IT
EN
PL
DE
ES
Dissuasore semiatomatico
Słupek półautomatyczny
Borne de dissuasion semi-automatique
Halbautomatischer poller
Disuasorio semiautomático
Il libretto di INSTALLAZIONE E USO è destinato agli installatori e agli utilizzatori.
Leggere attentamente il libretto prima di installare il prodotto e di utilizzarlo. Il produttore non è
responsabile per danni arrecati a persone, animali o cose dovuti ad applicazioni che superano i limiti indicati nell a scheda tecnica allegata o dall’uso diverso da quello per cui il prodotto
è stato progettato.
The INSTALLATION AND USE handbook is for installers and users.
Please read it carefully before installing the appliance and before using it.
The manufacturer is not liable for injury to
people or animals or damage to things in the case of applications that exceed the limits specifi ed on the enclosed technical data sheet or by a use diff erent from what the appliance has been
designed.
Podręcznik INSTALACJA I UŻYTKOWANIE jest przeznaczony dla instalatorów i użytkowników
. Prosimy o dokładne zapoznanie się z nim przed zainstalowaniem urządzenia i przed jego użyciem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia ciała ludzi lub zwierząt lub uszkodzenia rzeczy w przypadku zastosowań wykraczających poza limity podane w załączonej karcie danych
technicznych lub w przypadku użytkowania innego niż urządzenie zostało zaprojektowane.
e
Die INSTALLATIONS- und ANWENDUNGSANLEITUNG richtet sich an Installateure und Anwender.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt installieren und benutzen. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden an Personen, Tieren oder Sachen, die durch Anwendungen verursacht werden, die die im beigefügten technischen Datenblatt angegebenen Grenzwerte überschreiten
oder durch andere als die Verwendung, für die das Produkt entwickelt wurde.
El manual de INSTALACIÓN Y USO se destina a los instaladores y los usuarios.
Leer atentamente el manual antes de instalar el producto y de utilizarlo. El fabricante declina toda responsabilidad
por daños causados a personas, animales o cosas debidos a aplicaciones que superan los límites indicados en la fi cha técnica adjunta o por el uso diferente de aquel para el cual ha sido diseñado
el producto.
GENERALITA’ -
GENERAL -
OGÓLNIE
- ALLGEMEINES - ASPECTOS GENERALES
Il dissuasore è la soluzione ideale per la protezione e la salvaguardia di aree private nel rispetto dei moderni canoni di arredo urbano. Non installare su strade ad
elevata carrabilità.
The bollard is the ideal solution for protecting and safeguard private areas in compliance with modern urban furnishing requirements. Do not install on high traffi cability road.
Słupek jest idealnym rozwiązaniem do ochrony i zabezpieczenia terenów prywatnych zgodnie z wymogami nowoczesnego wyposażenia miejskiego.
Nie instaluj na drogach o dużym natężeniu ruchu.
Der Poller ist die ideale Lösung für den Schutz und die Erhaltung von Privatbereichen nach modernen Standards der Stadtmöblierung. Nicht auf stark befahrenen Straßen
installieren.
El disuasorio es la solución ideal para la protección y la salvaguarda de áreas privadas, respetando los modernos cánones de mobiliario urbano. No instalar en carreteras
con un elevado nivel de tráfi co.
+
INSTALLAZIONE E USO
• INSTALLATION AND USE • I
NSTALACJA I UŻYTKOWANIE
INSTALLATION UND ANWENDUNG • INSTALACIÓN Y USO
SICUREZZA GENERALE
• Gli elementi costruttivi della macchina devono essere in accordo con le seguenti Direttive Europee:
2014/35/UE, 2014/30/UE
e loro modifi che successive. Per tutti i Paesi extra
UE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è opportuno rispettare anche le norme sopracitate.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza della Buona Tecnica nella installazione del dispositivo descritto nel presente manuale.
• Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
• Verifi care se l’impianto di terra è realizzato correttamente.
• L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza conformi alla EN 12978.
• Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione. La Ditta declina ogni responsabilità ai fi ni della sicurezza e del buon funzionamento se vengono
impiegati componenti di altri produttori.
• Non eseguire alcuna modifi ca ai componenti se non espressamente autorizzata dalla Ditta.
• Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portata dei bambini.
• La manutenzione deve essere eseguita solo da personale qualifi cato.
• Tutto ciò che non è espressamente previsto in queste istruzioni, non è permesso.
OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO
•
Elementy konstrukcyjne tego produktu muszą być zgodne z następującymi dyrektywami europejskimi: 2014/35 / UE, 2014/30 / UE i późniejszymi poprawkami. Podobnie jak w przypadku
wszystkich krajów spoza UE, powyższe normy oraz obowiązujące normy krajowe powinny być przestrzegane w celu osiągnięcia dobrego poziomu bezpieczeństwa.
•
Firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek konsekwencje wynikające z nieprzestrzegania Dobrej Praktyki Technicznej podczas instalacji urządzenia opisanego w niniejszej
instrukcji.
•
Odłączyć zasilanie elektryczne przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy instalacji. Odłącz także wszelkie akumulatory buforowe, jeśli są zamontowane.
•
Sprawdź, czy uziemienie jest prawidłowe.
•
Instalacja musi być przeprowadzona przy użyciu urządzeń zabezpieczających i sterowań opisanych w normie EN 12978.
•
Używaj tylko oryginalnych części do wszelkich czynności konserwacyjnych lub naprawczych. Firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności za prawidłowe działanie, gdy używane są
komponenty innych producentów.
•
Nie modyfikuj komponentów bez wyraźnej zgody firmy.
•
Odpady opakowaniowe (plastik, tektura, styropian, itp.) Zgodnie z przepisami obowiązującymi normami. Trzymaj torby nylonowe lub polistyrenowe poza zasięgiem dzieci.
•
Konserwację może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany personel.
•
Wszystko, co nie jest wyraźnie przewidziane w niniejszej instrukcji, jest niedozwolone.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
• Les éléments de construction de la machine doivent être conformes aux Directives Européennes suivantes :
2014/35/UE, 2014/30/UE
et leurs modifi cations successives. Pour tous les Pays extra
UE, outre les normes nationales en vigueur, pour un bon niveau de sécurité il est opportun de respecter aussi les normes susmentionnées.
• La Société décline toute responsabilité en cas de non-respect de la Bonne Pratique lors de l’installation du dispositif décrit dans le présent manuel.
• Couper l’alimentation électrique avant tout travail sur l’installation.
• Vérifi er si le système de mise à la terre est réalisé correctement.
• L’installation doit être faite en utilisant des dispositifs de sécurité conformes à la EN 12978.
• Utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine pour tout entretien ou réparation. La Société décline toute responsabilité en matière de sécurité et de bon fonctionnement au cas où l’on
utilise des composants d’autres fabricants.
• N’eff ectuer aucune modifi cation sur des composants sauf autorisation explicite de la Société.
• Éliminer le matériel d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) selon les dispositions des normes en vigueur. Ne pas laisser de sachets en nylon et polystyrène à la portée des enfants.
• L’entretien doit être confi é exclusivement à du personnel qualifi é.
• Tout ce qui n’est pas expressément prévu par ces instructions est interdit.
D812135 20398_01 17-09-18
DAMPY B
DAMPY B 500
DAMPY B 700