background image

       Français 

   

Sécurité
La charge maximale supportée par le jeu de barres est indiquée dans la notice des barres de toit. Reportez-vous également au manuel 
d’utilisation du véhicule pour connaître la charge maximale admissible sur le toit du véhicule. Ne pas dépasser la charge la plus faible 
entre les 2 instructions : masse du jeu de barre inclus. Charge maxi = poids des poids des acces charge

- Prière de bien lire l’instruction de montage avant de commencer.
- Veuillez véri

fi

 er que tous les articles sont inclus dans la boite.

- Suivez l’ordre de numérotation 1,2,3 etc…
- Ces barres de toit ne conviennent qu’au véhicule spéci

fi

 é au recto de cette notice.

- Fixer de façon sûre et correcte la charge.
- Il est recommandé d’utiliser les accessoires adaptés au transport de la charge considérée (porte-vélo, porte-ski, etc…)
- Faire attention à ne pas abîmer les barres de toit (chocs, etc…) et de veiller à un bon entretien des barres.
- Nettoyer et sécher les surfaces en contact avec le véhicule avant montage.
- Ces barres ont été conçues pour être placées à un endroit précis du véhicule. 
- La 

fi

 xation sur le véhicule n’est plus garantie si le positionnement est différent de celui indiqué sur cette notice. 

- Les dispositifs de 

fi

 xation doivent être serrés correctement et véri

fi

 és régulièrement au cours des trajets.

- L’arrimage des bagages avec des liens élastiques (sandow, tendeurs, etc...) est interdit; sangles conseillées. 
- Les pattes métalliques de 

fi

 xation ont reçu un traitement spécial anti-agression de la peinture de votre véhicule ; ce traitement a fait l’objet de 

recherches approfondies.
- N’intercaler aucune garniture supplémentaire (caoutchouc, plastique ou autre) entre la patte de 

fi

 xation et la carrosserie, la bonne tenue des 

barres ne serait plus assurée. 
- Respecter la charge maximum admissible par le véhicule préconisée au recto.
- La hauteur de la charge ne doit pas dépasser celle préconisée par le constructeur dans le manuel d’utilisation.
- Planches à voile et charges longues: réduire la vitesse, 130 km/heure conseillé.
- Pour économie d’énergie, les barres seront enlevées si elles ne sont pas utilisées. 
- Toute charge transportée sur le pavillon d’un véhicule affecte de manière sensible son comportement en particulier la sensibilité au vent latéral et 
le comportement en virage et au freinage. Il est conseillé de conduire avec plus de prudence (réduire la vitesse, tenir compte de l’augmentation des 
distances de freinage)
- Important : Suivre correctement les instructions de montage et d’utilisation.

Le non respect de cette notice d’utilisation dégage la responsabilité du constructeur.

       ESPAÑOL
SEGURIDAD
La carga máxima que soporta el juego de barras se indica en las instrucciones de las barras de techo.Remítase también al manual de 
instrucciones del vehículo para conocer la carga máxima admisible sobre el techo del vehículo. No superar la carga más reducida de las 
2 instrucciones: masa del juego de barras incluida. Carga máxima = peso de las peso de los acce carga

- Leer atentamente las instrucciones de montaje antes de comenzar.
- Veri

fi

 car que todos los artículos se encuentran en la caja.

- Seguir el orden de numeración 1, 2, 3, etc.
- Estas barras de techo sólo sirven para el vehículo especi

fi

 cado en el anverso de estas instrucciones.

- Fijar la carga adecuadamente y de forma segura.
- Se recomienda utilizar accesorios adaptados al transporte de la carga en cuestión (portabicicletas, portaesquís, etc.)
- Prestar atención para no deteriorar las barras de techo (golpes, etc.) y realizar correctamente su mantenimiento.
- Antes del montaje, limpiar y secar las super

fi

 cies en contacto con el vehículo.

- Estas barras han sido diseñadas para ser montadas en un lugar preciso del vehículo.
- La 

fi

 jación en el vehículo no está garantizada si la posición es diferente de la indicada en estas instrucciones.

- Es imprescindible apretar correctamente los dispositivos de 

fi

 jación y comprobarlos periódicamente durante el trayecto.

- Se prohíbe sujetar el equipaje con elásticos (pulpos, tensores, etc.); se aconseja utilizar correas.
- Las patillas metálicas de 

fi

 jación han recibido un tratamiento especial antiagresión de la pintura de su vehículo; este tratamiento ha sido objeto de 

minuciosas investigaciones.

       ENGLISH
Safety
The maximum load capacity of the bars is given in the roof bar instructions. Also refer to the vehicle owner’s manual for the maximum 
acceptable roof loading. Do not exceed the smaller of the loads in these 2 instructions, bar weight included. Maximum load = weight of 
the bars + weight of the acces load

- Read the 

fi

 tting instructions carefully before starting.

- Check that all items are in the box.
- Follow the instructions in strict numerical order.
- These roof bars are only suitable for the vehicle speci

fi

 ed on the back of these instructions.

- Fix the load 

fi

 rmly and securely.

- We advise using the appropriate accessories for carrying the load in question (bicycle carrier, ski rack, etc.)
- Take care not to damage the roof bars (impacts, etc.) and keep them clean and in good condition.
- Clean and dry any surfaces in contact with the vehicle before 

fi

 tting.

- These bars are designed to be 

fi

 tted in a speci

fi

 c position on the vehicle.

- The mounting on the vehicle cannot be guaranteed if the position is different from that shown in these instructions.
- Mountings should be tightened properly and checked regularly during journeys.
- Luggage should never be attached with elastic lashings (bungees, shock cords, etc.); we recommend using webbing straps.
- The metal mounting lugs have received a special treatment to prevent damage to the paintwork of your vehicle; this treatment is the result of very 
thorough research.
- Do not place any additional material (rubber, plastic etc.) between the mounting lug and the vehicle body; secure placement  of the bars cannot be 
guaranteed in such a case.
- Do not exceed the maximum vehicle load speci

fi

 ed overleaf.

- The height of the load should not exceed that recommended by the vehicle manufacturer in the driver’s handbook.
- Sailboards and long loads: reduce speed; maximum 130 km/h recommended.
- For fuel economy remove the bars when not in use.
- Any load carried on the roof of a vehicle signi

fi

 cantly affects its behaviour, especially sensitivity to cross winds and cornering and braking 

behaviour. We recommend driving extra carefully (reduce your speed and allow for longer braking distances)
- Important: Follow the 

fi

 tting and usage instructions carefully.

Failure to observe these instructions releases the manufacturer from any responsibility.

Summary of Contents for 603-727

Page 1: ...OCTAVIA 603 727 Notice Instruction ...

Page 2: ...Notice Instruction N o t ic e In s t r u c t io n ...

Page 3: ...4 kg ...

Page 4: ...1 2 6 4 OCTAVIA Réf F1875800 03 04 2015 Ind A Bosal Page 1 2 ...

Page 5: ...60 Kg Maxi 3 7 x18 0 6 daN m 5 ...

Page 6: ...ción 1 2 3 etc Estas barras de techo sólo sirven para el vehículo especificado en el anverso de estas instrucciones Fijar la carga adecuadamente y de forma segura Se recomienda utilizar accesorios adaptados al transporte de la carga en cuestión portabicicletas portaesquís etc Prestar atención para no deteriorar las barras de techo golpes etc y realizar correctamente su mantenimiento Antes del mont...

Page 7: ...motnost tyčí hmotnost příslušenství náklad Před použitím si pozorně přečtěte návod na montáž Zkontrolujte zda se v krabici nalézají všechny díly Postupujte podle číselné posloupnosti 1 2 3 atd Tento střešní nosič je určen výhradně pro vozidla uvedená na přední straně tohoto návodu Náklad připevňujte správným a bezpečným způsobem Pro přepravu některých nákladů doporučujeme používat vhodné příslušen...

Page 8: ...tew Przestrzegać zamieszczonych na odwrocie zaleceń dotyczących maksymalnego dopuszczalnego obciążenia Wysokość ładunku nie powinna przekraczać wysokości zalecanej przez producenta w instrukcji obsługi W przypadku przewożenia desek surfingowych lub długich ładunków należy zmniejszyć prędkość zalecane jest ograniczenie do 130 km godz W celu zaoszczędzenia paliwa nie używane listwy dachowe powinny z...

Page 9: ...ryje poškození dílů způsobené nedodržením pokynů v návodu na montáž a používání střešního nosiče Garantie De duur van de garantie bedraagt 5 jaar te rekenen vanaf de datum van aankoop datum van de factuur of het kasticket De garantie geldt voor alle onderdelen die als defect erkend worden ze worden gratis vervangen en verzonden De garantie dekt niet de schade veroorzaakt aan onderdelen als gevolg ...

Page 10: ...Note ...

Page 11: ...Note ...

Page 12: ...MADE IN FRANCE SAV serviceparts BFRM eur bosal com www bosal com ...

Reviews: