background image

FR

ANÇ

AIS

ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre 

attentivement  tous  les  avertissements  et  toutes  les  instructions  fournis 

avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des 

préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements 

fournissent des indications importantes concernant la sécurité, l’installation, 

l’utilisation et l’entretien. Veuillez conserver les instructions pour les joindre 

au dossier technique et pour d’ultérieures consultations.

SECURITE GÉNÉRALE

Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans 

cette documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endom-

mager le produit et d’être une source de danger.

- Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes 

aux Directives Européennes suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE, 

89/106/CE, 99/05/CE et leurs modifications successives. Pour les pays n’appar-

tenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes citées, 

outre les règlements nationaux en vigueur, afin de garantir un bon niveau de 

sécurité.

- Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute respon-

sabilité  dérivant  d’un  usage  incorrect  ou  différent  de  celui  prévu  et  indiqué 

dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de 

construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant 

apparaître à l’usage.

- Le montage doit être accompli par du personnel qualifié (monteur profession-

nel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des 

normes en vigueur.

- Avant de commencer le montage, vérifier l’intégrité du produit.

- Avant de monter le produit, apporter toutes les modifications structurelles in-

téressant les butées de sécurité et la protection ou délimitation de toutes les 

zones présentant des risques d’écrasement, de cisaillement, d’entraînement et 

de danger en général. - Vérifier si la structure existante est suffisamment robu-

ste et stable.

- Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne 

technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que 

de déformations survenant en cours d’utilisation. 

- Vérifier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné 

à l’installation de l’automatisation.

- Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz 

ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.

- Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque interven-

tion. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes.

- Avant  de  mettre  hors  tension,  vérifier  si  les  données  de  la  plaque  d’identifi-

cation sont identiques à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation 

électrique  un  disjoncteur  et  une  protection  adéquate  contre  la  surintensité. 

Prévoir sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un 

magnétothermique  unipolaire  ayant  une  distance  d’ouverture  des  contacts 

supérieure ou égale à 3,0mm et à la prescription de la loi.

- Vérifier s’il y a  en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil 

ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.

- Vérifier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter 

toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les 

composants de l’installation munis de borne de terre.

- L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes con-

formes aux normes EN 12978 et EN12453.

- Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.

- Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer 

des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression.

- Appliquer  tous  les  dispositifs  de  sécurité  (photocellules,  linteaux  sensibles, 

etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrase-

ment, d’entraînement ou de cisaillement.  Tenir compte des règlements et des 

directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’en-

vironnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et 

des forces développées par l’automatisation.

- Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les 

zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identi-

fiées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1.

- Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins 

que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée).

- Si l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est 

accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux 

parties électriques et mécaniques.

- Installer toutes commandes fixes en hauteur de façon à ce qu’elles ne représen-

tent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties mobiles. 

En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles directe-

ment de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m 

minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public.

- Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible, 

fixer également un panneau Attention sur la structure.

- Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une éti-

quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation.

- S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en 

particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée 

et les parties voisines.

- Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et 

que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.

- Utiliser  exclusivement  des  pièces  détachées  originales  pour  les  opérations 

d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant 

à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation 

de composants d’autres Fabricants.

- Ne modifier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisa-

tion expresse du Fabricant.

- Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les 

systèmes  de  commande  appliqués  et  sur  la  façon  de  procéder  à  l’ouverture 

manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur final.

- Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) con-

formément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la 

mousse de polystyrène à la portée des enfants.

Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage 

est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si 

les données indiquées sont respectées. Le Fabricant ne répond pas des 

dommages  provoqués  par  l’inobservation  des  indications  données 

dans ce manuel.

En  laissant  inaltérées  les  caractéristiques  essentielles  de  l’appareil, 

l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifi-

cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point 

de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à 

mettre à jour la présente publication.

AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR

CONNEXIONS

ATTENTION ! 

Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire 

ayant une section minimum de 5x1,5mm

2

 ou de 4x1,5mm

2

 pour alimentation 

triphasée ou de 3x1,5mm

2

 pour alimentation monophasée (par exemple, le câ-

ble peut être du type H05 VV-F avec une section de 4x1,5mm

2

). Pour le branche-

ment des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm

2

 de section minimum.

- Utiliser  exclusivement  des  touches  ayant  une  portée  supérieure  ou  égale  à 

10A-250V.

- Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une fixation supplémentaire à proximité 

des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) afin de séparer nettement les 

parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.

- Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation afin de pouvoir brancher 

le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les con-

ducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être le 

dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de fixation du câble.

ATTENTION !

 Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être phy-

siquement séparés des conducteurs à basse tension.

Seul le personnel qualifié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux par-

ties sous tension.

VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN

Vérifier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation définitive-

ment opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:

- Vérifier si tous les composants sont solidement fixés.

- Vérifier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande 

manuelle.

- Vérifier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.

- Uniquement sur les portails coulissants: vérifier l’engagement correct entre la 

crémaillère et le pignon avec un jeu de 2mm ; le rail de glissement doit être 

toujours propre et dépourvu de débris.

- Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocel-

lules, linteaux sensibles  etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-

écrasement, en vérifiant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits 

prévus  par  la  norme  EN12445  est  inférieure  à  celle  indiquée  par  la  norme 

EN12453.

- Vérifier le fon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une.

- Vérifier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les dispositi-

fs de commande appliqués.

- Vérifier  l’intégrité  des  connexions  électriques  et  des  câblages,  en  particulier 

l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.

- Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.

- Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déver-

rouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer 

la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles 

due portail.

DÉMOLITION

L’élimination  des  matériaux  doit  être  faite  conformément  aux  normes  en  vi-

gueur. En cas de démolition de l’automatisation, il n’existe ni dangers particu-

liers, ni risques dérivant de l’automatisation en question. En cas de récupération 

des matériaux, séparez-les par type (parties électriques - cuivre - aluminium - 

plastique - etc.).

DÉMANTÈLEMENT

Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, 

il faut:

- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.

- Retirer l’actionneur de la base de fixation.

- Démonter tous les composants de l’installation.

- Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_03

A-CT BOARD SW -  11

D811751 00100_04

Summary of Contents for A-CT BOARD SW

Page 1: ...all interno Caution Read Warnings inside carefully Attention Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l intérieur Achtung Bitte lesen Sie aufmerksam die Hinweise im Inneren Atención Leer atentamente las Advertencias en el interior Atenção Ler atentamente as Instruções que se encontram no interior QUADRO COMANDO CONTROL PANEL CENTRALE DE COMMANDE SELBSTÜBERWACHENDE STEUERUNG...

Page 2: ...A D I O S E T T1 F1 T2 ST AS S1 S2 JP21 S5 1 2 3 4 5 6 ENC V ENC A MOT 1 ENC A MOT 2 ENC B MOT 2 ENC B MOT 1 1 25 AT DL1 DL11 DL10 DL2 DL3 DL4 DL5 DL6 DL7 DL8 DL9 21 22 Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito If not used leave jumpered Si vous ne l utilisez pas laissez la barrette Falls nicht verwendet überbrückt lassen Si no se utiliza dejar el puente I ndien niet gebruikt brug niet ve...

Page 3: ...ontinu knipperen Lampeggio intermittente Intermittent flashing Clignotement intermittent intermittierendes Blinken Parpadeo intermitente Met intervallen knipperen 12 171819 20 11 24 V 24 V V safe V safe A CELLULA FLX 2 1 TX1 2 1 RX1 4 3 E DIP6 OFF DIP6 ON A CT BOARD SW 3 D811751 00100_04 VERIFICA PRESENZA BLOCCHI MECCANICI E VERSO DI APERTURA CHECKING MECHANICAL STOPS ARE INSTALLED AND OPENING DIR...

Page 4: ...ET REGULAÇÃO AUTOSET AUTO CLOSE AUTO CLOSE AUTO OPEN KO OK ST AS AUTOSET SET SET SET 5s AUTO OPEN Schema di collegamento di più coppie max 4 di fotocellule A CELLULA FLX Connection diagram for several pairs max 4 of A Cellula Flx photocells Schéma de connexion de plusieurs paires 4 maxi de photocellules A CELLULA FLX Anschlussplan für mehrere Paare max 4 von Fotozellen A ZELLE FLX Esquema de conex...

Page 5: ...se è accessibile è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e meccaniche Installare qualsiasi comando fisso in posizione tale da non causare pericoli e lontanodapartimobili Inparticolareicomandiauomopresentedevonoessere posizionati in vista diretta della parte guidata e a meno che non siano a chiave devono essere installati a una altezza minima di 1 5 m e in modo...

Page 6: ...3 16 STOP Ingresso STOP N C Il comando interrompe la manovra Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito 17 Vsafe Uscita alimentazione dispositivi di sicurezza trasmettitore fotocellule N B uscita attiva solo durante il ciclo di manovra 24V Vsafe funzionamento in presenza di rete 24V Vsafe funzionamento in assenza di rete e kit opzionale batteria tampone 18 Vsafe 19 A CELLULA FLX Ingresso f...

Page 7: ... CHIUSURA stop APERTA chiude chiude IN APERTURA stop TCA stop TCA DOPO STOP apre apre OFF Abilita la logica 4 passi 4 Programmazione radiocomandi OFF ON Abilita la memorizzazione via radio dei radiocomandi 1 Premere in sequenza il tasto nascosto e il tasto normale T1 T2 T3 T4 di un radioco mando già memorizzato in modalità standard attraverso il menu radio 2 Premere entro 10s il tasto nascosto ed ...

Page 8: ... If the automated system is installed at a height of less than 2 5 m or is accessible the electrical and mechanical parts must be suitably protected Install any fixed controls in a position where they will not cause a hazard away from moving parts More specifically hold to run controls must be positioned withindirectsightofthepartbeingcontrolledand unlesstheyarekeyoperated must be installed at a h...

Page 9: ...wing the TCA time where activated 13 16 STOP STOP input N C The command stops movement If not used leave jumper inserted 17 Vsafe Safety device power supply output photocell transmitter N B output active only during operating cycle 24V Vsafe operation with mains power on 24V Vsafe operation with no mains power and optional buffer battery kit 18 Vsafe 19 A CELLULA FLX A CELLULA FLX photocell input ...

Page 10: ...isables the automatic addition of new transmitters clones and replays 5 1 Motor active OFF ON Only motor 2 active 1 leaf OFF Both motors active 2 leaves 6 Reversing motion OFF ON Reverses the motion of motors with respect to standard operating mode the rod comes out during opening the rod returns during closing OFF Standard operating mode the rod returns during opening the rod comes out during clo...

Page 11: ...ructure Fixer à proximité de l organe de manœuvre et de façon permanente une éti quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l automatisation S assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et en particulier l écrasement l entraînement et le cisaillement par la partie guidée et les parties voisines Une fois l installation accomplie s assurer que le réglage du mo...

Page 12: ...z pas laissez la barrette en place 17 Vsafe Sortie alimentation des dispositifs de sécurité émetteur photocellules N B sortie active uniquement pendant le cycle de manœuvre 24V Vsafe fonctionnement en présence de courant du secteur 24V Vsafefonctionnementenabsencedecourant du secteur et kit en option batterie de secours 18 Vsafe 19 A CELLULA FLX Entrée photocellules A CELLULA FLX Si vous ne l util...

Page 13: ...ésactive l introduction automatique de nouvelles radiocommandes clones et replay 5 1 Moteur actif OFF ON Seul le moteur 2 1 vantail est actif OFF Les deux moteurs 2 vantaux sont actifs 6 Inversion du mouvement OFF ON Invertit le mouvement des moteurs par rapport au fonctionnement standard la tige sort à l ouver ture et rentre à la fermeture Fonctionnement standard la tige rentre à l ouverture et s...

Page 14: ...leuchte ingutsichtbarer Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur Bringen Sie einen Aufkleber der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung der Automatisierung angibt in der Nähe des Manöverorgans an StellenSiesicher dasswährenddesManöversmechanischeRisikenwieQuetschung AbtrennungundErfassungzwischendemgeführtenBauteilunddemfeststehenden Bauteil vermieden werden...

Page 15: ...ltglied Der Befehl führt eine Öffnung aus Wenn der Kontakt geschlossen bleibt bleiben die Flügel bis zur Öffnung des Kontakts offen Bei offenem Kontakt schließt die Automatisierung nach der Zeit TCA falls aktiv 13 16 STOP Eingang STOPP Ausschaltglied Der Befehl unterbricht das Manöver Falls nicht verwendet überbrückt lassen 17 Vsafe AusgangStromversorgungSicherheitsvorrichtung Sender Fotozellen An...

Page 16: ...den Motoren aktiv 2 Flügel 6 Richtungswechsel OFF ON Kehrt die Bewegung der Motoren gegenüber der Funktionsweise Standard um bei Öffnung fährt der Schaft aus bei Schließung fährt er ein OFF Funktionsweise Standard bei Öffnung fährt der Schaft ein bei Schließung fährt der Schaft aus WICHTIGERHINWEIS KENNZEICHNENSIEDENERSTENABGESPEICHERTEN SENDER MIT DER SCHLÜSSEL MARKE MASTER BeidermanuellenProgram...

Page 17: ...era permanente una etiqueta correspondiente al funcionamiento del desbloqueo manual de la automatización y colocarla cerca del órgano de maniobra Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos mecánicos y en particular el impacto el aplastamiento arrastre corte entre la parte guiada y las partes fijas alrededor Una vez realizada la instalación asegurarse de que el ajus...

Page 18: ...ertura del contacto Concontactoabiertolaautomatización se cierra después del tiempo de tca si estuviera activado 13 16 STOP Entrada STOP N C El mando interrumpe la maniobra Si no se utiliza dejar el puente conectado 17 Vsafe Salida alimentación dispositivos de seguridad transmisor fotocélulas NOTA IMPORTANTE salida activa sólo durante el ciclo de maniobra 24V Vsafe funcionamiento en presencia de r...

Page 19: ...omática de nuevos radiomandos clones y replay 5 1 Motor activo OFF ON Sólo está activo el motor 2 1 hoja OFF Están activos ambos motores 2 hojas 6 Inversión del movimiento OFF ON Invierte el movimiento de los motores respecto al funcionamiento estándar en fase de apertura el vástago sale y en fase de cierre el vástago se retrae OFF Funcionamiento estándar en fase de apertura el vástago se retrae y...

Page 20: ...blokkering van het automatiseringssysteem en dit in de buurt van de manoeuvreringsinrichting aanbrengen Zorg ervoor dat tijdens de manoeuvre de mechanische risico s vermeden en bevei ligd worden en dan met name de botsing de pletting het meeslepen het snijden tussen geleide deel en omliggende delen Na de installatie te hebben uitgevoerd zich ervan verzekeren dat de instelling van het automatiserin...

Page 21: ...do onderbreekt de manoeuvre Indien niet gebruikt de brug niet verwijderen 17 Vsafe Uitgang voeding veiligheidsinrichtingen zender fotocellen N B uitgang alleen actief tijdens de manoeuvrecyclus 24V Vsafe werking bij aanwezigheid van netwerk 24 V Vsafe werking bij afwezigheid van netwerk en optionele kit bufferbatterij 18 Vsafe 19 A CELLULA FLX Ingang fotocellen A CELLULA FLX Indien niet gebruikt d...

Page 22: ...een opgeslagen met behulp van het speciale menu Radio BELANGRIJK Voor de deactivering van de automatische invoer van nieuwe afstandsbedieningen klonen en replay 5 1 Motor actief OFF ON Alleen motor 2 actief 1 vleugel OFF Beide motoren actief 2 vleugels 6 Omkering van de beweging OFF ON De beweging van de motoren wordt omgekeerd ten opzichte van de standaard werking bij opening gaat de stang naar b...

Page 23: ...A CT BOARD SW 23 D811751 00100_04 ...

Page 24: ......

Reviews: