Bebecar 5258 Instructions Manual Download Page 1

www.bebecar.com

instructions

instrucciones

instruções

instructions

gebruiksaanwijzing

istruzioni

操作指南

gebrauchsanweisung

инструкции

pokyny

instrukcja obs ugi

ł

інструкція

h

asználati utasítás

תוארוה

KIT

 SN

LA

3

Ref.

5258

Safety System
Sistema de Seguridad
Sistema de Segurança
Système de sécurité
Veiligheidssysteem
Sistema Sicurezza Auto
Sicherheitssystem

Система безопасности

System Zabezpieczaj

acy

Bezpecnostni System

Система безпеки

 

תוחיטב תכרעמ

Summary of Contents for 5258

Page 1: ...нструкции pokyny instrukcja obs ugi ł інструкція használati utasítás הוראות KIT SN LA3 Ref 5258 Safety System Sistema de Seguridad Sistema de Segurança Système de sécurité Veiligheidssysteem Sistema Sicurezza Auto Sicherheitssystem Система безопасности System Zabezpieczajacy Bezpecnostni System Система безпеки בטיחות מערכת ...

Page 2: ...4 7027 MINIBOB MINIBOB LA3 MINIBOB Auto i BOB LA3 made in europe www bebecar com BOB XL LA3 I BOB LA3 MAXIBOB LA3 MINIBOB AUTO LA3 COMPATIBILITY COMPATIBILIDADE COMPATIBILITÉ СОВМЕСТИМОСТЬ KOMPATIBILITÄT COMPATIBILITEIT COMAPATIBILITA KOMPATIBILITA ÖSSZEEGYEZTETHETŐSÉG KOMPATYBILNOŚĆ תאימות СУМІСНІСТЬ 兼容性 ...

Page 3: ...A1 A2 B1 B2 B3 C D1 D2 D1 D2 E E F G H J J L R ...

Page 4: ...A1 A2 K A1 A1 K K S T 1 A1 A2 A2 A2 A2 A2 ...

Page 5: ...2 A1 D1 B1 3 A1 B1 4 B1 5 B1 6 B1 D1 7 B1 ...

Page 6: ...8 A2 B2 9 B2 B1 10 11 12 H B3 B3 B3 B1 B2 J J K ...

Page 7: ...13 14 15 16 17 L R R L ...

Page 8: ...L R 18 L R L R L R ...

Page 9: ...L R ...

Page 10: ...ERVICE 01692 408807 FAX 01692 500176 E mail sales bebecar co uk www bebecar co uk MADE IN PORTUGAL ESPAÑA BÉBÉCAR ESPAÑOLA S L C MARCHES S N PARCELA 74 APARTADO DE CORREOS Nº 1115 POLIGONO INDUSTRIAL 45007 TOLEDO ESPAÑA TELEF 925 241474 FAX 925 241633 E mail bebecar bebecarespanola es FABRICADO EN PORTUGAL FRANCE BÉBÉCAR FRANCE SARL 208 AVENUE DU GÉNÉRAL LECLERC 95480 PIERRELAYE FRANCE TELEF 00 33...

Page 11: ...raining the child should be adjusted to the child s body and are not twisted Luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a collision should be properly secured FASTENING AND USING 1 First take the shoulder protectors separately I Pass shoulder protector A2 through interior liner K shoulder slot II Pass also through mattress T and carrycot plastic backrest S III Then pass back...

Page 12: ...r safety belts I Pass the car safety belt through the gap in the metal adapter and swing the metal bar between the car safety belt so that the two are attached II Then pull on car safety belts to check it is secure III Attach car safety belts to metal adapter on both sides L and R ATENTION Always make sure the belts which fasten the carrycot and the KIT safety system are correctly adjusted and the...

Page 13: ...bé Ninguna de las cintas puede estar torcida Maletas u otros objetos que pueden causar heridas en el caso de un accidente deben de estar bien sujetados FIJACION Y USO 1 Primero coja los protectores del hombro por separado I Pase el protector de hombro A2 por el interior amovible K a través de la ranura del hombro II Páselo también por el colchón T y el respaldo plástico del capazo S III Después pá...

Page 14: ...nganches del adaptador a los cinturones de seguridad del coche I Pase el cinturón de seguridad del coche por el espacio del adaptador metálico y gire la barrita de metal entre el cinturón para que queden ambos enganchados II Tire del cinturón de seguridad del coche para comprobar que esté bien enganchado III Acoplar los cinturones de seguridad del coche a los adaptadores metálicos en ambos lados L...

Page 15: ...os cintos de retenção da criança devem estar bem ajustados ao seu corpo Nenhum dos cintos deve ficar torcido Bagagem ou outros objetos suscetíveis de causar ferimentos em caso de colisão devem estar devidamente seguros FIXAÇÃO E UTILIZAÇÃO 1 Primeiro segure os protetores de ombros separadamente I Passe o protetor de ombros A2 através da abertura do ombro do interior amovível K II Passe o também at...

Page 16: ...ica bem apoiada contra o encosto do banco Para fixar o gancho metálico dos adaptadores aos cintos de segurança do automóvel I Insira o cinto de segurança do automóvel na abertura do adaptador e rode a barra metálica fazendo a passar pelo cinto para que ambos fiquem unidos II Puxe o cinto de segurança do automóvel para confirmar se está bem seguro III Prenda os cintos de segurança do automóvel aos ...

Page 17: ...vent pas être vrillées Bagages et autres objets susceptibles de causer des blessures à l occupant du siége en cas de choc doivent être solidement arrimés FIXATION ET USAGE 1 Commencez par mettre les protecteurs des épaules de côté I Faites glisser le protecteur A2 à travers l ouverture des épaules de l intérieur amovible II Déplacez le aussi à travers le matelas T et le dossier en matière plastiqu...

Page 18: ...tre le dossier du siège de la voiture Pour fixer le crochet des adaptateurs aux ceintures de sécurité de la voiture I Faire passer la ceinture de sécurité dans l ouverture de l adaptateur métallique et tourner la tige métallique entre la courroie de sorte que les deux soient liées II Ensuite tirez les ceintures de sécurité pour vérifier que tout est solidement fixé III Attachez les ceintures de sé...

Page 19: ...he attraverso il materassino T e lo schienale in plastica S III Reinserire la protezione attraverso l altra fessura dello schienale IV Far uscire la protezione dall altro lato dello schienale assicurandosi che la cinghia non sia attorcigliata 2 Inserire la staffa metallica B1 della tracolla D1 nella protezione della spalla A1 3 Assicurarsi che che tracolla non sia attorcigliata 4 Inserire la staff...

Page 20: ...cio adattatore sinistro L sia sul lato sinistro e il gancio adattatore destro R sia sul è sul lato destro 18 La navicella può essere fissata al sedile posteriore dell auto sia al centro che lateralmente Prestare attenzione al montaggio della navicella che deve essere saldamente fissata allo schienale del sedile Fissaggio del gancio adattatore alle cinture di sicurezza in auto I Far passare la cint...

Page 21: ...y mely byt dotazene aby byly upraveny dle tela ditete a nebyly prekrouceny Zavazadla a dalsi predmety nachylne zpusobit poraneni v pripade kolize musi byt radne zajisteny UCHYCENÍ A POUŽITÍ 1 Nejprve sejměte ramenní návleky I Protahněte návlek A2 ramenním otvorem vložky K II Protahněte rovněž matrací T a opěrkou zad S III Pak protahněte zpět příslušnými otvory na druhé straně IV Po protažení na dr...

Page 22: ...dadla Dbejte na pevné uchycení vany k opěradlu sedadla vozidla Upnutí úchytů adapterů kbezpečnostním pásům vozidla I Protahněte pás vozidla otvorem v adapteru pak vsuňte kovový pásek mezi oko pásu II Pak tahem za pás se přesvědčte o bezpečném uchycení III Uchyťte bezpečnostní pás vozidla ke kovovým adapterůmna obou stranách L a R POZOR Vzdy proverte spravne uchycheni hluboke vany bezpecnostnimi pa...

Page 23: ...das Kind gehalten wird müssen so um den Körper des Kindes eingestellt sein dass die Gurte nicht verdreht werden Gepäck oder andere Gegenstände die zu Verletzungen im Falle einer Kollision führen können sollten gesichert sein BEFESTIGUNG UND VERWENDUNG 1 Trennen Sie zuerst die Schulterprotektoren I Stecken Sie den Schulterschutz A2 durch die Schulterschlitze der Innenauskleidung K II Fahren Sie auc...

Page 24: ...haken an den Sicherheitsgurten im Auto zu befestigen I Führen Sie den Sicherheitsgurt des Autos durch den Spalt in dem Metallteil und klappen Sie die Metallstange zwischen den Autosicherheitsgurt so dass die beiden verbunden sind II ziehen Sie dann an den Autosicherheitsgurten um die Sicherheit zu prüfen III Befestigen Sie die Autosicherheitsgurte an den Metalladaptern auf beiden Seiten L und R AC...

Page 25: ...ni a gyermek testéhez úgy hogy a pántok ne csavarodjanak össze Bármely egy esetleges ütközéskor sérülést okozható csomagot vagy más tárgyat rögzíteni kell RÖGZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT 1 Előbb a vállvédőket vegye külön külön I Dugja a váll védőt A2 keresztül a belső bélésen K és a váll nyíláson II Dugja keresztül a matracon T és a mózeskosár műanyag háttámláján S III Ezután dugja keresztül vissza az ugyan...

Page 26: ...csatlakoztatása a biztonsági övekhez I Húzza át az autó biztonsági övét a fém adapteren lévő résen és a lengő fémrúd között úgy hogy a kéttő kapcsolódjon II Majd húzza meg a biztonsági övet hogy ellenőrizze hogy biztonságosan rögzült e III Csatlakoztassa a biztonsági övet és a fém adapter mindkét oldalon L és R FIGYELEM Mindig győződjön meg arról hogy a mózeskosarat körülvevő ill megtartó övek a K...

Page 27: ...צועה כל להתאים ש ולוודא ה הילד הרצועה ישרה תהיה ש לוודא יש לפגוע עלול אשר חפץ כל תאונה של במקרה היטיב קשור יהיה ושימוש חיבור 1 בנפרד אחד כל הכתפיים מגיני את קח תחילה I הכתפיים מגיני את העבר A2 הפנימי הריפוד דרך K שבחריץ הכתפיים II המזרן דרך גם העבר T הסלקל של הפלסטית הגב ומשענת S III השני בצד התואמים החריצים דרך הפוכה בצורה שוב העבר אז VI מסובבת אינה הרצועה כי הכתפיים מגיני של ביציאה ודא 2 המתכת א...

Page 28: ...ן לרצועות ההתאמה וו את לחבר I המתכת פס את ולפף ההתאמה בוו המרווח דרך הבטחון רצועות את העבר מחוברים שהשניים כך המכונית ברצועת II מחוזקת היא כי לודא מנת על המכונית רצועת את משוך III הסלקל צידי בשני המתכת לוו המכונית של הבטחון רצועות את חבר לב שימו בטיחות ומערכת האמבטיה את שמחזיקות שחגורות לוודא תמיד KIT בצורה מכוונות את לחדש יש תאונה של במקרה ה הילד לגוף היטיב מכוונת הפנימית וההגנה נכונה הבטיחות ומע...

Page 29: ...die verwondingen kunnen veroorzaken aan de inzittende van het stoeltje in geval van bortsing moeten stevig vastgemaakt worden BEVESTIGING EN GEBRUIK 1 Neem eerst de schouderbeschermers apart I Schuif de schouderbeschermers A2 door de opening in de binnenbekleding ter hoogte van de schouders II Schuif dit ook door de matras T en de plastic ruggesteun S III Leid de schouderbeschermers dan terug door...

Page 30: ...emaakt worden Zorg dat de draagmand stevig tegen de rugleuning van de autozetel rust De adapterhaak aan de veiligheidsgordel vastmaken I Passeer de autogordel door de opening in de metalen adapter en draai de metalen staaf tussen de autogordel zodat de twee bevestigd zijn II Trek vervolgens aan de veiligheidsgordels om te controleren of alles goed vast zit III Bevestig de veiligheidsgordels aan de...

Page 31: ...ący do pojazdu powinny być dobrze napięte zaś wszystkie pasy podtrzymujące dziecko wewnątrz gondoli powinny być odpowiednio dopasowane do jego ciała Żaden z pasów nie może być skręcony Bagaż lub inne przedmioty mogące powodować obrażenia w przypadku kolizji powinny być należycie zabezpieczone MOCOWANIE I UŻYTKOWANIE 1 Przygotuj ochraniacze na ramiona I Przełóż ochraniacz na ramiona A2 przez otwór ...

Page 32: ...ia siedzenia W celu zamocowania metalowego haka adapterów do pasów bezpieczeństwa w pojeździe I Włóż pas bezpieczeństwa w samochodzie do otworu w adapterze i przekręć metalowy pręt przekładając go przez pas w taki sposób aby połączyć te dwa elementy II Pociągnij pas bezpieczeństwa aby upewnić się że jest bezpiecznie napięty III Przypnij pasy bezpieczeństwa samochodu do metalowych adapterów po obyd...

Page 33: ...о размеру и не должны скручиваться Багаж или другие объекты в салоне автомобиля способные нанести повреждения в случае аварии должны быть убраны заблаговременно КРЕПЛЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 1 Сначала возьмите отдельно плечевые защитные ремни I Проденьте плечевую защиту А2 через отверстия в обивке К II Проденьте так же через матрас Т и пластиковую спинку люльки S III Затем протяните обратно на другую ...

Page 34: ...вите металлическую планку в петле ремня безопасности как показано II Потяните ремень безопасности автомобиля чтобы проверить что ремень зафиксирован III Закрепите ремни безопасности автомобиля в металлических адаптерах с обеих сторон L и R Затяните ремни безопасности автомобиля для прижатия люльки к спинке сиденья ВНИМАНИЕ Всегда проверяйте ремни которые крепят люльку и систему безопасности KIT Уб...

Page 35: ...за розміром і не повинні скручуватися Багаж або інші об єкти в салоні автомобілю які можуть нанести пошкодження у випадку аварії повинні бути заздалегідь прибрані КРЕПЛЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 1 Спочатку візьміть окремо плечові захисні ремені I Просуньте плечовий захист А2 через отвори в оббивці К II Просуньте так само через матрац Т і пластикову спинку люльки S III Потім простягніть назад на іншу сто...

Page 36: ...з зазор в металевому адаптері і встановіть металеву планку в петлі ременя безпеки як показано II Потягніть ремінь безпеки автомобіля щоб перевірити що ремінь зафіксовано III Закріпіть ремені безпеки автомобіля в металевих адаптерах з обох сторін L і R Затягніть ремені безпеки автомобіля для притиснення люльки до спинки сидіння УВАГА Завжди перевіряйте ремені які кріплять люльку і систему безпеки K...

Reviews: