background image

 
 
 

 
 
 

 

 
 

 

 

 
 

 
 

 
 

 
 
 

 
 

 
 

 

 
 
 
 
 

 
 

 
 

 
 
 
 
 
 

 
 

 

Nagler Typ 180/65-836C

 

[1] 

Abmessungen: L = 370; H = 328; B = 107 mm;  

[2]

  Gewicht: 2,7 kg. 

[3] 

Zulässiger Luftdruck: 8 bar, 

[4] 

empfohlener Betriebsdruck: 6 - 8 bar. 

[5] 

Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar: 

 2,9 l freie Luft. 

[6] 

Eintreibgegenstand: Industrieklammern  

Typ 180 in den Längen von 40 bis 65 mm. 

[7] 

A-bewerteter Einzelereignis- 

Schalleistungspegel 

 

 L

   Wa, 1s 

 = 89 dB 

[8] 

A-bewerteterEinzelereignis- 

Emission  Schalldruckpegel  

am Arbeitsplatz            

           L 

pA, 1s 

= 82 dB 

[9]

*  Vibrationskennwert  3,2 m/s²  

[10] 

Magazinart: Oberlader 

[11]

 Ladekapazität: min 132  Klammern

 

[12] 

Luftanschluß: 9 bis 10mm Nennweite 

Diese  Ersatzteilliste/Servicehinweise  bildet  mit  dem 

beiliegenden 

Benutzer-Handbuch 

die 

Betriebsanleitung. 

Bitte 

vor 

Inbetriebnahme 

aufmerksam 

lesen 

und 

Sicherheitshinweise 

unbedingt beachten. 

 

Achtung

:  Gerät  von  der  Druckluftzufuhr  abkoppeln, 

Klammermagazin  entleeren.  Die  Befestigung  der  Kappe 

muss  mit  einem  Schraubendreher  erfolgen,  bei  dem  das 

Drehmoment auf  14 Nm eingestellt ist. 

Austausch des Treibers ,  Kolbens,  Zylinders und der 

Ventil-O-Ringe 

Rote  Schraubenabdeckung  (A)  abnehmen  und  Schraube 

(B)  entfernen.  Luftleitdeckel  (C)  Schalldämpfer  (E)  und 

Kappenabdeckung  (F)  abheben.  Danach  die  3  Schrauben 

(D)  entfernen  und  die  Kappe  (G)  vom  Gehäuse  entfernen 

(Bild  1).  Danach  kann  der  Kolben  (J)  und  der  Zylinder  (K) 

nach oben  entnommen werden.  Das Hauptventil (H) und 

die  Steuerhülse  (I)    aus  der  Kappe  entnehmen.  Defekte 

Teile  austauschen.  Vor  dem  Wiedereinsetzen  O-Ringe 

einfetten mit O-Ring-Fett 13301706. (Bild 1) 

Abluftrichtung einstellen 

Rote  Schraubenabdeckung  (A)  abnehmen  und  die 

Schraube (B) lösen. 

Den  Luftleitdeckel  (C)  in  die  gewünschte  Richtung  drehen. 

Die 

Schraube 

(B) 

wieder 

anziehen 

und 

die 

Schraubenabdeckung (A) auf drücken. (Bild 1) 

Austausch des Puffers  

Die  4  Kopfstückschrauben  (C)  sowie  Schraube  (A)  hinten 

am  Gehäuse  herausdrehen.  Bolzen  (B)  entfernen.  Das 

gesamte  Magazin  vom  Gehäuse  abziehen.  Puffer  (D)  und 

(E) aus dem Kopfstück heraushebeln und ersetzen. (Bild 2) 

Austausch von Rollfeder und Schubkasten.  

Sicherungsscheibe 

(C) 

hinten 

an 

der 

Vorschieberarretierung  (B)  und  vorn  an  der  Rollfeder 

entfernen.  Die  Rollfeder  entspannen,  vorn  aushaken  und 

zusammen  mit  dem  Vorschieber  (A)  nach  hinten 

entnehmen. Teile austauschen und wieder montieren. (Bild 

3) 

Auslösebügel einstellen 

Die  Schraube  (A)  lösen,  dann  den  Auslösebügel  (B)  in  der 

Höhe  einstellen  und  die  Schraube  wieder  fest  anziehen. 

(Bild4) 

GB 

Pneumatic Stapler Type  180/65-836C 

 This  replacement  parts  list/service  instructions  and 

the  enclosed  user  handbook  constitute  the  operating 

instructions.  Please  read  carefully  before  use  and 

strictly observe the safety rules. 

 

Caution

Disconnect  tool  from  compressed  air  supply 

and empty stapler magazine. Cap must be attached using a 

torque wrench with the torque set to 14 Nm. 

Replacement  of  driver,  piston,  cylinder  and  valve  o-

rings 

Remove  red  screw  cover  (A)  and  screw  (B).  Lift  off  air 

deflector (C) silencer (E) and cap cover (F). Then remove the 

3 screws (D) and the cap (G) from the housing (Picture 1). 

The piston (J) and the cylinder (K) can now be lifted up and 

removed.  Remove  the  main  valve  (H)  and  the  control 

socket (I) from the cap. Replace faulty parts. Grease the o-

rings  with  o-ring  grease  13301706  before  reassembly. 

(Picture 1) 

Set exhaust air direction 

Remove red screw cover (A) and loosen screw (B). 

Turn air deflector (C) in desired direction. Tighten screw (B) 

again and press screw cover (A) on. (Picture 1) 

Replacement of bumper

 

Unscrew the 4 nose housing screws (C) and also screw (A) 

at the back of the housing. Remove bolt (B). Take the entire 

magazine off the housing. Remove bumper (D) and (E) from 

nose housing and replace. (Picture 2) 

Replacement of roller spring and pusher.

 

Remove safety plate (C) at the back of pusher stop (B) and 

at  the  front  on  roller  spring.  Release  the  roller  spring, 

unhook at the front and remove together with pusher (A) at 

the back. Replace the parts and reassemble. (Picture 3) 

Position trigger

 

Loosen  screw  (A),  then  set  position  of  trigger  (B)  and 

tighten screw again. (Picture 4) 

Agrafeuse pneumatique  type 180/65-836C 

Cette  Nomenclature  des  pièces  détachées  et 

Instructions  de  montage  et  le  Manuel  de  l'utilisateur 

font  partie  du  Mode  d'Emploi.  Veuillez  les  lire 

attentivement 

avant 

utilisation ; 

respectez 

impérativement les consignes de sécurité. 

 

Attention

:Couper  l´appareil  de  l’alimentation  en  air 

comprimé  et  décharger  le  chargeur  d’agrafes.  La  fixation 

du  capuchon  doit  être  effectuée  à  l’aide  d’une  clé 

dynamométrique, réglée à un couple de 14 Nm. 

Remplacement marteau, du piston, du cylindre et des 

joints toriques de la soupape 

Retirer le cache vis rouge (A) et enlever la vis (B). Retirer le 

couvercle de déflecteur (C), l´amortisseur de bruit (E) et le 

protège-capuchon  (F).  Puis  enlever  les  3  vis  (D)  et  le 

capuchon (G) du corps (figure 1). Dégager ensuite le piston 

(J)  et  le  cylindre  (K)  par  le  haut.  Retirer  la  soupape 

principale  (H)  et  la  douille  de  commande  (I)  du  capuchon. 

Remplacer  les  pièces  défectueuses.  Graisser  les  joints 

toriques avec la graisse 13301706  avant de  les replacer 

les joints dans l´appareil (figure 1). 

Réglage du sens de l’échappement de l´air 

Retirer  le  cache  vis  rouge  (A)  et  desserrer  la  vis  (B). 

Tourner  le  couvercle  de  déflecteur  (C)  dans  la  direction 

souhaitée.  Resserrer  la  vis  (B)  et  placer  le  cache  vis  (A). 

(Figure 1) 

Remplacement de l’amortisseur 

Dévisser les 4 vis à tête (C) et la vis (A) situées au dos du 

corps.  Oter  les  boulons  (B).  Retirer  tout  le  chargeur  du 

corps. Enlever les amortisseurs (D) et (E) de la pièce de tête 

et les remplacer. (Figure 2) 

Remplacement le ressorte et le chariot.

 

Dégager le circlip (C) à l’arrière au niveau du bouton d’arrêt 

du  chariot  (B)  et  à  l´avant  sur  le  ressort.  Détendre  le 

ressort, le décrocher à l´avant et le démonter avec chariot 

(A)  par  l’arrière.  Remplacer  les  pièces  et  les  remonter. 

(Figure 3) 

Réglage de l’étrier de sécurité 

Desserrer  la  vis  (A),  puis  régler  la  hauteur  de  l´étrier  de 

sécurité (B) et resserrer à fond la vis. (Figure 4) 

Grapadora neumática   tipo  180/65-836C 

Esta lista de piezas de recambio y las indicaciones de 

servicio  son  parte  de  las  instrucciones  de  uso  junto 

con  el  manual  del  usuario  adjunto.  Por  favor  léalas 

atentamente  antes  de  operar  el  aparato  y  observe 

estrictamente las indicaciones de seguridad. 

 

Atención

:  Desacople  el  aparato  de  la  alimentación  de 

aire  comprimido  y  vacíe  el  cargador  de  grapas.  Es 

necesario  fijar  la  tapa  con  una  llave  dinamométrica 

ajustada a 14 Nm. 

Cambio de la lengüeta, el pistón, el cilindro y los aros 

tóricos de la válvula  

Retire la cubierta roja del tornillo (A) y quite el tornillo (B). 

Levante  la  cubierta  del  deflector  (C),  el  silenciador  (E)  y  la 

cubierta  de  la  tapa  (F).  Posteriormente  quite  los  tres 

tornillos  (D)  y  retire  la  tapa  (G)  de  la  carcasa  (Figura  1). 

Ahora  extraiga  el  pistón  (J)  y  el  cilindro  (K)  hacia  arriba. 

Extraiga la válvula principal (H) y el manguito de control (I) 

de  la  tapa.  Sustituya  las  piezas  defectuosas.  Antes  de 

montar  nuevamente  el  aparato,  engrase  los  aros  tóricos 

con grasa especial 13301706 (Figura 1). 

Ajustar la dirección del aire de escape 

Retire la cubierta roja del tornillo (A) y quite el tornillo (B). 

Gire  la  cubierta  del  deflector  (C)  en  la  dirección  deseada. 

Coloque  y  apriete  de  nuevo  el  tornillo  (B)  y  presione  la 

cubierta del tornillo (A). (Figura 1) 

Cambio del amortiguador 

Extraiga los cuatro tornillos de la cabeza (C) y el tornillo (A) 

en  la  parte  posterior  de  la  carcasa.  Retire  el  perno  (B). 

Extraiga  el  cargador  completo  de  la  carcasa.  Extraiga  el 

amortiguador  (D)  y  (E)  de  la  cabeza  y  remplace  el 

amortiguador. (Figura 2) 

Cambio del muelle y el empujador.

 

Retire  el  clip  (C)  en  la  parte  posterior  del  bloqueo  del 

empujador (B) y por delante del muelle. Destense el muelle, 

desengánchelo  por  delante  y  extráigalo  hacia  atrás  junto 

con el alimentador (A). Cambie las piezas y monte de nuevo 

el aparato. (Figura 3) 

Ajustar el estribo de seguridad 

Suelte  el  tornillo  (A),  ajuste  la  altura  del  estribo  de 

seguridad (B) y apriete de nuevo el tornillo. (Figura 4) 

Fissatrice pneumatica  Tipo 180/65-836C 

Le  istruzioni  per  l'uso  sono  composte  dalla  presente 

lista  dei  pezzi  di  ricambio/indicazioni  per  la 

manutenzione  e  dal  manuale  per  l'utente  in  allegato. 

Per favore prima di mettere in funzione l'apparecchio 

leggere attentamente le istruzioni  per l'uso  e seguire 

assolutamente le indicazioni per la sicurezza. 

 

Attenzione

:sganciare  l'apparecchio  dall'afflusso  dell'aria 

compressa, svuotare il caricatore a morsetto. La calotta va 

fissata  con  una  chiave  dinamometrica,  impostata  su  una 

coppia di 14 Nm. 

Sostituzione  del  driver,    del  pistone,    del  cilindro  e 

delle guarnizioni circolari della ventola 

Rimuovere  il  coprivite  di  colore  rosso  (A)  e  togliere  la  vite 

(B).  Sollevare  il  coperchio  della  conduttura  dell'aria  (C),  il 

silenziatore  (E)  e  la  ricopertura  del  tappo(F).  Dopodiché 

togliere  le  3  viti  (D)  e  rimuovere  il  tappo  (G)  della  scatola 

(Bild 1). Dopo di ciò è possibile tirare verso l'alto il pistone 

(J) e il cilindro (K). Rimuovere la valvola principale (H)  e la 

bussola di comando (I)  dal tappo. Sostituire i pezzi difettosi. 

Lubrificare  con  grasso  tipo  13301706  le  guarnizioni 

circolari prima di reinserirle.( Figura 1) 

Regolare la direzione dell'aria di sfiato 

Rimuovere  il  coprivite  di  colore  rosso  (A)  e  svitare  la  vite 

(B).  Ruotare  nella  direzione  voluta  il  coperchio  della 

conduttura  dell'aria  (C).  Riavvitare  la  vite(B)  e  rinserire 

sopra il coprivite (A). (Figura 1) 

Sostituzione dell'ammortizzatore 

Svitare le 4 viti della testina (C) e la vite (A) posta dietro alla 

scatola. Rimuovere i bulloni (B). Estrarre completamente il 

Summary of Contents for 180/65-836C

Page 1: ...amortisseur de bruit E et le protège capuchon F Puis enlever les 3 vis D et le capuchon G du corps figure 1 Dégager ensuite le piston J et le cylindre K par le haut Retirer la soupape principale H et la douille de commande I du capuchon Remplacer les pièces défectueuses Graisser les joints toriques avec la graisse 13301706 avant de les replacer les joints dans l appareil figure 1 Réglage du sens d...

Page 2: ...en cylindern och ventil O ringarna Ta bort den röda skruvövertäckningen A och skruven B Lyft upp luftledarlocket C ljuddämparen E och kåplocket F Ta sen bort de 3 skruvarna D och ta bort kåpan G från huset Bild 1 Därefter kan kolven J och cylindern K tas ur uppåt Ta ut huvudventilen H och styrhylsan I ur kåpan Byt defekta delar Fetta in O ringarna med O ringsfett 13301706 Bild 1 innan det sätts på...

Page 3: ...2 6 13300060 7 13300065 8 13300095 9 13300097 10 13303073 22 13302647 23 13303108 25 13302993 27 13303009 30 13303030 33 13303128 34 13303065 78 13303074 11 Sicherungsscheibe 13300347 Retaining washer Clips Clip 12 Sicherungsring 13300355 Circlip Clips Aro de seguridad 13 Sicherungsmutter 13300437 14 Safety nut 13300439 Ecrou de sûreté Tornillo de seguridad 15 Druckfeder 13303110 Compression sprin...

Page 4: ...g Germany Telefon 49 0 4102 78 0 Telefax 49 0 4102 78319 http www bea group com Deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise English Spare parts list service instructions Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage Español Lista de recambios e instrcciones de uso ...

Reviews: