SB-170-9 RUS
44
SB-170-9
90
5.1 Raccordements réseau
Lors du dimensionnement des contacteurs du moteur,
des conduites d'amenée et des fusibles :
• Prendre en considération le courant de service maxi-
mal ou la puissance absorbée maximale du moteur.
• Choisir des contacteurs de la catégorie d'utilisation
AC3.
• Régler le relais thermique sur le courant de service
maximal du compresseur.
5.2 Versions moteur
!
!
AVIS
Risque de défaillance de compresseur !
N'utiliser le compresseur que dans le sens de
rotation prescrit !
Les séries de compresseurs CS.65, CS.75, CS.85,
CSH76 et CSH86 sont équipées de série de moteurs à
bobinage partiel (Part Winding, « PW ») avec
connexion Δ/ΔΔ. En option, elles peuvent également
être équipées de moteurs à étoile/triangle (Y/Δ). Pour
des informations détaillées, se reporter au manuel
SH-170.
Les modèles CS.95, CSH96 et CSW105 sont générale-
ment équipés de moteurs à étoile/triangle (Y/Δ).
Moteurs à bobinage partiel (PW)
Méthodes de démarrage :
• Démarrage à bobinage partiel pour réduire le cou-
rant de démarrage.
• Démarrage direct.
Retard de temps avant l’allumage du 2ème bobinage
partiel : 0,5 s max. !
Effectuer correctement les raccordements ! Une erreur
d’arrangement des raccords électriques aboutit à des
champs tournants contraires ou à l’angle de phase dé-
calé, et donc à un blocage du moteur !
Raccorder les bornes du moteur au couvercle de la
boîte de raccordement conformément aux instructions.
Tenir compte absolument de l’ordre des bobinages par-
tiels !
• 1er bobinage partiel (contacteur K1) : Raccords 1 /
2 / 3.
• 2ème bobinage partiel (contacteur K2) : Raccords 7 /
8 / 9.
• Partage de bobinage 50%/50%.
• Répartition des contacteurs moteur :
– 1er contacteur (PW 1) : 60% du courant de ser-
vice max.
– 2ème contacteur (PW 2) : 60% du courant de ser-
vice max.
Moteur à étoile-triangle
Le retard de temps entre la mise en route du compres-
seur d’un côté et, de l’autre, la commutation entre
l’opération en étoile et celle en triangle ne doit pas dé-
passer les 2 s.
Effectuer correctement les raccordements !
Toute erreur d’arrangement des raccords électriques
aboutit à un court-circuit !
Information
Les contacteurs réseau et triangles doivent être
calculés à au moins 60% du courant de service
max., le contacteur étoile à 33%.
5.3 Essai de haute tension (test de résistance
d'isolation)
Les compresseurs ont déjà été soumis avant leur sortie
d’usine à un essai de haute tension conformément à la
norme EN12693 ou conformément aux normes UL984
ou UL60335-2-34 pour la version UL.
!
!
AVIS
Risque d'endommagement de l'isolant et de dé-
faillance du moteur !
Il ne faut surtout pas répéter l'essai de haute
tension de la même manière !
Un nouvel essai de haute tension ne doit être réalisé
qu’à une tension alternative max. de 1000 V CA.
SB-170-9
44
4.3 Rohrleitungen anschließen
WARNUNG
Verdichter steht unter Druck!
Schwere Verletzungen möglich.
Verdichter auf drucklosen Zustand bringen!
Schutzbrille tragen!
!
!
HINWEIS
Chemische Reaktionen bei Lufteintritt möglich!
Zügig arbeiten und Absperrventile bis zum Eva-
kuieren geschlossen halten.
4.3.1 Rohranschlüsse
Die Rohranschlüsse sind so ausgeführt, dass Rohre in
den gängigen Millimeter- und Zollabmessungen ver-
wendet werden können. Lötanschlüsse haben gestufte
Durchmesser. Je nach Abmessung wird das Rohr mehr
oder weniger tief eintauchen. Falls nötig kann das
Buchsenende mit dem größeren Durchmesser auch
abgesägt werden.
4.3.2 Absperrventile
VORSICHT
Die Absperrventile können je nach Betrieb sehr
kalt oder sehr heiß werden.
Verbrennungs- oder Erfrierungsgefahr!
Geeignete Schutzausrüstung tragen!
!
!
HINWEIS
Absperrventile nicht überhitzen!
Während und nach dem Löten Ventilkörper und
Lötadapter kühlen.
Maximale Löttemperatur 700°C!
Zum Schweißen Rohranschlüsse und Buchsen
demontieren.
Falls Absperrventile gedreht oder neu montiert werden:
!
!
HINWEIS
Beschädigungen des Verdichters möglich.
Schrauben mit vorgeschriebenem Anzugsmo-
ment über Kreuz in mindestens 2 Schritten an-
ziehen.
Vor Inbetriebnahme Dichtheit prüfen!
Beim Nachrüsten des ECO-Absperrventils:
Information
Um den Korrosionsschutz zu erhöhen, wird
empfohlen, das ECO-Absperrventil zusätzlich
zu lackieren.
4.3.3 Rohrleitungen
Grundsätzlich nur Rohrleitungen und Anlagenbauteile
verwenden, die
• innen sauber und trocken sind (frei von Zunder, Me-
tallspänen, Rost- und Phosphatschichten) und
• luftdicht verschlossen angeliefert werden.
Die Verdichter werden je nach Ausführung mit Ver-
schlussscheiben an den Rohranschlüssen bzw. Ab-
sperrventilen ausgeliefert. Diese müssen vor der Prü-
fung auf Druckfestigkeit und Dichtheit und der Inbe-
triebnahme entfernt werden.
Information
Die Verschlussscheiben sind ausschließlich als
Transportschutz ausgelegt. Sie sind nicht geeig-
net als Trennung einzelner Anlagenabschnitte
bei der Druckfestigkeitsprüfung.
!
!
HINWEIS
Bei Anlagen mit längeren Rohrleitungen oder
wenn ohne Schutzgas gelötet wird:
Saugseitigen Reinigungsfilter einbauen (Filter-
feinheit < 25 μm).
!
!
HINWEIS
Verdichterschaden möglich!
Im Hinblick auf hohen Trocknungsgrad und zur
chemischen Stabilisierung des Kreislaufs, reich-
lich dimensionierte Filtertrockner geeigneter
Qualität verwenden (Molekularsiebe mit speziell
angepasster Porengröße).
Information
Hinweis zum Einbau saugseitiger Reinigungsfil-
ter siehe Handbuch SH-170.