background image

Gebruiksrisico’s/belangrijke instructies 

Dit medische hulpmiddel is een product dat op voorschrift wordt geleverd. 

Bespreek het gebruik en de gebruiksduur met de arts die u dit hulpmiddel 

voorschrijft. De vakhandel bij wie u het hulpmiddel koopt, kiest de juiste maat 

van het hulpmiddel en geeft u de gebruiksinstructies.

 

– Dit medische hulpmiddel moet voorafgaand aan radiologische onderzoeken 

worden afgedaan.

 

– Draag dit hulpmiddel niet tijdens langere rustperiodes bijvoorbeeld tijdens 

het slapen.

 

– Bij een doof gevoel moet dit medische hulpmiddel losser worden 

aangebracht of worden afgedaan.

 

– Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten.

 

– Dit medische hulpmiddel mag alleen conform de indicaties worden gebruikt.

 

– Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts.

 

– Breng geen veranderingen aan het hulpmiddel aan.

 

– Niet dragen op open wonden.

 

– Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte 

materialen.

 

– Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor 

het behandelen van één patiënt.

 

– Breng tijdens de draagduur van de orthese geen crème of zalf aan op de huid 

onder het aangelegde hulpmiddel omdat dit het materiaal kan aantasten.

Aanwijzingen voor het aantrekken

Door het losmaken van de klittenbandsluiting op het smallere middengedeelte 

kunnen beide delen van de orthese ten opzichte van elkaar worden 

verschoven. Hierdoor kan de spalk traploos worden ingesteld op de individuele 

omvang van 21 cm tot 35 cm. Let er hierbij op dat de twee brede delen van 

de aangelegde spalk op de boven- en onderkant van de onderarm indien 

mogelijk precies tegenover elkaar liggen. De pelotte kan met behulp van een 

klittenbandsluiting naar wens worden gepositioneerd. Voor een juiste positie 

moet u rekening houden met de op de bandage gedrukte markeringen. De 

pelotte moet met het smallere deel in de richting van het ellebooggewricht 

wijzen. Leid het klittenband door de kunststof oogjes en leg dan de spalk aan 

op de onderarm. De pelotte moet druk uitoefenen op de buik van de spier 

die van de hand naar de elleboog loopt. U kunt de spierbuik duidelijk zien en 

voelen als u een vuist maakt. De BORT EpiContur-spalk mag uitsluitend druk 

op deze spier uitoefenen als u een vuist of een grijpbeweging maakt. Als de 

hand ontspannen is, moet de spalk zonder merkbare druk van de pelotte om 

de arm liggen. Sluit de klittenbandsluiting zodanig dat de spalk goed tegen de 

onderarm aanzit maar geen belemmering van de circulatie veroorzaakt.

Afnemen

Voor het afnemen van de epicondylitisspalk maakt u eerst het klittenband los. 

Maak de omvang groter en stroop de orthese richting de hand af. 

Materiaalsamenstelling

Polyamide (PA), polyurethaan (PUR) 

Voor de precieze materiaalsamenstelling raadpleegt u het ingenaaide label.

Reinigingsinstructies

 Handwas   Niet chemisch reinigen   Geen bleekmiddel gebruiken   

 Niet drogen in de wasdroger 

 Niet strijken

Geen wasverzachter gebruiken. Aan de lucht drogen.

Garantie

Voor het gekochte hulpmiddel gelden de wettelijke bepalingen van het 

land waarin u het hulpmiddel hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als 

u aanspraak wilt maken op garantie. Reinig het hulpmiddel voordat u het 

terugbrengt voor een garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing 

vermelde instructies niet of onvoldoende in acht worden genomen, kan de 

garantie worden beperkt of nietig worden verklaard. Bij gebruik voor een 

hier niet vermelde indicatie, bij veronachtzaming van de gebruiksrisico’s en 

-instructies, en bij eigenhandig uitgevoerde veranderingen, is de garantie nietig.

Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel

De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke 

slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie.

Meldplicht

Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige 

verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan 

uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie 

Gezondheidszorg en Jeugd).

U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens 

van de aangemelde instantie vindt u via de volgende link:  

www.bort.com/md-eu-contact.

Weggooien 

Wanneer de levensduur van het hulpmiddel is verstreken, moet dit hulpmiddel 

conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.

Conformiteitsverklaring

Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING 

(EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele 

conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity

Versie: 11-2019

Medisch hulpmiddel  | 

 Eén patiënt – meervoudig gebruik

CS

 

BORT EpiContur s 1 pelotou 

Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT 

GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte 

se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento 

zdravotnický prostředek obdrželi.

Účel použití

Tento zdravotnický prostředek je ortéza, která slouží k odlehčení svalových 

úponů na ulnárním a/nebo radiálním epikondylu.

Indikace

Epikondylitida, chronická nebo recidivující epikondylopatie, tendopatie,

přetěžování, tzv. tenisový/golfový loket. 

Kontraindikace

Periferní arteriální okluzivní onemocnění (PAD), poruchy odtoku lymfy a také 

nejasné otoky měkké tkáně distálně od přiložené pomůcky, senzorické a 

oběhové poruchy ošetřené oblasti těla, kožní onemocnění v ošetřené části těla. 

Rizika aplikace / důležité pokyny 

Tento zdravotnický prostředek je výrobek na lékařský předpis. Aplikaci a dobu 

trvání si dohodněte se svým předepisujícím lékařem. Výběr vhodné velikosti 

a poučení provádí odborný personál, od kterého jste zdravotnický prostředek 

obdrželi.

 

– Před radiologickým vyšetřením zdravotnický prostředek odložte.

 

– Při delších fázích odpočinku odložte, např. při spánku.

 

– V případě znecitlivění zdravotnický prostředek uvolněte nebo případně sejměte.

 

– Pokud potíže přetrvávají, vyhledejte lékaře nebo specializovaného prodejce.

 

– Zdravotnický prostředek používejte podle indikací.

 

– Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším 

lékařem.

 

– Na výrobku neprovádějte žádné změny.

 

– Nenoste na otevřených ranách.

 

– Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem.

 

– Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho pacienta.

 

– Během období nošení ortézy: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v 

oblasti nasazené pomůcky – může zničit materiál.

Návod k navlečení

Uvolněním spoje na suchý zip v projmuté středové oblasti lze obě části ortézy 

posunout směrem k sobě. Tak lze pásku plynule přizpůsobit individuálnímu 

obvodu v rozsahu od 21 cm do 35 cm. Ujistěte se, že obě rozšířené oblasti 

přiložené pásky na horní a dolní straně předloktí leží co nejpřesněji proti 

sobě. Pelotu lze volně polohovat uzávěrem se suchým zipem. Pro správné 

polohování dodržujte značky vytištěné na bandáži. Pelota by měla zúženou 

oblastí směřovat k loketnímu kloubu. Suchý zip provlečte plastovým okem a 

pásku poté přiložte na předloktí. Pelota by měla vyvíjet tlak na svalové bříško, 

které vede od ruky k lokti. Svalové bříško je jasně citelné při sevření ruky v 

pěst. Páska BORT EpiContur by měla vyvíjet tlak na tento sval, pouze když 

sevřete ruku v pěst nebo provedete chápavý pohyb. Když je ruka uvolněná, 

páska by měla přiléhat bez citelného tlaku peloty. Zapněte uzávěr se suchým 

zipem, aby páska přiléhala sice dobře, ale nezpůsobila městnání.

Odložení

Chcete-li epikondylární pásku odložit, uvolněte pás na suchý zip, rozšiřte 

obvod a ortézu stáhněte směrem k ruce. 

Složení materiálu

Polyamid (PA), polyuretan (PUR) 

Přesné složení materiálu naleznete na všité textilní etiketě.

Pokyny k čištění

 ruční praní   nečistit chemicky   nebělit   nesušit v sušičce  

 nežehlit

Nepoužívejte aviváž. Sušte na vzduchu.

Záruka

Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek 

zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého 

specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud 

přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být 

záruka omezena nebo zaniká. Vyloučeno je záruční plnění při použití v rozporu 

s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení 

změn na výrobku.

Doba použití / životnost výrobku

Životnost zdravotnického prostředku je určena přirozeným opotřebením při 

řádné a vhodné manipulaci.

Oznamovací povinnost

Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení 

zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám 

coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL). 

Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití. Kontaktní údaje 

oznámeného subjektu ve vaší zemi naleznete pod následujícím odkazem: 

www.bort.com/md-eu-contact.

Likvidace 

Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními předpisy.

Prohlášení o shodě

Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO 

PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete 

na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity

Stav: 11.2019

Zdravotnický prostředek  | 

 Jeden pacient – vícenásobné použití

ET

 

BORT EpiContur ühe padjandiga 

Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege 

käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti 

või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite.

Otstarve

See meditsiiniseade on ortoos koormuse vähendamiseks lihaste 

alguskohtades ulnaarsel ja/või radiaalsel põndapealisel.

Näidustused

Epikondüliit, krooniline või korduv epikondülopaatia, tendopaatia,

ülekoormus, nn tennise- või golfimängija küünarnukk. 

Vastunäidustused

Perifeerne arterite oklusioonhaigus, lümfiringehäired, ka ebaselge põhjusega 

pehmete kudede tursed paigaldatud abivahendist eemal asuvates 

kehaosades, sensoorsed ja verevarustushäired vastavas keha piirkonnas, 

nahahaigused vastaval kehaosal. 

Kasutamisega seotud ohud/olulised juhised 

Käesolev meditsiiniseade on toode, mis on teatavatel juhtudel väljastatav 

retsepti alusel. Konsulteerige oma arstiga kasutamise ja kestuse suhtes. 

Sobiva suuruse valib ja toote kasutamist juhendab eripersonal, kellelt 

meditsiiniseadme saite.

 

– eemaldage meditsiiniseade enne radioloogilisi uuringuid

 

– eemaldage pikemate puhkepauside ajaks, nt magamiseks

 

– tundetuse korral lõdvendage meditsiiniseadet või võtke see ära

 

– kaebuste püsimise korral võtke ühendust arsti või edasimüüjaga

 

– kasutage meditsiiniseadet näidustuste kohaselt

 

– muude toodete samaaegne kasutamine üksnes kokkuleppel teie arstiga

 

– ärge muutke toodet

 

– mitte kanda lahtistel haavadel

 

– ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral

 

– ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud ühe patsiendi jaoks

 

– ortoosi kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas 

lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada

Paigaldusjuhis

Kui vabastada takjakinnis koonilises keskosas, saab ortoosi mõlemat 

osa teineteise suhtes nihutada. Seeläbi saab klambri sujuvalt reguleerida 

individuaalsele ümbermõõdule 21 cm kuni 35 cm. Jälgige siinjuures, et 

rakendatud klambri mõlemad laiendatud alad asetseksid küünarvarre peal ja 

all võimalikult täpselt teineteise vastas. Padjandit saab takjakinnise abil vabalt 

paigutada. Õigeks paigutamiseks järgige bandaažile trükitud märgistusi. Padjand 

peab kitsama alaga olema küünarliigese suunas. Ajage takjapael läbi plastaasa 

ja pange klamber vastu küünarvart. Padjand peab avaldama survet lihasekõhule, 

mis asub käelaba ja küünarnuki vahel. Lihasekõht on selgelt tuntav, kui surute 

käe rusikasse. BORT klamber EpiContur võib sellele lihasele survet avaldada 

üksnes siis, kui surute käe rusikasse või teete haaramisliigutuse. Lõdvestatud 

käe korral peab klamber olema ilma tuntava padjandisurveta. Kinnitage 

takjakinnis nii, et tugi on hästi vastas, ent ei takista vereringet.

Eemaldamine

Epikondüliidiklambri eemaldamiseks vabastage takjakinnis, laiendage 

ümbermõõtu ning libistage ortoos labakäe suunas maha. 

Koostis

Polüamiid (PA), polüuretaan (PUR) 

Materjali täpset koostist saate vaadata sisseõmmeldud tekstiilietiketilt.

Puhastamisjuhised

 Käsipesu   Mitte keemiliselt puhastada   Mitte pleegitada  

 Mitte kuivatada pesukuivatis 

 Mitte triikida

Ärge kasutage pesuloputusvahendit. Laske õhu käes kuivada.

Garantii

Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote 

hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole. 

Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist. Kui kasutusjuhendi juhiseid ei 

järgitud piisavalt, võib see mõjutada garantiid või selle tühistada. Garantiiõigus 

on välistatud muul kui näidustuste kohasel kasutamisel, kasutamisega seotud 

ohtude, juhiste eiramisel, samuti toote omavoliliste muudatuste tegemisel.

Toote kasutusiga

Meditsiiniseadme kasutusea määrab loomulik kulumine asja- ja 

nõuetekohasel kasutamisel.

Teatamiskohustus

Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel määral, 

teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti Terviseametit. 

Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Nimetatud asutuse 

kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt:  

www.bort.com/md-eu-contact.

Jäätmekäitlus 

Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata 

jäätmekäitlusesse.

Vastavusdeklaratsiooni

Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU 

MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate 

järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity

Seisuga: 11.2019

Meditsiiniseade |   Ühel patsiendil korduvalt kasutatav

PL

 

BORT EpiContur z 1 podkładką 

Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. 

Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku 

jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego 

otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny.

Przeznaczenie

Niniejszy wyrób medyczny jest ortezą służącą do odciążenia przyczepów 

mięśni do nadkłykcia przyśrodkowego i/lub bocznego kości ramiennej.

Wskazania

Zapalenie nadkłykcia, przewlekła lub nawracająca epikondylopatia, 

tendinopatia, nadwerężenie, tzw. łokieć tenisisty, łokieć golfisty. 

Summary of Contents for 022 500 SP

Page 1: ...cian or specialist retailer use the medical device in accordance with therapeutic needs only use other products simultaneously after consultation with your physician do not make any changes to the product do not wear it on open wounds do not use in case of intolerance of one of the materials used no re use this medical aid is intended for treating one patient whilst wearing the brace please neithe...

Page 2: ...útil viene determinada por el desgaste natural Obligación de notificación Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario notifique el hecho a su distribuidor a nosotros el fabricante o a la AEMPS Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios Encontrará nuestros datos de contacto en estas instrucci...

Page 3: ... poté přiložte na předloktí Pelota by měla vyvíjet tlak na svalové bříško které vede od ruky k lokti Svalové bříško je jasně citelné při sevření ruky v pěst Páska BORT EpiContur by měla vyvíjet tlak na tento sval pouze když sevřete ruku v pěst nebo provedete chápavý pohyb Když je ruka uvolněná páska by měla přiléhat bez citelného tlaku peloty Zapněte uzávěr se suchým zipem aby páska přiléhala sice...

Page 4: ...țiuni de drenaj limfatic umflarea țesuturilor moi din cauze neclare distal față de dispozitivul medical auxiliar aplicat perturbări senzoriale și ale circulației sanguine la nivelul regiunii tratate a corpului boli cutanate la nivelul regiunii tratate Riscuri asociate utilizării indicații importante Acest dispozitiv medical este un produs disponibil pe bază de prescripție Discutați despre modul de...

Reviews: