Bort Knopfloch PIP Manual Download Page 1

DE

 

BORT Knopfloch PIP Schiene 

Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei 

Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses 

Medizinprodukt erhalten haben.

Zweckbestimmung

Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Orthese zur 

Immobilisierung des PIP-Gelenks.

Indikationen

Knopflochdeformität (Boutonnière Deformity), Immobilisierung der 

PIP-Gelenke.

Kontraindikationen

Unklare Weichteilschwellungen, Empfindungs- und Durchblutungsstörungen 

der versorgten Körperregion, Erkrankungen der Haut im versorgten 

Körperabschnitt.

Anwendungsrisiken / Wichtige Hinweise 

Dieses Medizinprodukt ist ein verordnungsfähiges Produkt. Sprechen Sie 

Anwendung und Dauer mit Ihrem verordnenden Arzt ab. Die Auswahl der 

geeigneten Größe und eine Einweisung erfolgt durch das Fachpersonal, von 

dem Sie das Medizinprodukt erhalten haben.

 

– Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen

 

– bei längeren Ruhephasen ablegen, z. B. beim Schlafen

 

– bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen

 

– bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen

 

– Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen

 

– gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem 

Arzt

 

– nicht auf offenen Wunden tragen

 

– nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten 

Materialien

 

– kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten 

bestimmt

 

– während der Tragedauer der Orthese: keine lokale Anwendung von Cremes 

oder Salben im Bereich des angelegten Hilfsmittels – kann Material 

zerstören

Anziehanleitung

Stecken Sie die Schiene über den betroffenen Finger, so dass das PIP-Gelenk 

von der Orthese abgedeckt und das DIP-Gelenk noch gebeugt werden kann.

Bitte beachten Sie, dass das distale Ende der Orthese nicht über die distale 

Beugefalte reichen darf. 

Um die Schiene zu befestigen, können Sie ein hautfreundliches 

selbstklebendes Fixierband (nicht im Lieferumfang enthalten) zirkulär um das 

hintere Ende der Schiene legen und somit die Orthese am Finger fixieren.

Ist die Schiene zu lang, kann diese mit einer Trichterfräße bei niedriger 

Drehzahl bearbeitet, oder mittels Anwendung von Wärme (ca. 150°C) 

thermoplastisch verformt werden.

Diese Bearbeitung sollte nur von geschultem Fachpersonal vorgenommen 

werden. Orthese nicht in erwärmtem Zustand auf der Haut anformen. 

Verbrennungen vermeiden.

Ablegen

Zum Ablegen der Schiene entfernen Sie den verwendeten Verschluss und 

ziehen Sie die Schiene vorsichtig ab.

Materialzusammensetzung

100% Polyethylen (PE)

Reinigungshinweise

 Handwäsche   Nicht chemisch reinigen   Nicht bleichen  

 Nicht im Wäschetrockner trocknen 

 Nicht bügeln

Keinen Weichspüler verwenden. An der Luft trocknen.

Gewährleistung

Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des 

Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich 

an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten. 

Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen. 

Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend 

beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw. entfallen. 

Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter 

Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie 

eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt.

Nutzungsdauer / Lebensdauer des Produkts

Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß 

bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.

Meldepflicht

Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer 

schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann 

melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM 

(Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte). 

Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung. 

Die Kontaktdaten der benannten Stelle Ihres Landes finden Sie unter 

folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.

Entsorgung 

Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben 

entsorgt werden.

Konformitätserklärung

Wir bestätigen, dass dieses Produkt den Anforderungen der VERORDNUNG 

(EU) 2017/745 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES 

entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem 

Link: www.bort.com/konformitaet

Stand: 09.2020

Medizinprodukt |   Einzelner Patient – mehrfach anwendbar

EN

 

BORT Buttonhole PIP splint 

Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. 

Please read the existing instructions for use carefully. If you have any 

questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom 

you purchased this medical device.

Intended purpose

This medical device is a brace for immobilisation of the PIP joint.

Indications

Buttonhole deformity (Boutonnière Deformity), immobilisation of the PIP joints.

Contraindications

Unclear soft tissue swelling, impaired sensation and circulation in the specific 

body region, skin diseases in the specific part of the body.

Application risks/Important notes 

This medical device is a prescribable product. Discuss the use and duration 

with your treating physician. The expert staff from whom you have received 

the medical device will select the appropriate size and instruct you regarding 

its use.

 

– remove the medical device prior to radiological examinations

 

– remove it during longer periods of rest, e.g. when sleeping

 

– in case of numbness, loosen the medical device and remove it if necessary

 

– in case of persistent complaints, consult the physician or specialist retailer

 

– use the medical device in accordance with therapeutic needs

 

– only use other products simultaneously after consultation with your 

physician

 

– do not wear it on open wounds

 

– do not use in case of intolerance of one of the materials used

 

– no re-use – this medical aid is intended for treating one patient

 

– whilst wearing the brace, please neither use any creams nor ointments on 

or around it as they can destroy the material

Fitting instructions

Put the splint over the finger affected so that the PIP joint can be covered by 

the brace and the DIP joint can still be bent.

Please observe that the distal end of the brace must not reach beyond the 

distal antecubital fold. 

To attach the splint, you can use a skin-friendly, self-adhesive fixing tape (not 

included in the scope of delivery) and place it circumferentially around the rear 

end of the splint, thus attaching the brace to the finger.

If the splint is too long, it can be processed using a funnel grinding machine at 

low rotational speed or shaped thermoplastically using heat (approx. 150°C).

Only trained expert staff should carry out this processing. Do not shape the 

brace on the skin when heated. Avoid burns.

Removal

To remove the splint, remove the fastener used and pull the splint off 

cautiously.

Material composition

100% polyethylene (PE)

Cleaning information

 Hand-washing   Do not clean chemically   Do not bleach  

 Do not dry in a tumble dryer 

 Do not iron

Do not use fabric conditioner. Dry in the fresh air.

Guarantee

The legal regulations of the country in which you acquired the product apply 

to the purchased product. Please contact your specialist retailer if you suspect 

a warranty claim. Please clean the product before submitting a warranty 

claim. If the enclosed instructions for use have not been properly observed, 

the warranty may be impaired or cancelled. The warranty does not cover use 

of the product inappropriate for the indication, non-observance of application 

risks, instructions and unauthorised modifications to the product.

Useful life/Lifetime of the product

The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if 

treated appropriately and as recommended.

Duty of notification

If a serious worsening of the state of health occurs when using the medical 

device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the manufacturer 

and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency (MHRA). 

You can find our contact information in these instructions for use. You can find 

the contact information for the appointed authority for your country under the 

following link: www.bort.com/md-eu-contact.

Disposal 

Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance 

with the corresponding local requirements.

Declaration of conformity

We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION 

(EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL.  

You can find the current declaration of conformity under the following link: 

www.bort.com/conformity

Status: 09.2020

Medical device  | 

 Single patient – multiple use

FR

 

BORT Attelle IPP boutonnière 

Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des 

dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement 

l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre 

médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.

Utilisation prévue

Ce dispositif médical est une orthèse permettant d’immobiliser l’articulation 

IPP.

Indications

Déformation en boutonnière (Boutonnière Deformity), immobilisation de 

l’articulation IPP.

Contre-indications

Tuméfaction des tissus mous d’origine inconnue, troubles de sensation et de 

la circulation sanguine des régions corporelles traitées, maladies cutanées sur 

les zones traitées.

Risques inhérents à l’utilisation/Remarques importantes 

Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre 

médecin prescripteur pour en connaître l’utilisation et la durée de port. Le 

choix de la taille ainsi qu’une présentation du produit seront réalisés par le 

personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.

 

– retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques

 

– retirer lors des phases de repos prolongées p. ex. pendant le sommeil

 

– en cas de sensation d’engourdissement, desserrer ou retirer 

éventuellement le dispositif médical

 

– consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante

 

– utiliser le dispositif médical conformément aux indications

 

– utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre 

médecin

 

– ne pas porter sur des plaies ouvertes

 

– ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés

 

– ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient.

 

– pendant le port de l’orthèse : ne pas utiliser de crème ou de pommade 

dans la zone d’utilisation du produit, risque de dommage du matériau

Instruction d’application

Enfilez l’attelle sur le doigt concerné de sorte que l’articulation IPP soit 

recouverte par l’orthèse et que l’articulation IPD puisse encore être fléchie.

Veillez à ce que l’extrémité distale de l’orthèse ne puisse passer par-dessus le 

pli articulaire distal. 

Pour fixer l’attelle, vous pouvez poser de façon circulaire une bande de 

fixation douce pour la peau et autoadhésive autour de l’extrémité arrière de 

l’attelle (bande non fournie avec le produit) et fixer ainsi l’orthèse au doigt.

Si elle est trop longue, l’attelle peut être modifiée avec une fraiseuse à vitesse 

de rotation réduite ou mise en forme de manière thermoplastique en utilisant 

la chaleur (env. 150 °C).

Cet ajustement doit être uniquement effectué par un spécialiste formé. Ne 

pas modeler l’orthèse chaude sur la peau. Éviter les brûlures.

Retirer

Pour retirer l’attelle, ouvrez la fermeture utilisée, puis enlevez délicatement.

Composition des matières

100 % polyéthylène (PE)

Conseils de lavage

 Lavage à la main   Ne pas nettoyer à sec   Ne pas blanchir  

 Ne pas sécher au sèche-linge 

 Ne pas repasser

Ne pas utiliser d’assouplissant. Faire sécher à l’air libre.

Garantie

Les dispositions légales du pays dans lequel vous vous êtes procuré le produit 

sont applicables au produit acquis. Veuillez vous adresser à votre magasin 

spécialisé si vous suspectez un cas relevant de la garantie. Veuillez nettoyer 

le produit avant de l’envoyer en cas de recours à la garantie. Si les présentes 

BORT. Das Plus an Ihrer Seite.

Y(0A58GC*LPQOMR(

D470700|2020-10|001 ML

BORT Knopfloch PIP 

Schiene 

Gebrauchsanweisung

 470 700

Reviews: