de que restos de tejido sintético
queden adheridos a la suela debido a que se ha
seleccionado una temperatura excesiva, frote la
suela inmediatamente con un paño de algodón
grueso y húmedo doblado varias veces.
3. Para mantener la suela suave, evite que entre en
contacto con objetos metálicos. No utilice nunca
estropajos ni productos químicos para limpiar la
suela.
a
A los 30 segundos sin movimiento con la
plancha apoyada sobre la suela o volcada sobre
un lado.
b
A los 8 minutos sin movimiento con la plancha
apoyada sobre su talón.
4. Para volver a conectar la plancha basta moverla
suavemente.
sistema antigoteo
12
(Según modelo)
Este sistema impide la salida de agua por la suela si
la temperatura de esta es demasiado baja.
Orificio de llenado amplio con tapa
13
(Según modelo)
consejos para el ahorro de energía
La mayor cantidad de energía consumida por una
plancha se destina a la producción de vapor. Para
reducir el consumo, siga los siguientes consejos :
• Regule la salida de vapor de acuerdo con la
temperatura de planchado selecccionada, siguiendo
las instrucciones de este manual.
• Procure planchar las prendas mientras éstas están
todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de
la plancha. El vapor será generado principalmente
por las prendas en lugar de por la plancha.
Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione
un programa adecuado para el secado con
posterior planchado.
• Durante las pausas de planchado, coloque la
plancha en posición vertical apoyada sobre su talón.
Dejarla en posición horizontal con el regulador de
vapor abierto conduce a la producción innecesaria
de vapor y a su pérdida.
Información sobre eliminación
Nuestros productos se entregan en un embalaje
optimizado. Esto consiste básicamente en la
utilización de materiales no contaminantes que
debe entregarse al servicio local de retirada de
residuos como materias primas secundarias. Solicite
información a su ayuntamiento para la retirada de
electrodomésticos obsoletos.
este aparato está marcado con el símbolo
de la Directiva europea 2012/19/ue relativa
al uso de aparatos eléctricos y electrónicos
(Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos RAee).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la unión europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos.
NeDeRLANDs
Dank u voor de aanschaf van het tDA26 stoomstrijkijzer van Bosch.
Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling.
hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd, van materiaalkeuze tot later hergebruik of
recycling. er werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken naar mogelijk te
verbeteren punten.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden voor
industriële doeleinden.
Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de toekomst.
u kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch
Algemene veiligheidsinstructies
• Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet
aangesloten is.
• Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet
apparaat met water te vullen of alvorenshet
resterende water na gebruik weg te latenlopen.
• Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op
een stabiel oppervlak.
• Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees
er zeker van dat het oppervlak waarop de
ondersteuningstaat stabiel is.
• Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het
zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het
water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door
een bevoegd technisch servicecentrum voordat het
opnieuw gebruikt kan worden.
• Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u
eventuele werkzaamheden of reparaties aan het
apparaat, zoals het vervangen van een defect
snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde
medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht
doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij
dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken
en als zij de daarmee gemoeide risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen
mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er
onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren.
• Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten
bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het
aan staat of aan het afkoelen is.
Fehlerbehebung
Problem
Vermutliche ursache
Abhilfe
Das Bügeleisen heizt
nicht.
1. Temperaturregler auf sehr
niedriger Position.
2. Keine Stromversorgung.
1. Auf höhere Position drehen.
2. Mithilfe eines anderen Geräts
überprüfen bzw. das Bügeleisen in eine
andere Steckdose stecken.
Die Kontroll-Lampe geht
nicht an.
1. Das Bügeleisen heizt nicht.
1. Siehe vorhergehender Abschnitt.
Kleidungsstücke bleiben
an der Bügelsohle kleben.
1. Zu hohe Temperatur.
1. Temperaturregler niedriger stellen.
Mit dem Dampf tritt auch
Wasser aus.
1. Temperaturregler auf sehr
niedriger Position.
2. Dampfregler auf sehr hoher
Position mit niedriger Temperatur.
1. Temperaturregler auf eine höhere
Position drehen und warten, bis die
Kontroll-Lampe ausgeht.
2. Dampfregler auf eine niedrigere
Position drehen.
Es tritt kein Dampf aus.
1. Dampfregler auf geschlossener
Position.
2. Mechanismus blockiert.
1. Dampfregler auf eine offene Position
drehen.
2. Nadel herausnehmen und säubern.
Falls keine Besserung eintritt,
kontaktieren Sie den Technischen
Kundendienst.
Sprühfunktion arbeitet
nicht.
1. Mechanismus blockiert.
1. Technischen Kundendienst
kontaktieren.
Wasser tropft durch die
Bügelsohle, bevor das
Bügeleisen eingesteckt
ist.
1. Dampfregler ist nicht richtig
geschlossen.
1. Dampfregler auf Position „0“ drehen.
Vergessen Sie nicht, den Tank zu
leeren, wenn Sie mit dem Bügeln fertig
sind.
Rauchentwicklung beim
ersten Einstecken des
Bügeleisens.
1. Feuchtigkeit bzw. Schmierfilm im
Innern des Bügeleisens.
1. Keine Sorge. Die Rauchentwicklung
hört nach kurzer Zeit bzw. nach der
ersten Inbetriebnahme auf.
Wenn das Problem mit den obigen Schritten nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten technischen Kundendienst.
trouble shooting guide
Problem
Probable cause
solution
The iron does not
heat.
1. Temperature control dial in
very low position.
2. No mains supply.
1. Turn to a higher position.
2. Check with another appliance or plug the iron
into a different socket.
The pilot light does
not switch on.
1. The iron is cooling.
2. The iron does not heat.
1. Wait until the heating cycle is completed.
2. See previous paragraph.
The clothes tend to
stick.
1. Very high temperature.
1. Turn the temperature dial to a lower
temperature.
Water comes out
together with steam.
1. Temperature regulator in very
low position.
2. Steam regulator in very high
position with low temperature.
1. Turn the temperature dial regulator to a higher
position and wait until the pilot light switches off.
2. Turn the steam regulator to a lower position.
Steam does not
come out.
1. Steam regulator in closed
position.
2. Obstructed mechanism.
1. Turn the steam regulator to an open steam
position.
2. Remove the needle and clean it, if this does not
help, contact the Technical Service.
Spray does not work. 1. Obstructed mechanism.
1. Contact the Technical Service.
Water comes out
from the soleplate
before connecting
the iron.
1. The steam regulator is not
properly closed.
1. Make sure to place the steam regulator in
position “0”.
Do not forget to empty the tank when you have
finished ironing.
Smoke comes out
when connecting the
iron for the first time.
1. Lubrication of some of the
inner parts..
1. Do not worry. It will disappear in a short period
of time, after the first usage.
If the above does not solve the problem, get in touch with our customer service.
Anomalías más comunes
Problema
causa probable
solución
La plancha no calienta. 1. Regulador de temperatura en
posición muy baja.
2. No hay corriente de red.
1. Mueva a una posición más alta.
2. Compruebe con otro aparato o conecte la
plancha en un enchufe diferente.
La lámpara no se
ilumina.
1. La plancha está enfriándose.
2. La plancha no calienta.
1. Espere ciclo de calentamiento.
2. Vea apartado anterior.
La ropa tiende a
pegarse.
1. Temperatura muy alta.
1. Regule a temperatura más baja.
Sale agua con el vapor. 1. Regulador de temperatura muy
bajo.
2. Regulador de vapor alto con
temperatura baja.
1. Coloque el regulador de temperatura y espere
a que el indicador luminoso se apague.
2. Coloque el regulador de vapor en posición
más baja.
No sale vapor.
1. Regulador de vapor en posición
cerrado.
2. Obstruido el paso por cal
1. Mueva el regulador de vapor a la posición
de vapor abierta.
2. Saque la aguja y límpiela, si esto no le
ayuda contacte con el Servicio Técnico.
No funciona el spray.
1. Mecanismo obstruido.
1. Consulte al Servicio Técnico.
Sale agua de la base
antes de enchufar la
plancha.
1. El regulador de vapor no esta
bien cerrado.
1. Asegúrese de poner el regulador de vapor
en la posición “0”.
No olvide vaciar el depósito al terminar el
planchado.
Sale humo al conectar
la plancha por primera
vez.
1. Engrase de algunas piezas
internas.
1. No se alarme, en el primer uso, después de
un breve tiempo, desaparecerá.
Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado.
4. Gießen Sie langsam Wasser (ca. 300 ml) in das
Loch des Dampfreglers.
5. Schütteln Sie das Bügeleisen leicht. Kochendes
Wasser und Dampf spülen Kalk oder eventuelle
Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen nicht
mehr tropft, setzen Sie den Dampfregler wieder ein,
stellen Sie das Symbol “calc“ auf die Markierung,
drücken Sie den Regler hinein und stellen Sie ihn
auf die Position „0“.
6. Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens ein.
Heizen Sie das Bügeleisen erneut auf, bis das
restliche Wasser verdampft ist.
tipp:
Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt
ist, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit
Essig von der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem
Wasser nach.
3. anti-calc
Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von
Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen,
und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens.
Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone den natürlichen
Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig
verhindern.
„secure“-Abschaltautomatik
11
(Abhängig vom Modell)
Die „secure“-Abschaltautomatik schaltet das
Bügeleisen ab, wenn es unbeaufsichtigt gelassen
wird, erhöht so die Sicherheit und spart Energie.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens ein.
2. Anfänglicher Aufheizvorgang: Diese Funktion bleibt
während der ersten zwei Minuten deaktiviert, damit
das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen
kann.
3. In folgenden Fällen schaltet der Sicherheitskreis
das Gerät automatisch aus und die Anzeigelampe
blinkt:
a
Wenn das Bügeleisen 30 Sekunden lang nicht
bewegt wird, während es auf der Sohle oder
Seite steht.
b
Wenn das Bügeleisen acht Minuten lang nicht
bewegt wird, während es in aufrechter Position
steht.
4. Bewegen Sie das Bügeleisen leicht, um es wieder
in Betrieb zu nehmen.
tropfstopp
12
(Abhängig vom Modell)
Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird
der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen
zu vermeiden.
Große einfüllöffnung mit Deckel
13
(Abhängig vom Modell)
Ratschläge zum energiesparen
Den größten Teil der Energie verbraucht ein
Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den
Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den
nachstehenden Hinweisen:
• Stellen Sie die Dampfregulierung und die
Temperatur nach den Empfehlungen in der
Gebrauchsanleitung ein.
• Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie
noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die
Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird dann
im Wesentlichen durch die Restfeuchte der Wäsche
produziert. Wenn Sie einen Wäschetrockner
benutzen, stellen Sie das Programm für
anschließendes Bügeln ein.
• Stellen Sie die Dampfregulierung während der
Bügelpausen auf Null (Stufe 0). Andernfalls wird
unnötigerweise Dampf produziert der verloren geht.
tipps zur entsorgung eines gebrauchten
Geräts
Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts
sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit
erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden
Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen
darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus
oder beim Gemeinderat erfragen.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften
der eu-Richtlinie 2012/19/eu über
elektro- und elektronik-Altgeräte.
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der
Rückgabe und des Recyclings von elektro-
und elektronik-Altgeräten innerhalb der eu.
Important notices
• This appliance is to be connected and used in
accordance with the information stated on its
characteristics plate.
• This appliance must be connected to an earthed
socket. If it is absolutely necessary to use an
extension cable, make sure that it is suitable for 16A
and has a socket with an earth connection.
• If the safety fuse fitted in the appliance blows, the
appliance will be rendered inoperative. To restore
normal operation the appliance will have to be taken
to an authorised Technical Service Centre.
• In order to avoid that, under unfavourable mains
conditions, phenomena like transient voltage
drops or lighting fluctuations can happen, it is
Remarques importantes
• Avant de brancher l’appareil au secteur,vérifiez si
la tension concorde bien aveccelle indiquée sur la
plaque signalétique del’appareil. Cet appareil doit
être branché àune prise avec mise à la terre.
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose
bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la
terre.
• En cas de grillage d’un fusible, l’appareilest hors
service. Pour récupérer lefonctionnement normal,
confiez l’appareil àun Service d’Assistance
Technique Agréé.
• Afin d’éviter que sous des circonstances
défavorables du réseau électrique il se produise des
phénomènes comme une variation de la tension et
le clignotement de l’éclairage, il est recommandé
que le fer à vapeur soit déconnecté du réseau
avec une impédance maximale de 0.27 Ω. Pour
plus d’information, veuillez consulter l’entreprise
distributrice de l’énergie électrique.
• Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir
d’eau le réservoir.
• Déconnectez directement l’appareil du réseau
électrique si un quelconque défaut est décelé, et
toujours après chaque utilisation.
• Ne pas tirer le cordon pour débrancherl’appareil de
la prise.
• Ne pas introduire le fer à repasser ni leréservoir
vapeur dans l’eau ni dans aucunautre liquide.
• Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie,
soleil, givre, etc.).
Remplissage du réservoir d’eau
1
Réglez le régulateur de vapeur sur la position
«0» et débranchez le fer à repasser de la prise
de courant !
Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la
mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout
autre liquide, comme du parfum, endommagera
l’appareil.
tout dommage provoqué par l’emploi des produits
mentionnés annulera la garantie.
N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge,
climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil
a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur,
mélangez l’eau du robinet avec la même quantité
d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région
est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le
double d’eau distillée 1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication
«max».
Avisos importantes
• Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de
que el voltaje se corresponde con el indicado en la
placa de características.
• Este aparato debe conectarse a una toma con
conexión a tierra. Si utiliza una alargadera,
asegúrese de que dispone de una toma de 16 A
bipolar con conexión a tierra.
• En caso de fundirse el fusible de seguridad, el
aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
• Para evitar que bajo circunstancias desfavorables
de la red se puedan producir fenómenos como
la variación de la tensión y el parpadeo de la
iluminación, se recomienda que la plancha sea
conectada a una red con una impedancia máxima
de 0.27 Ω. Para más información, consulte con su
empresa distribuidora de energía eléctrica
• No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el
depósito con agua.
• Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada
uso, o en caso de comprobar defectos en el mismo.
• No desenchufe el aparato de la toma tirando del
cable.
• No introduzca la plancha o el depósito de vapor en
agua o en cualquier otro líquido.
• No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia,
sol, escarcha, etc.).
Llenar de agua el depósito
1
Colocar el regulador del vapor en la posición
“0” y extraer el enchufe de la toma de
corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún
tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume,
puede ocasionar daños en el aparato.
cualquier daño causado por el uso de los
productos anteriormente citados, provocará la
anulación de la garantía.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires
acondicionados o similares.
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione de
forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de
red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua
de su zona en muy dura, mezcle agua de red con
agua destilada en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max”
Regulación de la temperatura
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura
recomendada de planchado.
Ajuste la temperatura mediante el giro del selector de
temperatura, alineándolo con el indicador:
●
Sintéticos
●●
Seda - lana
●●●
Algodón
max
Lino
El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha
se está calentando y se apaga tan pronto se ha
alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez que
la plancha está caliente, se puede planchar también
durante las fases de calentamiento de la misma.
Antes de usar la plancha por vez primera 2
Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la
plancha con agua de la red y coloque el regulador de
temperatura en la posición “max”
Guide de dépannage
Problème
cause probable
solution
Le fer à repasser ne
chauffe pas.
1. Thermostat réglé sur une
position très basse.
2. Pas d’alimentation secteur.
1. Réglez le thermostat sur une position plus
élevée.
2. Testez avec un autre appareil ou branchez le
fer à repasser dans une autre prise.
Advice on disposal
Our goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the local
waste disposal service as secondary raw materials.
Your local town council can give you information about
how to dispose of obsolete appliances.
this appliance is labelled in accordance
with european Directive 2012/19/eu
concerning used electrical and electronic
appliances (waste electrical and electronic
equipment -Weee).
the guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances as
applicable throughout the eu.
Problème
cause probable
solution
Le voyant lumineux ne
s’allume pas.
1. Le fer à repasser est en train
de refroidir.
2. Le fer à repasser ne chauffe pas.
1. Attendez la fin du cycle de chauffe.
2. Voir paragraphe précédent.
Les vêtement ont
tendance à coller.
1. Température très élevée.
1. Réglez le thermostat sur une température
inférieure.
De l’eau sort avec la
vapeur.
1. Thermostat réglé sur une
position très basse.
2. Régulateur de vapeur réglé
sur une position très élevée
avec une température basse.
1. Réglez le thermostat sur une position plus
élevée et attendez que le voyant lumineux
s’allume.
2. Réglez le régulateur de vapeur sur une
position plus basse.
La vapeur ne sort pas.
1. Régulateur de vapeur en
position fermée.
2. Mécanisme obstrué.
1. Réglez le régulateur de vapeur sur une
position de vapeur ouverte.
2. Retirez la tige et nettoyez-la ; contactez le
ser vice technique si cela ne résout pas le
problème.
Le jet d’eau ne fonctionne
pas.
1. Mécanisme obstrué.
1. Contactez le service technique.
De l’eau sort de la
semelle avant le
branchement du fer à
repasser.
1. Le régulateur de vapeur n’est
pas bien fermé.
1. Veillez à placer le régulateur de vapeur sur
la position “ 0 ”.
N’oubliez pas de vider le réservoir lorsque
vous avez fini de repasser.
De la fumée sort lorsque le
fer à repasser est branché
pour la première fois.
1. Lubrification des mécanismes
internes.
1. Ne vous inquiétez pas. Ceci disparaîtra
dans peu de temps, après la première
utilisation.
Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, prenez contact avec votre service
technique agréé.
Belangrijke opmerkingen
• Controleer, voordat u het apparaat inhet stopcontact
steekt, dat de spanningovereenkomt met de
spanning op dekenmerkenplaat.
• Dit apparaat moet aangesloten worden op een
geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer
gebruikt,controleer of het een geaarde tweepolige
16A-contactdoos bezit.
• Als de veiligheidszekering die in het
apparaatzit doorbrandt, zal het apparaat
automatischuitgeschakeld worden. Om
het normalefunctioneren te herstellen, zal
het apparaatnaar een bevoegd Technisch
Servicecentrumgebracht moeten worden.
• Om te vermijden dat onder ongunstige
omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
es Instrucciones de uso
nl Gebruiksaanwijzing
tr Kullanma talimatı
it Istruzioni per l’uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
TDA26..
M-1
008 TDA 26../12/14
de, en, fr, es, nl, tr, it, pt, el
Robert Bosch hausgeräte Gmbh
Carl-Wery-Straβe 34
81739 München, GeRMANY
www.bosch-home.com