background image

SC.P30QIS 

SC.P30QES

L8542339

Rev. 11/07/01

40-60cm

Fig.1

Fig.2

1 2

1 2 3

5

4

+

+

-

24Vac-Vdc

C NO NC

TX

RX

+

24Vac-Vdc

+

-

COM

NO

NC

3

4

5

Fig.3

Fig.5

Fig.6

COM

COM

Power  OFF

NO

NO

NC

NC

4

3

5

3

5

4

 

LED

A

B

JP2 Open

SYNC OFF

SYNC

JP2 Open

SYNC OFF

SYNC

Fig.4 

+

-

C NO NC

+

-

JP2 Close

SYNC ON

SYNC

JP2 Close

SYNC ON

SYNC

TX1

RX1

+

-

C NO NC

+

-

JP2 Close

SYNC ON

SYNC

JP2 Close

SYNC ON

SYNC

TX2

RX2

24 Vac

+

-

C NO NC

+

-

JP2 Close

SYNC ON

SYNC

JP2 Close

SYNC ON

SYNC

TX1

RX1

+

-

C NO NC

+

-

JP2 Close

SYNC ON

SYNC

JP2 Close

SYNC ON

SYNC

TX2

RX2

24 Vac

+

-

C NO NC

+

-

JP2 Close

SYNC ON

SYNC

JP2 Close

SYNC ON

SYNC

TX3

RX3

+

-

C NO NC

+

-

JP2 Close

SYNC ON

SYNC

JP2 Close

SYNC ON

SYNC

TX4

RX4

TX

1

TX

2

RX

1

RX

2

TX

1

TX

2

RX

1

RX

2

RX

3

RX

4

TX

3

TX

4

ITALIANO

FOTODISPOSITIVI DA INCASSO E DA ESTERNO A 

LUCE MODULATA CON DUE RELE’

DESCRIZIONE

Fotodispositivo  costituito  da  un  ricevitore  e  da  un  trasmettitore  a  luce 
infrarossa modulata. 
Il corretto allineamento della coppia trasmettitore-ricevitore viene visua-
lizzato  da  un  led  sul  ricevitore:  è  quindi  possibile  una  facile  e  accurata 
installazione.

POSSIBILITA’ DI IMPIEGO

Viene impiegato per la protezione di porte, cancelli e accessi automatizzati 
in genere.

INSTALLAZIONE E ALLINEAMENTO

1) Murare o fissare con le apposite quattro viti il contenitore dei dispositivi, 
tenendo conto che per una corretta installazione il trasmettitore e il rice-
vitore devono essere montati in posizione frontale e allineati sullo stesso 
asse (fig. 1).
2) Far passare i cavi di collegamento attraverso il contenitore e collegarli 
alle rispettive morsettiere del trasmettitore e del ricevitore (figura 2), preoc-
cupandosi  che  i  cavi  siano  più  corti  possibile,  evitando  di  farli  passare 
nelle vicinanze di potenziali fonti di disturbo (es. motori ) e possibilmente 
montando il ricevitore vicino alla centralina.
3)  Inserire nel  contenitore la parte ottico/elettronica e fissarla con le ap-
posite viti.
4)  Alimentare  i  fotodispositivi  alla  tensione  di  alimentazione  di  24Vdc  o  
24Vac.
Se il collegamento è stato effettuato correttamente  si accenderà il led ros-
so sul ricevitore e il contatto NC (morsetti 3 e 5 del ricevitore) sarà chiuso.  
La fig.3 esemplifica i due possibili stati dei contatti delle uscite relè.
5) Nel caso che la distanza di lavoro sia contenute (inferiore a circa 5-8 me-
tri) o quando ci sono parti riflettenti vicine che possono disturbare il corret-
to funzionamento del sistema, inserire il dischetto attenuatore (Fig.4- A) in 
gomma nella sede posta davanti alla lente del ricevitore. Il disco attenuato-
re può risultare utile anche per la schermatura da raggi solari. 
6)  Regolare  la  centratura  del  fascio  agendo  sulle  apposite  viti  poste  a 
triangolo  (Fig.4-B),  in  modo  tale  che  il  led  rosso  del  ricevitore  rimanga 
sempre acceso.
7) Verificare il funzionamento del sistema, interrompendo più volte il raggio 
infrarosso frapponendo un ostacolo tra il trasmettitore e il ricevitore; con-
trollare la conseguente commutazione dei relè e lo spegnimento del led 
rosso sul ricevitore.
8) Montare ad incastro i frontalini di protezione e ricontrollare il funziona-
mento del sistema.

SINCRONISMO

Per evitare interferenze nel caso di utilizzo di due coppie di fotocellule ravvi-
cinate, attivare il sincronismo chiudendo i jumper JP2 sia sui trasmettitori sia 
sui ricevitori. 

Il sincronismo funziona esclusivamente con alimentazione 

24Vac

 con polarità invertita tra le due coppie come indicato in Fig. 5/6.

CARATTERISTICHE TECNICHE:

Alimentazione: 

24Vac/Vdc +/-15%

Contatti relè: 

1A MAX. a 24Vcc / 0.5A a 120Vca

Temp.di funzionamento: 

-10C°/+65C°

Assorbimento ricevitore:  

40mA MAX

Assorbimento trasmettitore: 

50mA MAX

Portata: 

30 metri (senza disco attenuatore)   

 

15 metri (con disco attenuatore

NOTE D’USO E AVVERTENZE:

•  L’utilizzo  del  dischetto  attenuatore  comporta  una  riduzione  di  portata 

pari a circa il 40%

•  Al termine dell’installazione verificare il corretto funzionamento del di-

spositivo in modo da non creare pericolo a persone o cose.

•  In caso di pioggia, nebbia o polvere la portata del fotodispositivo può 

diminuire fino al 50%.

N.B.: PRODOTTO ADATTO ALLA SOLA APPLICAZIONE APRICANCELLO.

ENGLISH

EMBEDDED PHOTODEVICES AND PHOTOCELLS FOR OU-

TDOOR USE WITH MODULATED LIGHT AND TWO RELAYS 

DESCRIPTION

Photocell made of a receiver and a modulated infrared light transmitter.
The correct alignment of the transmitter-receiver pair is shown through a 
LED on the receiver, thus  ensuring an easy and accurate installation.

POSSIBILITY OF USE

It is used to protect doors, gates and automated accesses in general.

INSTALLATION AND ALIGNMENT

1) Embed the device container into the wall or fix it by means of the special 
four screws. It should be kept in mind that, for a correct installation, the 

transmitter and the receiver must be assembled one in front of the other or 
aligned on the same axis.
2) Insert the connecting cables through the container and connect them 
to the relevant terminal strips of the transmitter and the receiver (figure 2). 
The cables should be as short as possible, avoiding to make them run near 
interference  sources  (e.g.  motors).  Possibly  assemble  the  receiver  near 
the control unit.
3) Insert the optical/electronic element in the container and fit it by means 
of the special screws.
4)  Power  the  photocells  at  a  power  voltage  of  24VDC  or  “24VAC.  If  the 
connection  has  been  correctly  carried  out,  the  red  LED  on  the  receiver 
switches on and the NC contact (terminals 3 and 5 on the receiver) is clo-
sed. Figure 3 shows two possible status of the relay output contacts.
5) Should the working distance be reduced (lower than approx. 5-8 me-
tres) or if reflecting elements are near which might interfere with the correct 
operation of the system, insert the dimming rubber disc (Fig.4- A) in the 
hollow in front of the receiver lens. The dimming disc can be useful also to 
protect the unit from direct sunlight.
6)  Adjust  the  correct  centring  of  the  beam  by  using  the  special  screws 
places  in  a  triangle,  (Fig.4-B)  so  that  the  red  LED  of  the  receiver  stays 
always on.
7)  Check  the  correct  operation  of  the  system  by  placing  an  obstacle 
between the transmitter and the receiver various times, thus causing the 
interruption of the infrared beam; check that, as a consequence of this, the 
relay triggers and the red LED on the receiver switches off.
8) Clip the protection flaps on the unit and check the correct operation of 
the system.

SYNCHRONIZATION 

To avert any interference when using two pairs of photocells mounted close 
together, activate the synchronization function by closing the jumpers J2 on 
both transmitters and receivers.

The  synchronization  operates  only  with  24Vac  power  supply

  and  re-

versed polarity between the two pairs, as shown in Fig. 5/6.

SPECIFICATIONS

Power supply: 

24Vac/Vdc +/-15%

Relay contacts: 

1A MAX. a 24Vcc / 0.5A a 120Vca

Operating temperature: 

-10C°/+65C°

Receiver absorption: 

40mA MAX

Transmitter absorption: 

50mA MAX

Range:  

30 m (without dimming disc)

 

15 m (with dimming disc).

INSTRUCTIONS FOR USE AND WARNING NOTES

•  The use of the dimming disc causes a range reduction of about 40%.
•  At completion of the installation, check the correct operation of the de-

vice, in order to avert any hazard to people or objects.

•  In the event of rain, fog or dust, the photocell range may reduce up to 

50%.

N.B. THIS ITEM IS SUITED TO ONLY OPEN THE GATE

DEUTSCH

FOTOZELLENEINRICHTUNG FÜR UP- ODER WANDAU-

SFÜHRUNG MIT LICHTMODULATION MIT ZWEI RELAIS

BESCHREIBUNG

Die Fotozelleneinheit besteht aus einem Empfänger und einem Sender mit 
infraroter Lichtmodulation. 
Die richtige Ausrichtung des Senders und des Empfängers wird durch eine 
Leuchte am Empfänger gemeldet: dadurch wird die Installation erheblich 
vereinfacht. 

ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN 

Die Einheit wird zum Schutz von Türen, Toren und allgemein für motorge-
steuerte Vorrichtungen verwendet. 

INSTALLATION UND AUSRICHTUNG 

1)  Die  Einheit  einmauern  oder  mit  den  entsprechenden  vier  Schrauben 
den Kasten der Einheit befestigen. Zur einwandfreien Installation müssen 
der Sender und der Empfänger frontal montiert und auf derselben Achse 
ausgerichtet sein. 
2) Die Verbindungskabel durch den Kasten führen und an die entsprechen-
den Klemmleisten des Senders und des Empfängers schließen (Abbildung 
2). Dabei sollten die Kabel so kurz wir möglich sein und nicht in der Nähe 
von Störungsquellen verlegt werden (z.B. Motoren). Der Empfänger sollte 
so nahe wie möglich neben der Einheit montiert werden. 
3)  In  den  Kasten  das  optische/elektronische  Teil  einsetzen  und  mit  den 
entsprechenden Schrauben befestigen. 
4)  Die  Fotozelleneinrichtung  mit  einer  Speisespannung  von  24VDC  oder 
24VAC speisen. Wenn die Einrichtung richtig angeschlossen worden ist, 
leuchtet  die  rote  Leuchte  am  Empfänger  auf  und  der  Ruhekontakt  (NC) 
(Klemmen 3 und 5 des Empfängers) bleibt geschlossen. Die Abbildung 3 
zeigt die zwei möglichen Zustände der Kontakte der Relaisausgänge. 
5) Falls der Betriebszustand beschränkt ist (weniger als 5-8 Meter beträgt) 

2 coppie - 2 pairs - 2 fotozellenpaare 

2 couples - 2 paejas - 2 par

2+2 coppie - 2+2 pairs 

2+2 fotozellenpaare  - 2+2 couples 

2+2 paejas - 2+2 par

Reviews: