12
KB-520-6
Pipelines
Only use tubes and components
which are
• clean and dry inside (free from
slag, swarf, rust, and phosphate
coatings) and
• which are delivered with an air tight
seal.
Attention!
Do not overheat the valves!
Plants with longer pipe lines or if
it is soldered without protection
gas: Install cleaning suction side
filter (mesh size < 25
μ
m).
Attention!
Compressor damage possible!
Generously sized high qual ity fil -
ter driers must be used to
ensure a high degree of dehy -
dra tion and to main tain the
chem i cal stabil ity of the sys tem
(molecular sieves with specially
adjusted pore sice).
3.6 Start unloading (SU) and
Capacity control (CR)
The upper parts of the valves are
delivered separately packed to avoid
transport damage. These valve parts
must be fitted in place of the sealing
flanges before the compressor is
evacuated.
Warning!
Compressor is under pressure
by holding charge!
Severe injuries possible.
Release the pressure in the
compressor!
Wear safety goggles!
To avoid mistakes the cylinder head
and the valve flange are marked with
a coding "SU" resp. "CR". A pin in the
flange surface only allows the correct
assembly. See figure 9.
!
!
!
!
!
Tuyauteries
D'une manière générale, on ne doit utiliser
que des tubes et des composants
• propres et secs à l'intérieur (pas de
calamine, de copeaux métalliques, de
dépôts de rouille et de phosphates) et
• qui sont livrés hermétiquement clos.
Attention !
Monter un filtre de nettoyage (maille
< 25 µm) à l'aspiration, dans les
installations avec de longues tuyau-
teries ou quand le brasage est réa-
lisé sans gaz inerte.
Attention !
Dégâts sur le compresseur possi-
bles !
Utiliser des filtres déshydrateurs lar-
gement dimensionnés et de qualité
appropriée (tamis moléculaire avec
taille des pores adaptée) afin d'as-
surer le haut niveau de dessiccation
requis et la stabilité chimique du cir-
cuit.
3.6 Démar ra ge à vide (SU) et
Régulation de puis san ce (CR)
Les parties supérieures des vannes sont
livrées séparément afin d'éviter des
détériorations durant le transport; elles
doivent être montées avant la mise sous
vide. Pour cela, il faut remplacer la bride
d'obturation par la partie supérieure de la
vanne.
Avertissement !
Compresseur est sous pression
par gaz de protection !
Graves blessures possibles.
Retirer la pression sur le compres-
seur !
Porter des lunettes de protection !
Pour évi ter les confu sions, la tête de
cylin dre et la bride de la vanne sont iden -
ti fiées avec un indi ce "SU" ou plutôt "CR".
Une gou pille de posi tion ne ment logée
dans la bride assure un assem bla ge cor -
rect. Voir figure 9.
!
!
!
!
!
Rohrleitungen
Grundsätzlich nur Rohr leitun gen und
Anlagen-Komponenten verwenden, die
• innen sauber und trocken sind (frei
von Zunder, Metall spänen, Rost-
und Phosphat schich ten) und
• luft dicht verschlossen angeliefert
werden.
Achtung!
Ventile nicht überhitzen!
Bei Anlagen mit längeren Rohr -
leitungen oder wenn ohne
Schutz gas gelötet wird: Saug -
seitigen Reinigungs filter einbau-
en (Filterfeinheit < 25
μ
m).
Achtung!
Verdichterschaden möglich!
Im Hinblick auf hohen Trock -
nungs grad und zur chemischen
Stabilisierung des Kreis laufs
müssen reichlich dimensionierte
Filtertrockner geeigneter Qualität
verwendet werden (Molekular-
Siebe mit speziell angepasster
Porengröße).
3.6 Anlaufentlastung (SU) und
Leistungsregelung (CR)
Die Ventil-Oberteile werden zum
Schutz gegen Transportschäden als
Beipack geliefert. Sie müssen vor
dem Evaku ieren montiert werden.
Dazu den Blindflansch gegen das
Oberteil wechseln.
Warnung!
Verdichter steht unter Druck
durch Schutzgas!
Schwere Verletzungen möglich.
Verdichter auf drucklosen
Zustand bringen!
Schutzbrille tragen!
Um Verwechslungen zu vermeiden,
sind Zylinderkopf und Ventilflansch
gekenzeichnet "SU" bzw. "CR". Ein
Pass-Stift in der Flansch fläche erlaubt
nur die richtige Positio nie rung. Siehe
hierzu Abbildung 9.
!
!
!
!
!