background image

ALLGEMEINE HINWEISE

ACHTUNG Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie 

aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt 

begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen 

von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Sie liefern wichtige 

Hinweise zur Sicherheit, zur Installation, zur Benutzung und zur Wartung. 

1) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

VORSICHT! Montagefehler oder der unsachgemäße Gebrauch des Pro-

duktes können zu Personen-oder Sachschäden führen.

•   Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Polystyrol u. a.) sind nach den 

einschlägigen Vorschriften zu entsorgen. Keine Nylon-oder Polystyroltüten 

in Reichweite von Kindern liegenlassen.

•   Die Anleitung ist für zukünftige Einsichtnahme als Beilage zur technischen 

Akte aufzubewahren.

•   Dieses Produkt wurde ausschließlich für den Gebrauch entwickelt und 

gebaut, so wie er in dieser Dokumentation beschrieben wird. Davon 

abweichende Verwendungen können Schadens- und gefahrenquellen 

darstellen.

•   Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Folgen ab, die durch den 

unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen, weil in dieser Doku-

mentation nicht genannten gebrauch entstehen.

•   Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter Atmosphäre installiert 

werden.

•   Die Bauteile der Maschine müssen den folgenden Europäischen Richtlinien 

entsprechen: 2004/108/EWg, 2006/95/EWg, 98/37EWg und nachfol-

gende Änderungen. Für alle Länder außerhalb der EWG gilt: Neben den 

geltenden Landesvorschriften sollten aus Sicherheitsgründen auch die 

oben genannten Bestimmungen beachtet werden.

•   Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Folgen ab, die durch nicht 

fachgerechte Ausführungen von Schließvorrichtungen (Türen, Tore usw.), 

oder durch Verformungen während des Betriebes entstehen.

•   Die Montage muß im Einklang mit folgenden Europäischen Richtlinien 

erfolgen: 2004/108/EWg, 2006/95/EWg, 98/37EWg und nachfolgende 

Änderungen.

•   Vor jedem Eingriff an der Anlage die Stromversorgung unterbrechen. 

Auch Pufferbatterien abklemmen, falls vorhanden.

•   Versehen Sie die Versorgungsleitung der Anlage mit einem Schalter oder 

allpoligen magnetthermischen Schutzschalter mit einem Kontaktabstand 

von mindestens 3,5 mm.

•   Der Versorgungsleitung muß ein Fehlerstromschutzschalter mit einer 

Schwelle von 0.03A vorgeschaltet sein.

•   Prüfen Sie den Erdungsanschluß: Alle Metallteile der Schließvorrichtung 

(Türen, Tore usw.) und alle Anlagenkomponenten mit Erdungsklemme 

anschließen.

•   Alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sicherheitsleisten u. a.) anbrin

-

gen, die verhindern, daß sich im Torbereich jemand quetscht, schneidet 

oder mitgerissen wird.

•   Mindestens eine Leuchtsignaleinrichtung (Blinklicht) an gut sichtbarer 

Stelle anbringen. Befestigen Sie ein Warnschild am Torgestell.

•   Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für die Sicherheit und die Funkti 

onstüchtigkeit der Anlage ab, wenn Komponenten anderer Produzenten 

verwendet werden.

•   Für Wartungen und Reparaturen ausschließlich Originalteile verwen

-

den.

•   Keine Umbauten an Anlagenkomponenten vornehmen, wenn sie nicht 

ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden.

•   Weisen Sie den Anlagennutzer in die vorhandenen Steuerungssysteme 

und die manuelle Toröffnung im Notfall ein.

•   Alles, was nicht ausdrücklich in dieser Anleitung genannt ist, ist untersagt.

•   Prüfen Sie, ob an dem Ort, der für die Installation des Antriebssystems 

bestimmt ist, Temperaturen aus dem angegebenen Schwankungsbereich 

herrschen. 

•   Der fortwährend zu betätigende Knopf (Totmannsteuerung) muss, falls 

ein solcher vorgesehen ist, in Sichtweite der Tür, aber fernab von Bewe-

gungsteilen in einer Höhe von 1,5 m dort installiert werden, wo er nicht 

für jedermann zugänglich ist.

•   Wenn das automatische Antriebssystem in einer Höhe von unter 2,5 m 

installiert wird, muss für die elektrischen und mechanischen Teile ein 

angemessener Schutzgrad sichergestellt werden.

•   Gehen Sie sicher, dass die Quetschung zwischen Bewegungsteilen und 

nahe gelegenen ortsfesten Elementen ausgeschlossen ist. Anzubringen 

sind sämtliche Sicherheitsvorrichtungen (etwa Fotozellen oder Sicherhei-

tsleisten), die zum Schutz des Bereiches vor den Gefahren des Quetschens, 

Mitgerissenwerdens und Scherkanten erforderlich sind.

•   Nach der Installation ist sicherzustellen, dass der Motor korrekt eingestellt 

ist und die Schutz- und Entsperrungssysteme einwandfrei funktionie-

ren.

•   Die  Installation  muß  mit  Sicherheits-  und  Steuerungsvorrichtungen 

vorgenommen werden, die der Norm EN 12978 entsprechen. 

ÜBERPRÜFUNG DER INSTALLATION

Nehmen Sie eine sorgfältige Kontrolle der folgenden Punkte vor, bevor Sie 

Automatisierung in Betrieb nehmen:

•   Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten sicher befestigt worden sind.

•   Stellen Sie sicher, dass alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen – Druc

-

kluft-Tastschienen usw.)  ordnungsgemäß funktionieren.

•   Überprüfen Sie das Bedienelement für das Notfallmanöver.

•   Überprüfen Sie die Öffnung und die Schließung mit angeschlossenen 

Steuervorrichtungen.

•   Überprüfen Sie die Elektronik-Logik für den normalen (oder den individuell 

angepassten) Betrieb des Steuergeräts.

EINSTELLUNG DER SCHUBKRAFT

ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der Wert der Kraft, gemessen an 

den gemäß Norm EN 12445 vorgesehenen Punkte, kleiner als der 

in der Norm  EN 12453 angegeben ist.

             

Die Schubkraft kann mit der elektronischen Einstellung des Steuergeräts 

mit großer Präzision eingestellt werden. Die Funktionsweise mit Endschalter 

wird im Steuergerät elektronisch eingestellt.

Für einen sicheren Quetschungsschutz muss die Schubkraft ein wenig über 

der Kraft liegen, die für die Bewegung des Flügels beim Öffnen und Schließen 

liegt; die Kraft, die an der Spitze des Flügels gemessen wird, darf die von den 

oben angegebenen Normen vorgesehenen grenzwerte nie überschreiten.

BEFEHL

Die Steuerung kann in Abhängigkeit von den Anforderungen der Installation 

auf  verschiedene Weise  erfolgen  (manuell,  mit  Fernbedienung,  Zugang-

skontrolle mit Magnet-Badge usw.). Bitte nehmen Sie für die verschiedenen 

Steuerungssysteme auf die entsprechenden Anweisungen Bezug.

FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND IHRE BEHEBUNG 

Defekte Funktionsweise des Getriebemotors

•   Überprüfen Sie mit einem geeignete Messgerät, ob nach den Befehlen 

Öffnen oder Schließen Spannung an den Kontakten des Getriebemotors 

anliegt.

  Wenn der Motor vibriert oder nicht läuft, kann die Ursache sein:

•   Falscher Anschluss der Leiter (Anschlussplan überprüfen).

•   Die Anschlüsse des Betriebs des Motors im Steuergerät vertauschen, falls 

sich der Flügel entgegen der vorgesehenen Richtung bewegt.

  Der erste Befehl nach einer Unterbrechung der Stromversorgung muss 

Öffnung FLÜGEL ANHALTEN sein.

 

VERSCHROTTUNG

Die  Materialentsorgung  ist  unter  Beachtung  der  geltenden  Vorschriften 

vorzunehmen. Beim Abbau der Anlage gibt es keine von ihr ausgehenden 

besonderen  gefahren  oder  Risiken.  Es  ist  angebracht,  die  Materialarten 

zwecks Wiederverwertung getrennt zu sammeln (Elektrische Teile - Kupfer 

- Aluminium - Plastik - etc.).

ABBAU

ACHTUNG: Vor dem Öffnen der Klappe muss die Feder entlastet sein 

(Baum in senkrechter Stellung). Wenn die Anlage abgebaut wird, um sie 

an anderer Stelle wieder aufzubauen, ist folgendes zu beachten: 

•  Die Stromversorgung unterbrechen und die Anschlüsse der ganzen 

Elektroanlage lösen. 

•  Den Antrieb von der Grundplatte abnehmen. 

•  Alle Anlagenbestandteile auseinanderbauen. 

•  Ist einiges Zubehöhr nicht mehr entfernbar oder beschädigt, muss es 

ersetzt werden.

DEUT

SCH

Der einwandfreie Betrieb des Antriebes ist nur dann garantiert, wenn 

die Angaben aus diesem Handbuch beachtet werden. Der Hersteller 

haftet nicht für Schäden, die durch Mißachtung der Installationsanwei-

sungen und der Angaben aus diesem Handbuch entstehen. 

Die  Beschreibungen  und  bildlichen  Darstellungen  in  diesem  Han-

dbuch sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich - ohne auch zur 

Aktualisierung dieser Unterlagen verpflichtet zu sein - jederzeit vor, 

Änderungen vornehmen, wenn er diese für technische oder bauliche 

Verbesserungen als notwendig erachtet und die wesentlichen Pro-

dukteigenschaften unverändert bleiben.

PHOBOS N - PHOBOS NL -  

13

D811521 00100_01

Summary of Contents for PHOBOS N

Page 1: ...DRAULISCHER DREHTORANTRIEB AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATISERINGSSYSTEMEN MET ZUIGER VOOR VLEUGELPOORTEN PHOBOS N PHOBOS NL Attenzione Leggere attentamente le Avvertenze all interno Caution Read Warnings inside carefully Attention Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l intérieur Achtung Bitte lesen Sie aufmerksam die Hinweise im Inneren Ate...

Page 2: ...2 PHOBOS N PHOBOS NL D811521 00100_01 ...

Page 3: ... 140 150 210 130 180 190 260 50 100 150 160 210 130 190 200 260 b a 100 110 120 130 140 150 160 170 180 100 120 116 108 103 99 110 118 110 104 99 96 120 115 105 100 96 93 130 113 107 100 96 92 89 140 111 101 96 92 89 150 108 104 96 92 88 86 160 106 97 92 89 85 170 103 99 92 87 84 82 180 100 92 87 84 82 190 100 91 86 83 80 200 91 85 82 79 210 85 81 78 b a 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200...

Page 4: ... CÂBLE D ALIMENTATION NETZKABEL CABLE DE ALIMENTACIÓN VOEDINGSKABEL F E 4 x 1 5 mm2 Ø 7 1 9 6 40 mm FISSAGGIO MOTORE SU ANCORAGGIO A PILASTRO ATTACHING MOTOR TO FASTENING ON PILLAR FIXATION DU MOTEUR SUR L ANCRAGGE SUR LE PILIER BEFESTIGUNG DES MOTORS AUF VERANKERUNG AM PFEILER FIJACIÓN MOTOR EN ANCLAJE AL PILAR BEVESTIGING MOTOR OP VERANKERING MET PIJLER MASSIMA INCLINAZIONE MAXIMUM TILT INCLINAI...

Page 5: ... NL PHOBOS N 1 2 REGOLAZIONE FINECORSA DI CHIUSURA CLOSING LIMIT DEVICE ADJUSTMENT RÉGLAGE DES FINS DE COURSE DE FERMETURE VERANKERUNG DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL REGULACIÓN DEL FIN DE CARRERA DECIERRE AFSTELLINGAANSLAGSLUITING REGOLAZIONE FINECORSA DI APERTURA OPENING LIMIT DEVICE ADJUSTMENT RÉGLAGE DE LA FIN DE COURSE D OUVERTURE EINSTELLUNG DES ÖFFNUNGS ENDSCHALTERS REGULACIÓN DEL FIN DE CARRERA D...

Page 6: ...m Phobos NL 55 102 80 Cu MAX 365 mm Phobos N Cu MAX 481 mm Phobos NL b 65 a b 807 Phobos N 925 Phobos NL 962 Phobos N 1080 Phobos NL Sinistra Left Gauche Links Izquierda Esquerda Destra Right Droite Rechts Derecha Direita 1 1 1 6 PHOBOS N PHOBOS NL D811521 00100_01 ...

Page 7: ...è neces sario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e meccaniche Assicurarsichesiaevitatoloschiacciamentotrapartiinmovimentoeparti fissecircostanti Applicaretuttiidispositividisicurezza fotocellule coste sensibili ecc necessariaproteggerel areadapericolidischiacciamento convogliamento e cesoiamento Dopo aver eseguito l installazione assicurarsi che il settaggio del motor...

Page 8: ...rsi tra loro il movimento dell anta non è costante e la forza di trazione o spinta varia durante il movimento Per rispettare la velocità di apertura e garantire un buon funzionamento dell operatore è opportuno che i valori a e b siano poco diversi tra loro Latabellaèstataricavataperuncancellomediodispessore40mm PHOBOS NL 20 mm PHOBOS N Verificare sempre che non ci siano collisioni tra cancello ed ...

Page 9: ... for the electrical and mechanical parts Make sure that squashing is avoided between the moving parts and surroundingfixedparts Fitallthesafetydevices photocells safetyedges etc required to protect the area from any danger of squashing drawing in and shearing After completing the installation ensure that the motor is set correctly and that the protection and release systems operate correctly Insta...

Page 10: ...ng at constant speed are highlighted If there is too large a difference between a and b the leaf will not travel smoothly and the pushing or pulling force will fluctuate during its stroke To respect the opening speed and ensure the controller operates correctly it is best to keep the difference between a and b as low as possible The table has been worked out for a 40 mm PHOBOS NL 20 mm PHOBOS N th...

Page 11: ...ection adéquat des pièces électriques et mécaniques lorsque l automation est installée à une hauteur inférieure à 2 5 mètres Vérifier que l écrasement est évité entre les pièces en mouvement et les pièces voisines Appliquer tous les dispositifs de sécurité cellules pho toélectriques barres palpeuses etc nécessaires pour protéger la zone contre les dangers d écrasement d entraînement et de cisaille...

Page 12: ... Les valeurs de a et de b optimales pour l ouverture de 92 à vitesse con stante ont été sélectionnées Si on utilise des valeurs de a et b trop différentes entre elles le mouve ment du vantail n est pas constant et la force de traction ou de poussée varie pendant le mouvement Le tableau a été réalisé pour un portail moyen de 40 mm PHOBOS NL 20 mm PHOBOS N d épaisseur Toujours vérifier qu il n y a p...

Page 13: ...ngsteilen und nahe gelegenen ortsfesten Elementen ausgeschlossen ist Anzubringen sindsämtlicheSicherheitsvorrichtungen etwaFotozellenoderSicherhei tsleisten diezumSchutzdesBereichesvordenGefahrendesQuetschens Mitgerissenwerdens und Scherkanten erforderlich sind NachderInstallationistsicherzustellen dassderMotorkorrekteingestellt ist und die Schutz und Entsperrungssysteme einwandfrei funktionie ren...

Page 14: ...ist die Flügelgeschwindigkeit nicht gleichbleibend und die Zugbzw Schubkraft ändert sich während der Bewegung Um die Öffnungsgeschwindigkeit einzuhalten und einen störungsfreien Betrieb des Antriebes zu gewährleisten ist es anzuraten die Werte a und b untereinander nicht zu sehr abweichen zu lassen Die Tabelle bezieht sich auf ein normales Tor mit einer Dicke von 40 mm PHOBOS NL 20 mm PHOBOS N Prü...

Page 15: ...e de que se evite el aplastamiento entre partes en movimiento y partes fijas circunstantes Aplique todos los dispositivos de seguridad fotocélulas barrassensibles etc necesariosparaprotegereláreacontra peligros de aplastamiento arrastre y cizallado Una vez terminada la instalación asegúrese de que la regulación del motor se haya realizado correctamente y que los sistemas de protección y de desbloq...

Page 16: ...imiento de la hoja no es constante y la fuerza de tracción o empuje varía durante el movimiento Para respetar la velocidad de apertura y garantizar un buen funcionamiento del operador es conveniente que los valores a y b sean poco diferentes entre sí La tabla se ha elaborado para una cancela mediana de 40 mm PHOBOS NL 20 mm PHOBOS N de espesor Hay que controlar siempre que no se produzcan colision...

Page 17: ...zijn op permanente wijze een etiket aan brengen met betrekking tot de handmatige vrijgave en dit in de buurt van de manoeuvreringsinrichting aanbrengen Ervoor zorgen dat tijdens de manoeuvre pletting tussen geleide deel en vaste delen er omheen vermeden wordt Na de installatie te hebben uitgevoerd zich ervan verzekeren dat de instelling van de motor juist is ingesteld en dat de beveiligings en de ...

Page 18: ...ing van de vleugel niet constant en varieert de trek of duwkracht tijdens de beweging Om de openingssnelheid in acht te nemen en een goede werking van de controller te garanderen is het van belang dat de waarden a en b niet veel van elkaar verschillen De tabel is opgesteld voor een gemiddeld hek met een dikte van 40 mm PHOBOS NL 20 mm PHOBOS N Controleer altijd of er geen collisies optreden tussen...

Page 19: ...IA GEBRUIKERSHANDLEIDING NOODMANOEUVRE FIG Y ON OFF ON 1 4 2 ON OFF ON 1 2 3 Senza Elettroserratura Without electric lock Sans serrure électrique Ohne Elektroschloß Sin electrocerradura Zonder elektrische sluiting Con Elettroserratura With electric lock Avec serrure électrique Mit Elektroschloß Con electrocerradura Met elektrische sluiting 3 PHOBOS N PHOBOS NL 19 D811521 00100_01 ...

Page 20: ...otto la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modifiche che essaritieneconvenientipermiglioraretecnicamente costruttivamentee commercialmenteilprodotto senzaimpegnarsiadaggiornarelapresente pubblicazione USER S MANUAL GB MANUALE D USO I Thankyouforchoosingthisproduct TheFirmisconfidentthatitsperforman ce will meet your operating needs Carefully read the WARNINGS booklet and INSTRUC...

Page 21: ...sans s engager à mettre à jour la présente publication BEDIENUNGSANLEITUNG D Wir danken Ihnen dafür dass Sie diesem Produkt den Vorzug gegeben ha ben und sind sicher dass Sie mit ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen Leistungen erzielen werden Bitte lesen Sie aufmerksam die HINWEISE und die BEDIENUNGSANLEITUNG die diesem Produkt beiliegen da sie wichtige Angaben zur Sicherheit zur Installation...

Page 22: ...i gingen aan te brengen die zij geschikt acht om het product technisch constructiefencommercieelgezienteverbeteren zonderdezepublicatie te hoeven bijwerken MANUAL DE USO E Le agradecemos por haber elegido este producto en la Empresa estamos seguros que obtendrán las prestaciones necesarias para su uso Leer aten tamente el folleto ADVERTENCIAS y el MANUAL DE INSTRUCCIONES que acompañan este product...

Page 23: ...PHOBOS N PHOBOS NL 23 D811521 00100_01 ...

Page 24: ......

Reviews: