background image

x

=  D (kN)

x

=  D (kN)

x

=  D (kN)

The vehicle manufacturer’s specifications regarding trailer load and nose weight are decisive for
driving.
For the max. trailer weight of your car please refer to the owner’s manual or your car
homologation documents, the values specified for the towing hitch must not be exceeded.

Formula for D-Value:

Max. trailerweight (kg) x Max. permissible weight towing vehicle (kg)      9,81
Max. trailerweight (kg) + Max. permissible weight towing vehicle (kg)     1000

The fixing points specified as standard must be observed.

National guidelines concerning official approval of accessories must be observed.

These installation and operating instructions must be enclosed with the vehicle papers.

Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any
injudicious use whatever of the user or a person he is liable for. (sect. 185, art. 2 N.B.W.)

All our products are controlled upon dispatch with a weight control system.
In the case of missing parts we can only accept a request of replacement with the weight con-
trol sticker.

After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque.

Les instructions du producteur concernant le chargement de la remorque et le poids sur la boule
sont applicables du point de vue des caractéristiques de circulation.
Voir le poids maximum de la remorque tractable par la voiture dans le manuel ou dans le permis
de type de la voiture; les valeurs définies pour l’attelage ne doivent pas être dépassées.

Formule pour le calcul de la valeur D:

Poids max. de remorque (kg) x Max. poids permissible du véhicule tracteur (kg)      9,81
Poids max. de remorque (kg) + Max. poids permissible du véhicule tracteur (kg)     1000

Les points de fixations définis comme homologués doivent être observés.

Les recommandations nationales concernant l’approbation officielle des accessoires doivent être
prises en considération.

Ces instructions de montage et d’opération doivent être jointes aux documents du véhicule.

Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui
seraient causés par une mauvaise utilisation. Seul l’utilisateur est responsable.

Lors de la livraison, nous contrôlons tous nos produits par persage de l’attelage.
Dans le cas de pièce manquante, nous ne pouvons accepter une demande de supplément qu’
avec l’étiquette certifiant le contrôle du poids.

Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie aprés 1000 Km de traction.

Voor het rijden met aanhangwagen zijn de specificaties van de voertuigfabrikant m.b.t. aanhangwagen-
gewicht en kogeldruk bindend. Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken,
hierbij mogen echter de specificaties van de trekhaak niet worden overschreden.

Formule t.b.v. bepaling van de D-waarde:

max. aanhangwagengewicht (kg) x max. voertuiggewicht (kg)      9,81
max. aanhangwagengewicht (kg) + max. voertuiggewicht (kg)     1000

De door de voertuigfabrikant standaard toegestane bevestigingspunten zijn aangehouden.

Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen.

Deze montage- en gebruikshandleiding dient aan de voertuigdocumenten te worden toegevoegd.

Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals veroorzaakt door de
schuld of door welk onoordeelkundig gebruik

 

ook van de gebruiker of een persoon voor wie hij

aansprakelijk is (art. 185, lid 2 N.B.W).

Al onze producten worden gecontroleerd op compleetheid middels een weegcontrole systeem.
Reclamaties met betrekking tot ontbrekende delen kunnen alleen geaccepteerd worden indien deze
gewichtscontrole sticker kan worden getoond.

Het is noodzakelijk om na ca. 1000 km gebruik de boutverbindingen na te trekken (volgens gegeven
aanhaalmomenten).

Für den Fahrbetrieb sind die Angaben des Fahrzeugherstellers bzgl. Anhängelast und Stützlast maßgebend.
Bei dem auf Seite 1 genannten Gesamtgewicht und der Anhängelast handelt es sich um Beispiele.
Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im Benutzerhandbuch
nachlesen, die Werte der Anhängevorrichtung dürfen nicht überschritten werden.

Formel für D-Wert Ermittlung:

Max. Anhängelast (kg) x Zul. Kfz.-Gesamtgewicht (kg)       9,81
Max. Anhängelast (kg) + Zul. Kfz.-Gesamtgewicht (kg)      1000

Die vom Fahrzeughersteller serienmäßig genehmigten Befestigungspunkte sind eingehalten.

Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten.

Diese Montage- und Betriebsanleitung ist den Kfz.-Papieren beizufügen.

Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere Person aufgrund
unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde, übernimmt Bosal keine Haftung. (art. 185 lid 2
N.B.W.)

Bei der Auslieferung wird jedes unserer Produkte mit einem Gewichtskontrollsystem überprüft.
Im Falle fehlender Teile können wir der Bitte nach Nachlieferung nur entsprechen, wenn auch der
Aufkleber, der die Gewichtskontrolle bestätigt, mit eingesandt wird.

Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen.

x

 =  D (kN)

 

NL

 

GB

 

D

 

F

4(10)

+7(495)669-38-36

+7(495)669-38-36

+7(495)669-38-36

+7(495)669-38-36

+7(495)669-38-36

+7(495)669-38-36

+7(495)669-38-36

+7(495)669-38-36

+7(495)669-38-36

Summary of Contents for 036573

Page 1: ...e Montagevejledning Monteringsveiledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio Návod k montáži Instrukcja montażu Szerelési utasítás NL D N GB F E DK FIN S I CZ PL H 125 Nm 79 125 Nm 100 1 10 2008 SKODA SUPERB SKODA SUPERB Combi 2010 7 4 9 5 6 6 9 3 8 3 6 7 4 9 5 6 6 9 3 8 3 6 7 4 9 5 6 6 9 3 8 3 6 7 4 9 5 6 6 9 3 8 3 6 7 4 9 5 6 6 9 3 8 3 6 7 4 9 5 6 6 9 3 8 3 6 7 4 9 5 6 6 9 ...

Page 2: ...nde komponenter Vedlagt festemateriell Medföljande komponenter Mukana tulevat osat bolt Quality size Quantity Spanner M10x32 10 9 M12x110 2 19 10 9 4 17 2x M12 cl 10 4x 13 1 2 DETAIL 2 Nylon ø18x6 4x1 6 Steel ø18x6 4x1 6 M6x30 10mm 1Nm DETAIL1 7 4 9 5 6 6 9 3 8 3 6 7 4 9 5 6 6 9 3 8 3 6 7 4 9 5 6 6 9 3 8 3 6 7 4 9 5 6 6 9 3 8 3 6 7 4 9 5 6 6 9 3 8 3 6 7 4 9 5 6 6 9 3 8 3 6 7 4 9 5 6 6 9 3 8 3 6 7 ...

Page 3: ... spazio libero secondo l allegato VII figura 30 della direttiva 94 20 CE Volný prostor ve smyslu Přílohy VII obr 30 Směrnice č 94 20 ES musí být zaručen Należy zagwarantować wolną wysokość określoną na rysunku nr 30 dyrektywy 94 20 WE zawartej w załączniku nr VII A 94 20 EK irányelv VII mellékletében a 30 ábrán a vonógömb elhelyezése számára előírt szabad tér adatokat biztosítani kell PL CZ I FIN ...

Page 4: ...jn de specificaties van de voertuigfabrikant m b t aanhangwagen gewicht en kogeldruk bindend Raadpleeg uw dealer voor de max massa die uw wagen mag trekken hierbij mogen echter de specificaties van de trekhaak niet worden overschreden Formule t b v bepaling van de D waarde max aanhangwagengewicht kg x max voertuiggewicht kg 9 81 max aanhangwagengewicht kg max voertuiggewicht kg 1000 De door de voe...

Page 5: ...0 km Kjøretøyfabrikantens spesifikasjoner om tilhengerlast og kuletrykket er avgjørende for kjøreegenskapene Du kan finne informasjon om bilens maksimal tilhengervekt i bilens håndbok eller vognkort verdi ene angitt for tilhengerfestet skal allikevel ikke overskrides Formel for D verdien Maks tilhengervekt kg x Maks tillatt vekt for slepebilen kg 9 81 Maks tilhengervekt kg Maks tillatt vekt for sl...

Page 6: ...zení kontroly váhy Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty utahovacího momentu Przepisy producenta pojazdu dotyczące obciążenia przyczepy i nacisku przenoszonego przez dyszel przyczepy są miarodajne pod względem warunków jazdy Zobacz maksymalny ciężar holowniczy pojazdu w książeczce samochodu lub dowodzie rejestracyjnym pojazdu Nie może on przekroczyć przy...

Page 7: ...it überprüfen Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen 2 Die Rücklichter demontieren 2 Muttern hinter den Abdichtungen 3 Den Stoßfänger demontieren 6 Schrauben an der Unterseite entfernen Combi 4 Schrauben Im linken und rechten Radschutzkasten 4 Schrauben demontieren 3 Kunststoffdruckknopfe an den Rücklichtern entfernen Combi 1 kunststoffdruckknopf und 1 Schraube Den Stoßfä...

Page 8: ...a page 1 GB F 036573INSTRUCCIONESDEMONTAJE 1 Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de remolque Si procede retirar el pegamento existente en los puntos de sujección 2 Desmonte las lámparas posteriores 2 contratuercas detrás de los tapones protectores 3 Desmonte el parachoques Quite los 6 tornillos en la parte inferior Combi 4 tornillos Quite los 4 tornillos en los pasos...

Page 9: ...t huset till kulan Använd härvid åtdragningsmomenten på sidan 1 N S 036573ASENNUSOHJEET 1 Pura vetokoukku pakkauksesta ja tarkista listasta että asennuksessa tarvittavat osat löytyvät Irrota alustansuojus tarvittaessa kiinnityskohdista 2 Irrota takavalot 2 mutteria suojakorkkien alla 3 Irrota puskuri Poista 6 ruuvia alhaalta Combi 4 ruuvia Poista 4 ruuvia vasemmalta ja oikealta puolelta pyöränkaar...

Page 10: ...ić jego zawartość porównując z wykazem części W razie potrzeby należy usunąć osłonę podwozia w okolicy punktów umocowania osłony bagażnika podwozia 2 Należy zdemontować tylne lampy 2 nakrętki pod kapslami 3 Należy zdemontować zderzak Usunąć 6 śrub z dołu Kombi 4 śruby Usunąć 4 śruby z lewego i prawego nadkola Usunąć 3 plastikowe przyciski przy tylnych lampach Kombi 1 przycisk i 1 śruba Zdjąć zderz...

Reviews: