background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

1 / 2

30.17  ·  Technische Änderungen vorbehalten  ·  Technical amendments reserved  ·  Modifications techniques réservées

!

Scheinwerferbefestigung

Fixing of floodlight

Fixation du projecteur

71 071

10

0

10

0

240

240

200

200

80

80

Ø 11,5

Ø 9

35°

35°

0-10°

0-10°

0-10°

0-10°

35°

 

Gebrauchsanweisung

Instructions for use

Fiche d’utilisation

Anwendung

Scheinwerferbefestigung zur Erweiterung des 
Schwenkbereichs um 35°.
Für die ortsfeste Montage von Scheinwerfern 
an Gebäudekanten oder Vorsprüngen.

Passend zu BEGA Hochleistungsscheinwerfern 
mit Ø 350 - 450 mm.

Application

Fixing of floodlight to extend the swivel range 

by 35°.

For the permanent installation of floodlights on 

building edges or projections.

Suitable for BEGA high-performance floodlights 

with Ø 350 - 450 mm.

Utilisation

Fixation du projecteur d’augmenter l’inclinaison 
des projecteurs de 35°.

Pour l’installation fixe de projecteurs sur les 
arêtes des édifices ou avancées de toit.

Adaptée aux projecteurs ultra puissant BEGA 

pour Ø 350 - 450 mm.

Produktbeschreibung

Edelstahl, Werkstoff-Nr. 1.4301
Winkelbefestigung über  
1 zentralen Bohrung ø 21,5 mm und  
2 Bohrungen ø 9 mm · Abstand 80 mm  
2 Bohrungen ø 11,5 mm · Abstand 200 mm
Scheinwerferbügelbefestigung über  
2 Schrauben M10, Abstand 200 mm
Gewicht: 1,1 kg

Product description

Stainless steel, material no. 1.4301
Fastening a bracket using  
1 central hole ø 21.5 mm and  
2 holes ø 9 mm · Distance apart 80 mm  
2 holes 11.5 mm · Distance apart 200 mm

Fastening a floodlight bar using 

 

2 M10 screws, distance apart 200 mm
Weight: 1.1 kg

Description du produit

Acier inoxydable – matériau n° 1.4301

Fixation de la platine par  

1 trou central ø 21,5 mm et 

 

2 trous ø 9 mm · Entraxe 80 mm 

 

2 trous ø 11,5 mm · Entraxe 200 mm
Fixation de l’étrier du projecteur par 

 

2 vis M10, entraxe 200 mm

Poids: 1,1 kg

Sicherheit

Für die Installation und für den Betrieb 
dieses Ergänzungsteils sind die nationalen 
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur 
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für 
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz 
oder Montage entstehen.  
Werden nachträglich Änderungen an dem 
Ergänzungsteil vorgenommen, so gilt derjenige 
als Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety

The installation and operation of this accessory 
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be 

carried out by a qualified electrician.

The manufacturer accepts no liability for 
damage caused by improper use or installation.  

If modifications are subsequently made 

to the accessory, the person who makes 

these modifications shall be considered the 

manufacturer.

Sécurité

Pour l’installation et l’utilisation de cet 

accessoire, respecter les normes de sécurité 

nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent 

être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour 
tout dommage résultant d’une mise en œuvre 
ou d’une installation inappropriée du produit. 

 

Si des modifications sont ultérieurement 
apportées à cet accessoire, l’intervenant qui les 
effectuera sera considéré comme fabricant.

Montage

Winkel mit bauseits zu stellenden Schrauben 
am Montagegrund befestigen.
Hutmuttern lösen und Scheinwerferbügel mit 
dem Winkel fest verschrauben.
Anzugsdrehmoment = 32 Nm

Installation

Fasten the bracket to the mounting surface 
with screws supplied by the customer.

Undo the cap nuts and screw the floodlight bar 

tightly to the bracket.

Torque = 32 Nm.

Installation

Fixer la platine sur le support de montage avec 
les vis fournies.

Desserrer les écrous borgnes et visser 
fermement l’étrier du projecteur.

Moment de serrage = 32 Nm.

Reviews: