BEGA 84 097 Instructions For Use Download Page 1

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

1 / 4

27.18  ·  Technische Änderungen vorbehalten  ·  Technical amendments reserved  ·  Modifications techniques réservées

IP 44

!

Pollerleuchtenrohr
Bollard tube
Support de balise

84 097

Ø 265

Ø 265

11

50

11

50

12

5

12

5

3 x 120°

Montageplatte

Mounting plate

Contre-plaque

Ø 132

Ø 132

Ø 100

Ø 100

 

Gebrauchsanweisung

Instructions for use

Fiche d’utilisation

Anwendung

Pollerleuchtenrohr mit Lademoduleinsatz  

für E-PKW (Typ 2).

Das Pollerleuchtenrohr ist für die 

Ladeleistungen 11 kW und 22 kW ausgelegt 

und kommuniziert mit dem Fahrzeug über das 

Ladekabel (20 A oder 32 A), um zu ermitteln, 

ob das Elektroauto das Aufladen mit dem 

maximalen oder nur mit einem reduzierten 

Ladestrom unterstützt.

Application

Bollard tube with charging module insert for 

charging electric cars (type 2).

The bollard tube is designed for charging 

outputs of 11 kW and 22 kW and 

communicates with the vehicle via the charging 

cable (20 A or 32 A) to determine whether the 

electric car supports charging with maximum 

charging current or with only reduced charging 

current.

Utilisation

Support de balise avec et module de 

chargement pour de véhicule électrique 

(type 2).

La borne d'alimentation est conçue pour des 

performances de charge de 11 kW et 22 kW 

et communique avec le véhicule via le câble 

de charge (20 A ou 32 A) pour déterminer si 

la capacité de charge du véhicule permet une 

charge à pleine intensité ou à intensité réduite.

Bitte beachten:

Die Anschlusssäule ist nicht für Fahrzeuge mit 

gasenden Batterien geeignet!

Der elektrische Anschluss der Säule darf nicht 

hinter einem FI Schutzschalter Typ A erfolgen!

Umgebungstemperaturbereich -25°C bis 35°C

Bei Umgebungstemperaturen > 35°C schaltet 

der Steuerkreis automatisch auf die niedrigere 

Ladeleistung (11 KW).

Für den Einsatz bei Temperaturen < 3 °C sind 

bauseits geeignete Vorkehrungen zu treffen, die 

ein Vereisen der Steckvorrichtung verhindern.

Angeschlossene Ladekabel (20 A oder 32 A) 

werden automatisch erkannt.

Please note:

The connecting pillar is not suitable for vehicles 

with gas-emitting batteries!

The pillar’s electrical connection is not allowed 

to follow an RCD type A!

Ambient temperature range -25°C to 35°C

At ambient temperatures > 35 ° C, the control 

circuit automatically switches to the lower 

charging power (11 KW).

For use at temperatures < 3 °C, suitable 

precautions must be taken by the customer to 

prevent the plug-in device from icing up.

Connected charging cables (20 A or 32 A) are 

identified automatically.

Attention :

La borne d'alimentation n'est pas conçue pour 

les véhicules à batteries émettrices de gaz!

Le raccordement électrique de la borne ne 

doit pas être effectué après un disjoncteur 

différentiel de type A!

Plage de température ambiante -25°C à 35°C

Lors d'une utilisation à des températures 

ambiantes > 35°C le circuit de commande 

commute automatiquement sur la puissance 

de chargement inférieure (11 KW).

Pour une utilisation à des températures 

inférieures à 3 °C, il convient de prendre, sur 

site, les dispositions de protection contre le gel 

nécessaires pour le dispositif de connexion.

Les câbles de charge raccordés (20 A ou 32 A) 

sont automatiquement reconnus.

Sicherheit

Für die Installation und für den Betrieb 

dieser Leuchte sind die nationalen 

Sicherheitsvorschriften zu beachten.

Die Montage und Inbetriebnahme darf nur 

durch eine elektrotechnische Fachkraft 

erfolgen.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für 

Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz 

oder Montage entstehen.  

Werden nachträglich Änderungen an der 

Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als 

Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety indices

The installation and operation of this luminaire 

are subject to national safety regulations.

Installation and commissioning may only be 

carried out by a qualified electrician.

The manufacturer is then discharged from 

liability when damage is caused by improper 

use or installation.  

If any luminaire is subsequently modified, the 

persons responsible for the modification shall 

be considered as manufacturer.

Sécurité

Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, 

respecter les normes de sécurité nationales.

L’installation et la mise en service ne doivent 

être effectuées que par un électricien agréé.

Le fabricant décline toute responsabilité 

résultant d’une mise en œuvre ou d’une 

installation inappropriée du produit. 

 

Toutes les modifications apportées au luminaire 

se feront sous la responsabilité exclusive de 

celui qui les effectuera.

Reviews: