background image

  

Seite 2 von 4

BERNSTEIN AG

 . Hans-Bernstein-Straße 1 . 32457 Porta Westfalica . www.bernstein.eu  

BERNSTEIN-Dok.: 0800000786 / Stand: 5 / 06.07.2017 / 2426-17

Betriebs- und Montageanleitung / Installation and Operating Instructions / Instructions de service et de montage

Der Positionsschalter ist auf einer ebenen und biegesteifen 

Fläche zu befestigen. Hierbei ist darauf zu achten, dass auch 

im Fehlerfall, ein Verschieben des Positionsschalters mit 

Sicherheitsfunktion verhindert wird. Um den Schalter gegen 

unbefugtes Lösen zu sichern, wird die Verwendung von 

Einweg-Sicherheitsschrauben empfohlen.

Bei der Installation eines Schaltgerätes mit Würgenippel 

(...WN...) muss zur Zugentlastung eine feste Verlegung des 

Anschlusskabels erfolgen.

The position switch should be mounted on a flat and rigid sur-

face. It should be ensured that even during a fault condition, 

the position switch with safety function remains in its fixed 

location. The use of safety fixing screws is recommended.

When installing a switching device with twist nipple 

(...WN...), a fixed installation of the connection cable is absolu-

tely necessary for strain relief.

L’interrupteur de position doit être fixé sur une face plane et ri-

gide à la flexion. Il faut veiller à ce que l’interrupteur de position 

avec fonction de sécurité ne se déplace pas en cas de défaut. 

Afin d’assurer l’interrupteur contre le desserrage non autorisé, il 

est recommandé d’utiliser des vis de sécurité à usage unique.

Lors du câblage avec raccord fileté (...WN...), le câble doit 

être installé de manière fixe afin d’assurer une décharge de 

traction.

!

 Montage

!

 Installation

!

 Montage

Die Montage und der Betrieb müssen nach 

DIN EN ISO 14119 , EN ISO 12100 und EN953 erfolgen.

Insbesondere sind die Anforderungen der 

DIN EN ISO 14119, Abschnitt 7 „Konstruktion zum 

Verringern von Umgehungsmöglichkeiten“ zu 

berücksichtigen.

Installation and operation must be carried out in 

accordance with DIN EN ISO 14119, EN ISO 12100 and 

EN953.

The requirements of the DIN EN ISO 14119, section 7 

„construction for preventing any possibility of 

circumvention“, in particular must be taken into account.

Le montage und der Betrieb doit être effectué 

conformément à la norme  DIN EN ISO 14119, 

EN ISO 12100 et EN953.

Insbesondere sind die Anforderungen der DIN EN ISO 

14119, Abschnitt 7 „Konstruktion zum Verringern von 

Umgehungsmöglichkeiten“ zu berücksichtigen.

�  

Ein unsachgemäßer Einbau oder Manipulation des 

Sicherheitsschalters führt zum Verlust der Personen-

schutzfunktion und kann zu schweren oder tödlichen 

Verletzungen führen.

�  

Die Montage und der elektrische Anschluss dürfen nur von 

autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.

�  

Der Anwendungsbereich / die Montageposition für das 

Schaltgerät ist so zu wählen, dass die Funktionssicherheit 

durch äußere Einflüsse wie z. B. Verschmutzungen (Späne, 

Staub, Flüssigkeiten, ...), nicht beeinträchtigt wird.

�  

Der Schalter darf nicht als Anschlag verwendet werden.

�  

Werden Zuhaltungen / Positionsschalter hintereinan-

der geschaltet, dann wird der Performance Level nach 

DIN EN 13849-1 reduziert. Der Grund ist eine verringerte 

Fehlererkennung.

�  

Das Gesamtkonzept der Steuerung, in welche der Positions-

schalter eingebunden wird, ist nach DIN EN ISO 13849-2 zu 

validieren bzw. nach DIN EN 62061 zu bewerten.

�  

Die Höhenlage des Verwendungsorts darf nicht mehr als 

2000 m über NN betragen.

�  

Vor Inbetriebnahme ist eine Funktoinsprüfung 

durchzuführen.

!

 Sicherheitshinweise

�  

An improper installation or manipulation of the safety 

switch will render the personal protection function use-

less and can cause serious injury or accidental death.

�  

The installation and electrical connection must only be 

carried out by authorized personnel.

�  

The fields of application / mounting position for the 

switching device shall be chosen such that the functional 

safety will not be affected by external influences such as dirt 

(chips, dust and liquids...).

�  

The switch shall not be used as a mechanical stop.

�  

The performance level in accordance with DIN EN 13849-1 is 

reduced if latching devices/position switches are connect-

ed in series. This is due the fact that fault recognition is 

reduced.

�  

The overall control concept, into which the position 

switch has been integrated, must be validated in accord-

ance with DIN EN ISO 13849-2 or evaluated according to 

DIN EN 62061.

�  

The altitude of the site of installation does not exceed  

2000 m.

�  

Before start-up carry out a function test.

!

 Safety Instructions

!

 

Consignes de sécurité

�  

Un montage ou une manipulation non correcte de 

l’interrupteur de sécurité entraîne la perte de la fonction 

de protection des personnes et peut conduire à des bles-

sures graves voire mortelles.

�  

Le montage et le raccordement électrique doivent être effec-

tués exclusivement par un personnel habilité.

�  

Le champ d‘application / la position de montage pour le 

dispositif de commutation est à choisir de telle manière que 

la sécurité de fonctionnement ne soit pas affecté par des 

perturbations extérieurs ou des pollutions telles que (cope-

aux, poussières, liquides, ...).

�  

Ne pas utiliser l’interrupteur comme butée.

�  

Si des verrouillages / interrupteurs de position sont com-

mutés les uns après les autres, le niveau de performance 

est réduit selon la norme DIN EN 13849-1. Cela est dû à une 

reconnaissance réduite des erreurs.

�  

Le concept global du contrôle, dans lequel l´interrupteur de 

position devrait être intégré, faudrait être validé conformé-

ment aux normes de DIN EN ISO 13849-2 ou bien l‘evaluation 

selon DIN EN 62061.

�  

L‘altitude du site d‘installation ne dépasse pas 2000 m.

�  

Après chaque modification, il faudra effectuer une 

verification du fonctionnement.

Kennzahlen für Sicherheitstechnik / ID for safety engineering / Caractéristiques en matière de technique de la sécurité

B10d 

Öffner / NC / NF

 

Schließer / NO / NO

20 x 10

6

  1 x 10

6

 (Tbd bei reduzierter Kontaktleistung für 

Verbraucher mit ohmscher Last)

20 x 10

6

  1 x 10

6

 (Tbd contact with reduced power for 

consumers with resistive load)

20 x 10

6

  1 x 10

6

 (Tbd dans le cas d‘un contact à puissance réduite 

et d‘une utilisation avec une charge ohmique)

Reviews: