background image

 

  

 

 

18 

KB-100-6 

 

5.2 Dichtheit prüfen 

Kältekreislauf (Baugruppe) als Ganzes oder 
in Teilen auf Dichtheit prüfen-entsprechend 
EN378-2 (oder gültigen äquivalenten 
Sicherheitsnormen). 
Dazu vorzugssweise mit getrocknetem 
Stickstoff einen Überdruck erzeugen. 
 

5.2 Tightness test 

Evaluate tightness of the entire refrigerant 
circuit (assembly) or parts of it according to 
EN378-2 (or valid equivalent safety 
standards) by using preferably an 
overpressure of dry nitrogen. 

 

5.2 

気密性テスト

 

EN 378-2

(または有効な同等の安全基準)に

基づいて、できれば乾燥窒素で超過圧すること
で冷媒全体またはその一部の気密性を点検し
てください。

 

 

 

Gefahr

Prüfdrücke und Sicherheitshinweise 
siehe Kapitel 5.1. 

 

Danger! 

Test pressures and safety references 
see chapter 5.1. 

危険!

 

テスト圧と安全のための注意事項は

 

5.1

章を参照してください。

 

5.3 Evakuieren 

Ölsumpfheizung einschalten. 

Vorhandene Absperr- und Magne- 
tventile öffnen. Das gesamte System 
einschließlich Verdichter auf Saug-und 
Hochdruckseite mit Vakuumpumpe 
evakuieren. 
Bei abgesperrter Pumpenleistungmuss ein 
"stehendes Vakuum" kleinerals 1,5mbar 
erreicht werden.   
Wenn nötig Vorgang mehrfach wiederholen. 

5.3 Evacuation 

Energize the crankcase heater. 

Open all shut-off valves and solenoid 
valves. Evacuate the entire system including 
compressor using a vacuum pump 
connected to the high and low pressure 
sides. 
When the pump is switched off a "standing 
vacuum" of less than1.5mbar must be 
maintained.  
If necessary repeat this procedure several 
times. 
 

5.3 

真空引き

 

クランクケースヒーターを作動させます。

 

すべてのシャットオフバルブと電磁弁を開き
ます。バキュームポンプを高圧および低圧側に
接続し、コンプレッサーを含めてシステム全体
を真空引きします。

 

ポンプをオフにしたときに、「静止真空圧」を

1.5mbar

以下に保ってください。

 

必要に応じてこの手順を数回繰り返してくだ
さい。

 

 

!

!

 

 

Achtung! 

Gefahr von Motor- und Verdichter-Schaden! 
Verdichter nicht im Vakuum   
starten! 
Keine Spannung anlegen – auch nicht 
zu Prüfzwecken! 

!

!

 

Attention! 

Danger of motor and compressor 
damage! 
Do not start compressor under vacuum!
Do not apply any voltage – not even for 
test purposes! 

!

!

注意!

 

モーターおよびコンプレッサーが損傷す
るおそれがあります!

 

コンプレッサーを真空下で起動しないで
ください!

 

テストのためであっても、決して電圧を
かけないでください!

 

 

   

 

   

 

   

5.4 Kältemittel einfüllen 

Nur zugelassene Kältemittel einfüllen   
(siehe Kapitel 2). 

•  Bevor Kältemittel eingefüllt wird: 

- Ölsumpfheizung einschalten. 
- Ölstand im Verdichter kontrollieren. 
- Verdichter nicht einschalten! 

•  Flüssiges Kältemittel direkt in den 

Verflüssiger bzw. Sammler füllen, bei 
Systemen mit überflutetem Verdampfer 
evtl. auch in den Verdampfer. 

•  Nach Inbetriebnahme kann es notwendig 

werden, Kältemittel zu ergänzen: 
Bei laufendem Verdichter Kältemittel auf 
der Saugseite einfüllen, am besten am 
Verdampfer-Eintritt. Gemische müssen 
dem Füllzylinder als blasenfreie 
Flüssigkeit entnommen werden.

 

5.4 Charging refrigerant 

Charge only permitted refrigerants   
(see chapter 2). 

•  Before refrigerant is charged: 

- Energize the crankcase heater. 
- Check the compressor oil level. 
- Do not switch on the compressor! 

•  Charge liquid refrigerant directly into the 

condenser resp. receiver. 
For systems with flooded evaporator 
refrigerant can be also charged into the 
evaporator. 

•  After commissioning it may be necessary 

to add refrigerant: 
Charge the refrigerant from the suction 
side while the compressor is in operation. 
Charge preferably at the evaporator inlet. 
Blends must be taken from the charging 
cylinder as "solid liquid". 

5.4 

冷媒の充填

 

必ず許可された冷媒を充填してください

 

(

2

章を参照)。

 

• 

冷媒を充填する前に:

 

クランクケースヒーターを作動させる

 

コンプレッサーのオイルレベルを点検する

 

コンプレッサーをオンにしないこと!

 

• 

液冷媒を直接コンデンサーまたはレシー
バーに充填します。

 

満液式蒸発器付きシステムの場合、必要に
応じて蒸発器にも冷媒を充填します。

 

• 

試運転後に冷媒の補充が必要となることが
あります。

 

コンプレッサーの運転中に吸入側から冷媒
を充填してください。できれば蒸発器の入
口で充填してください。混ざり合った冷媒
が「気泡のない液体」として充填シリンダー
から出てくる必要があります。

 

 

Summary of Contents for KB-100-6

Page 1: ...anges 3 3 Mounting 4 4 Electrical connection 13 5 Commissioning 17 6 Operation Maintenance 22 7 De commissioning 24 1 Safety These refrigeration compressors are intended for installation in machines a...

Page 2: ...icherheitshinweise sind Anweisungen um Gef hrdungen zu vermeiden Sicherheitshinweise genauestens einhalten Safety references are instructions intended to prevent hazards Safety instructions must be st...

Page 3: ...pressure in the compressor Wear safety goggles 2 Anwendungsbereiche 2 Application ranges 2 Verdichter Typen Compressor types 2KC 05 2 Y 4NCS 20 2Y 22EC 4 2 Y 44NCS 40 2 Y 4VES 6Y 4NES 20Y 44VES 12Y 4...

Page 4: ...l Z ndgrenze Lufteintritt unbedingt vermeiden 3 Montage 3 Mounting 3 3 1 Verdichter transportieren 3 1 Compressor transport 3 1 Verdichter entweder verschraubt auf der Palette transportieren oder an T...

Page 5: ...a washer between each compressor foot and frame part No 313 095 01 Otherwise the compressor must be fixed on anti vibration mountings fig 2 This is particulary required with mounting on shell and tub...

Page 6: ...oloured transport locks Retighten the fixing screws or nuts I Schwingungsd mpfer Anti vibration mountings A Kurbelgeh useseite Crankcase side B Motorseite Motor side Verdichter Compressor Bausatz Numm...

Page 7: ...bsperrventile bis zum Evakuieren geschlossen halten Attention Absolutely avoid penetration of air The shut off valves should remain closed until evacuating Rohr Anschl sse Die Rohr Anschl sse sind so...

Page 8: ...n als Beipack geliefert Sie m ssen vor dem Evakuieren montiert werden Dazu den Blindflansch gegen das Oberteil wechseln 3 4 Start unloading SU and Capacity control CR The upper parts of the valves are...

Page 9: ...xtent of delivery includes the discharge gas temperature protection For mounting see chapter 4 2 With start unloading a check valve is required in the discharge line Capacity control CR Option for 4FC...

Page 10: ...fl ssiger Luftstrom VARICOOL System The compressors 2KC 05 2 Y 4CC 9 2 Y are designed with a newly developed VARICOOL system Only by rotating the suction gas filter different operation modes can easil...

Page 11: ...KB 100 6 11 Anschl sse Connections 2KC 05 2 Y 2FC 3 2 Y 2EC 2 2 Y 2CC 4 2 Y 4FC 3 2 Y 4CC 9 2 Y 4FDC 5Y 4CDC 9Y 4VCS 6 2 Y 4NCS 20 2 Y 4VDC 10Y 4NDC 20Y 4VES 6Y 4NES 20Y Horizonta...

Page 12: ...achung lsensor oder ldifferenzdruck Schalter Delta P 21 Anschluss f r lserviceventil SL Saugleitung DL Druckleitung Connection positions 1 High pressure connection HP 2 Discharge gas temp sensor HP or...

Page 13: ...lectrical cable connections on tight fitting For the dimensions of the motor contactors cables and fuses Achtung Maximalen Betriebsstrom bzw maximale Leistungsaufnahme des Motors zu Grunde legen Sch t...

Page 14: ...Y 44VCS 12 2 Y 44NCS 40 28Y 4VDC 10Y 4NDC 20Y 4VES 6Y 4NES 20Y 44VES 12Y 44NES 40Y Zeitverz gerung bis zum Umschalten von Stern auf Dreieck Betrieb darf zwei Sekunden nicht bersteigen Motor for Y sta...

Page 15: ...ons should be made according to the wiring diagram and Technical Information KT 122 Discharge gas temperature sensor Special accessoryfor 4FC 3 2 Y 4NCS 20 2 Y 44FC 6 2 Y 44NCS 40 2 Y 4FDC 5Y 4NDC 20Y...

Page 16: ...he lubricity of the oil even after long standstill periods It prevents increased refrigerant solution in the oil and therefore a reduction of viscosity The crankcase heater must be energized during st...

Page 17: ...ck m glich Umweltbelastung bei Leckage und beim Abblasen Warning Never add refrigerant to the test gas N2 or air e g as leak indicator Critical shift of the refrigerant ignition limit with high pressu...

Page 18: ...ung Gefahr von Motor und Verdichter Schaden Verdichter nicht im Vakuum starten Keine Spannung anlegen auch nicht zu Pr fzwecken Attention Danger of motor and compressor damage Do not start compressor...

Page 19: ...ge quantities of oil in the circuit possibly from a preceding compressor damage there is also a risk of liquid slugging at start Adjust oil level within the marked sight glass range Achtung Es befinde...

Page 20: ...ive measures must be taken Achtung Rohrbr che sowie Leckagen am Verdichter und sonstigen Anlagen Komponenten m glich Starke Schwingungen vermeiden Attention Pipe fractures and leakages at compressor a...

Page 21: ...ur due to inadmissible operating conditions This is especially true for failures derivingfrom lack of lubrication Expansion valve operation pay attention to the manufacturer s guidelines Correct posit...

Page 22: ...cable connections and screwed joints on tight fitting Tightening torques see KW 100 Refrigerant charge tightness test Update data protocol 5 6 5 6 4 3 5 6 SW 100 Kondenswasser Bei Anwendungen mit hohe...

Page 23: ...iger Wechsel nach ca 100 Betriebsstunden Dabeiauch lfilter und Magnetstopfen reinigen Danach etwa alle 3 Jahre bzw 10 000 12000 Betriebsstunden l wechseln Dabei auch lfilter und Magnet stopfen reinige...

Page 24: ...makes dismantling necessary or when decommissioning them Close the shut off valves at the compressor Extract the refrigerant Do not release the refrigerant but dispose it properly Warnung Verdichter k...

Reviews: