bort medical RhizoFlex 105 100 Manual Download Page 1

DE

 

BORT RhizoFlex Daumen-Ringorthese 

Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. 

Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei 

Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses 

Medizinprodukt erhalten haben.

Zweckbestimmung

Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Daumenorthese zur 

Ruhigstellung des Daumensattelgelenks (CMC-Gelenk).

Indikationen

DE:

   Postoperativ, posttraumatisch oder degenerative Reizzustände im 

Bereich des Daumensattelgelenks, z. B. Arthrose am CMC-I-Gelenk 

(Daumensattelgelenk), postoperativ nach Arthroplastik des CMC-I-

Gelenks, Instabilität des CMC-I-Gelenks. 

AT:

   Bandinstabilität im Daumengrundgelenk, Bewegungsschmerzen bei 

Arthrose im Daumengrundgelenk 

Kontraindikationen

Periphere arterielle Verschlusskrankheit (PAVK), Lymphabflussstörungen 

auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des angelegten Hilfsmittels, 

Empfindungs- und Durchblutungsstörungen der versorgten Körperregion, 

Erkrankungen der Haut im versorgten Körperabschnitt 

Anwendungsrisiken / Wichtige Hinweise 

Dieses Medizinprodukt ist ein verordnungsfähiges Produkt. Sprechen Sie 

Anwendung und Dauer mit Ihrem verordnenden Arzt ab. Die Auswahl der 

geeigneten Größe und eine Einweisung erfolgt durch das Fachpersonal, von 

dem Sie das Medizinprodukt erhalten haben.

 

– Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen

 

– bei längeren Ruhephasen ablegen z.B. beim Schlafen

 

– bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen

 

– bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen

 

– Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen

 

– gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt

 

– keine Änderungen am Produkt vornehmen

 

– nicht auf offenen Wunden tragen

 

– nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten 

Materialien

 

– kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten 

bestimmt

 

– während der Tragedauer der Orthese: keine lokale Anwendung von Cremes 

oder Salben im Bereich des angelegten Hilfsmittels – kann Material zerstören

Anziehanleitung

1.  Schieben Sie die Orthese über Ihren Daumen, die Umlenkschlaufe zeigt 

hierbei nach oben. Das im Orthesenrahmen eingearbeitete Aluminium-

Stabilisierungselement umfasst die Daumenwurzel. Der Klettverschluss ist 

dabei geöffnet, verbleibt jedoch in der Umlenkschlaufe.

2.  Schließen Sie nun das Klettband. 

3.  Bedingt durch das verformbare Stabilisierungselement aus Aluminium, 

kann die Orthese im Therapieverlauf immer wieder nachgepasst werden 

um eine optimale Passform zu erhalten. 

Ablegen

Zum Ablegen der Orthese, bitte den zirkulären Gurt öffnen und die Orthese 

über den Daumen abstreifen. 

Materialzusammensetzung

Kunststoffrahmen: 70 % Thermoplastisches Polyurethan (TPU),  

30 % Thermoplastische Elastomere (TPE) 

Verschlussband: 55 % Polyester (PES), 45 % Polyamid (PA) 

Reinigungshinweise

 Handwäsche   Nicht chemisch reinigen   Nicht bleichen  

 Nicht im Wäschetrockner trocknen 

 Nicht bügeln

Keinen Weichspüler verwenden. Bei Bedarf die Orthese mit Seife und 

lauwarmem Wasser reinigen. Lassen Sie die Orthese an der Luft trocknen. 

Gewährleistung

Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des 

Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich 

an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten. 

Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen. 

Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend 

beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw. entfallen. 

Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter 

Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie 

eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt.

Nutzungsdauer / Lebensdauer des Produkts

Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß 

bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.

Meldepflicht

Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer 

schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann 

melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM 

(Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte). 

Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung. 

Die Kontaktdaten der benannten Stelle Ihres Landes finden Sie unter 

folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.

Entsorgung 

Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben 

entsorgt werden.

Konformitätserklärung

Wir bestätigen, dass dieses Produkt den Anforderungen der VERORDNUNG 

(EU) 2017/745 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES 

entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem 

Link: www.bort.com/konformitaet

Stand: 11.2019

Medizinprodukt |   Einzelner Patient – mehrfach anwendbar

EN

 

BORT RhizoFlex Thumb ring brace 

Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. 

Please read the existing instructions for use carefully. If you have any 

questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom 

you purchased this medical device.

Intended purpose

This medical device is a thumb brace for immobilisation of the thumb saddle 

joint (CMC joint). 

Indications

Post-operative, post-traumatic, or degenerative irritations in the thumb saddle 

joint area, e.g. arthrosis of the CMC-I joint (thumb saddle joint), post-operatively 

following arthroplasty of the CMC-I joint, instability of  the CMC-I joint. 

Contraindications

Peripheral arterial occlusive disease (PAOD), lymph drainage disorders, 

also unclear soft tissue swellings distal to the aid positioned, sensory and 

circulatory disorders with the region of the body treated, skin diseases in the 

part of the body treated. 

Application risks/Important notes 

This medical device is a prescribable product. Discuss the use and duration 

with your treating physician. The expert staff from whom you have received the 

medical device will select the appropriate size and instruct you regarding its use.

 

– remove the medical device prior to radiological examinations

 

– remove it during longer periods of rest, e.g. when sleeping

 

– in case of numbness, loosen the medical device and remove it if necessary

 

– in case of persistent complaints, consult the physician or specialist retailer

 

– use the medical device in accordance with therapeutic needs

 

– only use other products simultaneously after consultation with your physician

 

– do not make any changes to the product

 

– do not wear it on open wounds

 

– do not use in case of intolerance of one of the materials used

 

– no re-use – this medical aid is intended for treating one patient

 

– whilst wearing the brace, please neither use any creams nor ointments on 

or around it as they can destroy the material

Fitting instructions

1.  Slide the brace over your thumb, the guide loop points upwards here. The 

aluminium stabilisation element integrated in the brace frame incorporates 

the base of the thumb. The Velcro fastener is open here, however it 

remains in the guide loop.

2.  Then close the Velcro tape. 

3.  As the aluminium stabilisation element is formable, this brace can 

repeatedly be refitted during the course of therapy in order to retain an 

optimum fit. 

Removal

To remove the brace, please open the circumferential strap and slide the 

brace off over the thumb. 

Material composition

Plastic frame: 70% thermoplastic polyurethane (TPU), 30% thermoplastic 

elastomers (TPE) 

Sealing tape: 55% polyester, (PES), 45% polyamide (PA) 

Cleaning information

 Hand-washing   Do not clean chemically   Do not bleach  

 Do not dry in a tumble dryer 

 Do not iron

Do not use fabric conditioner. If required, clean the brace with soap and 

lukewarm water. Air dry the brace. 

Guarantee

The legal regulations of the country in which you acquired the product apply 

to the purchased product. Please contact your specialist retailer if you suspect 

a warranty claim. Please clean the product before submitting a warranty 

claim. If the enclosed instructions for use have not been properly observed, 

the warranty may be impaired or cancelled. The warranty does not cover use 

of the product inappropriate for the indication, non-observance of application 

risks, instructions and unauthorised modifications to the product.

Useful life/Lifetime of the product

The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if 

treated appropriately and as recommended.

Duty of notification

If a serious worsening of the state of health occurs when using the medical 

device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the manufacturer 

and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency (MHRA). 

You can find our contact information in these instructions for use. You can find 

the contact information for the appointed authority for your country under the 

following link: www.bort.com/md-eu-contact.

Disposal 

Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance 

with the corresponding local requirements.

Declaration of conformity

We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION 

(EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL.  

You can find the current declaration of conformity under the following link:  

www.bort.com/conformity

Status: 11.2019

Medical device  | 

 Single patient – multiple use

FR

 

BORT RhizoFlex Orthèse de pouce annulaire 

Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des 

dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement 

l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre 

médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.

Utilisation prévue

Ce dispositif médical est une orthèse de pouce permettant d’immobiliser 

l’articulation en selle du pouce (CMC).

Indications

Post-opératoire, post-traumatique, ou états d’irritation dégénératifs dans 

la région de l’articulation en selle du pouce, p. ex. arthrose affectant 

l’articulation carpo-métacarpienne (CMC-I), post-opératoire après 

arthroplastie de l’articulation carpo-métacarpienne (CMC-I), instabilité de 

l’articulation carpo-métacarpienne (CMC-I). 

Contre-indications

Artériopathie oblitérante périphérique (AOP), troubles de la circulation 

lymphatique y compris tuméfaction des tissus mous d’origine inconnue de 

l’aide posée, troubles de sensation et de la circulation sanguine des régions 

corporelles traitées, maladies cutanées sur les zones traitées. 

Risques inhérents à l’utilisation/Remarques importantes 

Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre 

médecin prescripteur pour en connaître l’utilisation et la durée de port. Le 

choix de la taille ainsi qu’une présentation du produit seront réalisés par le 

personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.

 

– retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques

 

– retirer lors des phases de repos prolongées p. ex. pendant le sommeil

 

– en cas de sensation d’engourdissement, desserrer ou retirer 

éventuellement le dispositif médical

 

– consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante

 

– utiliser le dispositif médical conformément aux indications

 

– utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre 

médecin

 

– ne pas modifier le produit

 

– ne pas porter sur des plaies ouvertes

 

– ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés

 

– ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient.

 

– pendant le port de l’orthèse : ne pas utiliser de crème ou de pommade 

dans la zone d’utilisation du produit, risque de dommage du matériau

Instruction d’application

1.  Enfilez l’orthèse par-dessus le pouce en veillant à ce que la boucle de renvoi 

soit dirigée vers le haut. L’élément de stabilisation en aluminium inséré dans 

l’armature de l’orthèse entoure alors la base du pouce. La fermeture de la 

bande Velcro est alors ouverte, mais reste dans la boucle de renvoi.

2.  Fermez maintenant la bande Velcro. 

3.  L’élément de stabilisation malléable en aluminium permet de toujours 

réajuster l’orthèse au cours du traitement afin d’obtenir un maintien optimal. 

Retirer

Pour retirer l’orthèse, ouvrez la sangle circulaire et détachez l’orthèse en la 

faisant passer par-dessus le pouce. 

Composition des matières

Armature en plastique : 70% polyuréthane thermoplastique (TPU), 30% 

élastomères thermoplastiques (TPE) 

Bande de fermeture : 55% polyester (PES), 45% polyamide (PA) 

BORT. Das Plus an Ihrer Seite.

Y(0A58GC*LMTLNL(

Signatur D10 5100

D105100|2020-03|002 ML

BORT RhizoFlex  

Daumen-Ringorthese 

Gebrauchsanweisung

 105 100

Reviews: