E827E
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant
toute utilisation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. Lames :
• Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
• Couteau fixe : acier inoxydable
2. 1 guide de coupe unique pour 20 longueurs (de 1 à 20 mm,
avec un pas de 1 mm) + système de verrouillage de la
hauteur de coupe
3. Bouton ON/OFF
4. Roulette de réglage de la hauteur de coupe
5. Témoin lumineux de mise sous tension
6. Fiche pour utilisation sur secteur et chargement
7. Brosse de nettoyage, huile
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT
LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie
possible des batteries, effectuer une charge de 16 heures
avant la première utilisation et tous les 3 mois environ. La
pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3
cycles de charge complets.
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la fiche dans l’appareil et brancher l’adaptateur.
Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, la charger
pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de la
tondeuse est en position OFF.
2. Vérifier que le voyant lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse
pendant un minimum de 30 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Pour utiliser la tondeuse sur secteur, introduire la fiche
directement dans l’appareil. Brancher la tondeuse éteinte
sur le secteur et mettre en position ON (si la batterie est très
faible, attendre environ 1 minute).
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec
la tondeuse.
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE
IMPORTANT : Toujours placer le guide de coupe AVANT
d’allumer la tondeuse, et éteindre la tondeuse pour changer
de guide.
Pour retirer ou replacer le guide de coupe, régler au préalable
la hauteur de coupe au-delà de la position 20 (Fig. 1) et,
moteur éteint, tirer le guide vers le haut pour le retirer (Fig. 2),
enfoncer le guide puis actionner la roulette pour le placer
(Fig. 3).
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, tourner la
roulette.
Le système de verrouillage permet de verrouiller la hauteur
de coupe (Fig. 4). Une fois la hauteur sélectionnée, glisser
le bouton vers la position «verrou». Pour changer la hauteur
de coupe, veiller à débloquer le verrou avant d’actionner la
roulette.
Actionner le bouton ON/OFF.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment.
IMPORTANT ! Veillez à maintenir la tête du peigne bien à plat
sur la peau. Autrement dit, le sommet des dents et les petits
angles sortants du peigne doivent toujours être en contact
avec la peau. Dans le cas contraire, la précision de la coupe
peut en être altérée (Fig. 5-6).
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de
la maintenir en état de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss
sont démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte
et enlevez le guide de coupe. Tenez la tondeuse en dirigeant
les lames vers le haut et détachez-les en appuyant à la pointe
des lames (Fig. 7).
Brossez soigneusement les lames à l’aide de la brosse de
nettoyage pour éliminer les poils.
Lames auto-lubrifiantes
Les lames de votre tondeuse sont équipées d’un tampon
réservoir qui distille la quantité d’huile nécessaire au
bon fonctionnement de votre tondeuse, utilisation après
utilisation. Il est cependant recommandé de le recharger
périodiquement, dès que l’on constate une baisse de
rendement de l’appareil.
Démontez les lames comme indiqué ci-dessus.
Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le
tampon (Fig. 8). Replacez ensuite les lames sur la tondeuse.
L’huile BaByliss a été formulée spécialement pour la tondeuse,
elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque
celles-ci sont usées ou abîmées.
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
E827E
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Blades:
• Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless
Steel)
• Fixed Blade: stainless steel
2. 1 cutting guide for 20 lengths (from 1 mm to 20 mm, in
1 mm increments) + length lock system
4. Wheel to adjust the cutting length
5. Power indicator light
6. Plug for use on the mains and for charging
7. Cleaning brush, oil
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery autonomy
possible, allow it to charge for 16 hours before using it for
the first time and then approximately every three months.
Full autonomy of the unit will only be obtained after three
complete recharge cycles.
CHARGING THE TRIMMER
1. Plug the cord into the unit and connect the transformer.
Before using the trimmer for the first time, allow it to charge
for 16 hours. Make sure the trimmer’s switch is in the OFF
position.
2. Check that the charging indicator light is lit.
3. A full charge provides a minimum of 30 minutes’ use of the
trimmer.
4. Subsequent charges should also be 16 hours.
USE ON THE MAINS
To use the trimmer on the mains, plug the cord directly
into the unit. Plug the trimmer, in the OFF position, into the
mains and switch ON (if the battery is very weak, wait about
1 minute).
IMPORTANT! Use only the adapter that is supplied with the
trimmer.
HANDLING THE COMB GUIDE
NOTE: Always put the comb guide on BEFORE turning the
trimmer on, and turn the trimmer off before removing it.
To remove or replace the comb guide, first set the comb guide
to the triangle mark beyond position 20 (Fig. 1) and, with the
motor off, pull the guide up to remove it (Fig. 2), press the
guide down then turn the dial to put it on (Fig. 3).
TURNING IT ON AND USING IT
To adjust the cutting length of the trimmer, turn the dial.
The length-lock system allows you to lock the cutting length
setting (Fig. 4). Once the cutting length is selected, slide the
switch to the «lock» position. To change the cutting length,
make sure you unlock the switch before using the dial.
Switch the ON/OFF button.
You can change the cutting length at any time.
NOTE! Make sure you hold the comb head flat against the skin.
That is, the tips of the teeth and the little corners protruding
from the comb should always be in contact with the skin. If
not, the precision of the cut may change (Fig. 5-6).
MAINTENANCE
Regular maintenance of the trimmer blades will keep them in
optimal working condition.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss trimmer blades can
be removed. Make sure the trimmer is turned off and then
remove the comb guide. Hold the trimmer with the blades
facing up and remove them by pressing on the tips of the
blades (Fig. 7).
Carefully brush the blades using the cleaning brush to
remove hair.
Self-lubricating blades
The blades of your trimmer have a reservoir pad for releasing
the necessary amount of oil for proper operation of your
trimmer, time after time. Nevertheless, it is recommended
that it be refilled occasionally when you notice performance
is not as high.
Remove the blades as described above.
Squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad (Fig. 8). Then
replace the blades on the trimmer.
The BaByliss oil is specially formulated for the trimmer, it does
not evaporate nor does it slow the blades.
It is possible to obtain replacement blades when these are
worn out or damaged.
E827E
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Klingen:
• Bewegliches Messer: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
• Festes Messer: Rostfreier Edelstahl
2. 1 einziger Scherkopf für 20 Schnittlängen (von 1 bis 20 mm
mit einer Stufe von 1 mm) + Verriegelungssystem für die
Schnittlänge
3. Schalter ON/OFF
4. Einstellrädchen für die Schnitthöhe
5. Betriebsanzeigeleuchte
6. Stecker für den Gebrauch am Netz und zum Aufladen
7. Reinigungsbürste, Öl
WICHTIGE ANGABEN ZU DEN IN DIESEM GERÄT
ENTHALTENEN NI-MH-BATTERIEN
Um die größtmögliche Autonomie der Batterien zu erreichen
und zu erhalten sollten diese vor dem ersten Gebrauch
und danach ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang aufgeladen
werden. Die volle Autonomie des Produkts wird erst nach 3
vollständigen Ladezyklen erreicht.
AUFLADEN DES SCHERGERÄTS
1. Die Buchse in das Gerät stecken und den Transformator an
den Netzstrom anschließen. Vor dem erstmaligen Gebrauch
das Schergerät 16 Stunden lang aufladen. Überprüfen, dass
der Schalter des Schergeräts auf OFF steht.
2. Überprüfen, dass die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Nachdem es voll aufgeladen wurde kann das Schergerät
mindestens 30 Minuten lang betrieben werden.
4. Die Dauer der weiteren Ladevorgänge beträgt ebenfalls 16
Stunden.
GEBRAUCH AM NETZ
Die Buchse direkt am Gerät anschließen, um es mit
Netzstrom zu betreiben. Das ausgeschaltete Schergerät an
den Netzstrom anschließen und danach auf ON stellen (bei
schwacher Batterie ungefähr 1 Minute warten).
WICHTIG ! Ausschließlich den mitgelieferten Adapter
verwenden.
HANDHABUNG DER SCHERFÜHRUNG
WICHTIG: Die Scherführung immer VOR den Einschalten des
Geräts befestigen, und das Schergerät zum Entfernen der
Scherführungen ausschalten.
Zum Entfernen oder Einsetzen der Scherführung zuerst die
Schnitthöhe höher als Position 20 einstellen (Abb. 1) und
bei ausgeschaltetem Motor die Scherführung nach oben
abziehen (Abb. 2), und zum Befestigen die Scherführung
diese andrücken und danach das Rädchen betätigen (Abb. 3).
EINSCHALTEN UND VERWENDEN
Zum Einstellen der Schnitthöhe, das Einstellrädchen drehen.
Durch das Verriegelungssystem kann die Schnittlänge
fest eingestellt werden (Abb. 4). Sobald die Schnittlänge
eingestellt ist, die Knopf auf die Position «verriegelt»
schieben. Zum Ändern der Schnittlänge zuerst entriegeln
und dann das Einstellrädchen betätigen.
Die Taste ON/OFF betätigen.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit ändern.
WICHTIG! Achten Sie darauf, dass der Kammkopf immer flach
an der Haut anliegt. Anders gesagt müssen die Spitzen der
Zinken und die kleinen Zacken am Kamm immer die Haut
berühren. Falls dies nicht der Fall ist, kann die Schnittpräzision
beeinträchtigt werden (Abb. 5-6).
PFLEGE
Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Schergeräts
kann die optimale Leistungsfähigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des Schergeräts von BaByliss können zur
einfachen Reinigung abgenommen werden. Überprüfen
Sie, dass das Schergerät ausgeschaltet ist und entfernen
Sie die Scherführung. Halten Sie das Schergerät mit den
Klingen nach oben und lösen Sie sie durch Drücken auf die
Klingenspitze (Abb. 7).
Die Klingen sorgfältig mit der Reinigungsbürste abbürsten,
um Haarrückstände zu entfernen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres Schergeräts sind mit einem Reservoirkissen
ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten
Funktionieren Ihres Schergeräts notwendige Menge Öl
abgibt. Es ist jedoch ratsam, es regelmäßig nachzufüllen,
sobald ein Rückgang der Geräteleistung bemerkbar wird.
Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben.
Geben Sie sorgfältig einige Tropen Öl von BaByliss auf
das Kissen (Abb. 8). Danach die Klingen wieder auf dem
Schergerät befestigen.
Das Öl BaByliss wurde besonders für das Schergerät
konzipiert, es verflüchtigt sich nicht und verlangsamt nicht
die Klingen.
Ersatzklingen sind im Handel erhältlich, falls diese abgenutzt
oder beschädigt sind.
E827E
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Mesjes:
• Afneembaar mes: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless
Steel)
• Vast mes: roestvrij staal
2. 1 enkele trimgeleider voor 20 lengtes (van 1 tot 20 mm,
in stappen van 1 mm) + Vergrendelsysteem voor de
trimhoogte
3. ON/OFF-knop
4. Trimhoogteregelwieltje
5. Verklikkerlampje voor onder spanning brengen
6. Stekker voor gebruik op netvoeding en opladen
7. Reinigingsborstel, olie
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER
DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te
bereiken en in stand te houden, deze gedurende 16 uur
opladen voor het eerste gebruik en ongeveer om de 3
maanden. De volle autonomie van het product wordt pas
bereikt na 3 volledige laadcycli.
DE TONDEUSE OPLADEN
1. De stekker in het apparaat steken en de transfo aansluiten.
Vooraleer de tondeuse voor het eerst te gebruiken deze
gedurende 16 uur opladen. Zorgen dat de schakelaar van
de tondeuses in OFF-stand staat.
2. Nagaan of het ladingsverklikkerlampje goed aan is.
3. Een volledige oplading maakt het mogelijk de tondeuse
gedurende minimum 30 minuten te gebruiken.
4. De duur van de volgende opladingen is ook 16 uur.
GEBRUIK OP NETVOEDING
Om de tondeuse op netvoeding te gebruiken de stekker
rechtstreeks in het apparaat steken. De tondeuse
uitgeschakeld op de netvoeding aansluiten en in ON-stand
zetten (Als de batterij heel zwak is, ongeveer 1 minuut
wachten).
BELANGRIJK! Uitsluitend de met de tondeuse meegeleverde
adapter gebruiken.
GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDER
BELANGRIJK: De trimgeleider steeds aanbrengen VOORALEER
de tondeuse aan te zetten en de tondeuse weer uitzetten om
de trimgeleider weg te nemen.
Om de trimgeleider weg te nemen of terug te plaatsen,
vooraf de trimhoogte instellen boven stand 20 (Afb. 1) en
met motor uitgezet de geleider naar boven trekken om deze
weg te nemen (Afb. 2), de geleider indrukken en dan het
wieltje bedienen om deze te plaatsen (Afb. 3).
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Om de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het wieltje
verdraaien.
Met het vergrendelsysteem kunt u de trimhoogte vastzetten
(Fig. 4). Schuif de knop in de vergrendelstand nadat u de
juiste lengte heeft ingesteld. Om de trimhoogte te wijzigen
dient u de knop eerst te ontgrendelen voordat u de stand
kunt aanpassen.
De ON/OFF-knop bedienen.
U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen.
BELANGRIJK! Zorg ervoor dat u de kop van de kam goed vlak
houdt op de huid. Anders gezegd, de punt van de tanden en
de kleine uitspringende hoeken van de kam moeten steeds in
contact met de huid zijn. Anders kan de trimprecisie hierdoor
worden aangetast (Afb. 5-6).
ONDERHOUD
Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse
maakt het mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemakkelijken zijn de mesjes van de
BaByliss-tondeuse demonteerbaar. Zorg dat de tondeuse is
uitgeschakeld en verwijder de trimgeleider. De tondeuse met
de mesjes naar boven vastnemen en deze losmaken door op
de punt van de mesjes te drukken (Afb. 7).
De mesjes zorgvuldig afborstelen met behulp van de
reinigingsborstel om de haartjes te verwijderen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een
kussenreservoir dat de nodige hoeveelheid olie voor de
goede werking van uw tondeuse afscheidt bij elk gebruik.
Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te
vullen zodra u een rendementsverlaging van het apparaat
vaststelt.
Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid.
Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op
het kussen aan (Afb. 8). De mesjes vervolgens opnieuw
aanbrengen op de tondeuse.
De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses,
deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaffen als deze
versleten of beschadigd zijn.
E827E
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza
prima di utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Lame:
• Coltello mobile: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio
inossidabile)
• Coltello fisso: acciaio inossidabile
2. 1 guida di taglio unica per 20 lunghezze (da 1 a 20 mm,
con passo di 1 mm) + Sistema di blocco dell’altezza di taglio
3. Pulsante ON/OFF
4. Rotella di regolazione dell’altezza di taglio
5. Spia luminosa di carica
6. Spina per utilizzo con attacco alla rete elettrica e ricarica
7. Spazzolina di pulizia, olio
INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE
LE BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile
delle batterie, metterle sotto carica per 16 ore prima del
primo utilizzo, ripetendo l’operazione ogni 3 mesi circa. La
massima autonomia dell’apparecchio sarà raggiunta solo
dopo 3 cicli completi di ricarica.
CARICARE IL RASOIO
1. Inserire la spina nell’ apparecchio e accendere il
trasformatore. Prima di utilizzare il rasoio per la prima volta,
caricarlo per 16 ore. Controllare che l’interruttore del rasoio
sia in posizione OFF.
2. Verificare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per un
minimo di 30 minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 16 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA
Per utilizzare il rasoio attaccato alla corrente elettrico,
inserire la spina direttamente nell’apparecchio. Attaccare alla
corrente elettrica il rasoio spento e mettere in posizione ON.
Se la batteria è debole, aspettare circa 1 minuto.
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito
in dotazione con il rasoio.
MANIPOLAZIONE DELLA GUIDA DI TAGLIO
IMPORTANTE! Posizionare sempre la guida di taglio PRIMA di
accendere il rasoio; spegnere sempre il rasoio per togliere la
guida di taglio.
Per togliere o sostituire la guida di taglio, regolare l’altezza di
taglio oltre la posizione 20 (Fig. 1) e, a motore spento, tirare la
guida verso l’alto per toglierla (Fig. 2). Inserire la guida, quindi
azionare la rotella per posizionarla (Fig. 3).
ACCENSIONE E UTILIZZO
Per regolare l’altezza di taglio del rasoio, girare la rotella.
Il sistema di blocco permette di bloccare l’altezza di taglio
(Fig. 4). Una volta selezionata l’altezza, far scorrere il pulsante
sulla posizione “blocco”. Per cambiare l’altezza di taglio,
togliere il blocco prima di azionare la rotella.
Azionare il pulsante ON/OFF.
È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento.
IMPORTANTE! Attenzione a mantenere piatta la testina del
pettine sulla pelle. In altre parole, la parte alta dei denti e i
piccoli angoli che escono dal pettine devono sempre essere
a contatto con la pelle. In caso contrario, il taglio rischia di
essere meno preciso (Fig. 5-6).
MANUTENZIONE
Una pulizia regolare delle lame del rasoio è garanzia di
funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per facilitarne la pulizia, le lame del rasoio BaByliss sono
smontabili. Controllare che il rasoio sia spento e togliere la
guida di taglio. Tenere il rasoio orientando le lame verso l’alto
e staccarle premendone la punta (Fig. 7).
Pulire con cura le lame con la spazzolina di pulizia per
eliminare i peli.
Lame autolubrificanti
Le lame del vostro rasoio sono dotate di un piccolo tampone
serbatoio che rilascia la quantità d’olio necessaria al buon
funzionamento dell’apparecchio, utilizzo dopo utilizzo. Si
consiglia tuttavia di ricaricarlo periodicamente, appena si
nota un calo nelle prestazioni dell’apparecchio.
Smontare le lame come indicato sopra.
Versare con cura alcune gocce d’olio BaByliss sul tampone
(Fig. 8). Riposizionare le lame sul rasoio.
L’olio BaByliss è stato appositamente formulato per il rasoio;
non evapora e non rallenta le lame.
È possibile procurarsi lame di ricambio quando queste
risultano consumate o danneggiate.
E827E
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de
utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Cuchillas:
• Cuchilla móvil: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
• Cuchilla fija: acero inoxidable
2. 1 guía de corte única para 20 longitudes de corte (de 1 a
20 mm, con un paso de 1 mm) + Sistema de bloqueo de la
altura de corte
3. Botón ON/OFF
4. Rueda de ajuste de la altura de corte
5. Indicador luminoso de encendido
6. Conector para utilización con cable y para carga
7. Cepillo de limpieza, aceite lubricante
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
LA BATERÍA NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las baterías obtengan y conserven la mayor
autonomía posible, cárguelas durante 16 horas antes
de la primera utilización y también cada tres meses,
aproximadamente. El producto no alcanzará su autonomía
plena hasta después de tres ciclos de carga completa.
CARGA DEL CORTAPELO
1. Conecte el cable al aparato y el transformador a la red.
Antes de utilizar el cortapelo por primera vez, cárguelo
durante 16 horas. Verifique que el interruptor del cortapelo
está en posición OFF.
2. Compruebe que está encendido el testigo de carga.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante
un mínimo de 30 minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es también de 16 horas.
UTILIZACIÓN CON CABLE
Para utilizar el cortapelo con cable, retire el cable de la base
de carga y conéctelo directamente al cortapelo. Enchufe el
cortapelo apagado y enciéndalo después (Si la batería está
muy baja, espere aproximadamente 1 minuto).
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el transformador
incluido.
MANEJO DE LA GUÍA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque siempre la guía de corte ANTES de
encender el cortapelo, y apáguelo antes de retirarla.
Para retirar o sustituir la guía de corte, regule previamente
la altura de corte a más de 20 mm (Fig. 1) y, con el motor
apagado, tire de la guía hacia arriba para retirarla (Fig. 2),
empuje la guía y accione la ruedecita para colocarla (Fig. 3).
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Para ajustar la altura de corte, gire la rueda.
El sistema de bloqueo permite bloquear la altura de corte
(Fig. 4). Una vez seleccionada la altura de corte, deslice el
botón a la posición «bloqueo». Para cambiar la altura de corte,
debe soltar el botón de bloqueo antes de accionar la rueda.
Accione el botón ON/OFF.
Puede cambiar en cualquier momento la altura de corte.
¡IMPORTANTE! Procure mantener la parte superior del peine
bien plana sobre la piel. Es decir, la parte superior de los
dientes y los pequeños salientes del peine siempre deben
estar en contacto con la piel. En caso contrario, la precisión
del corte puede verse alterada (Fig. 5-6).
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo
permitirá conservarlo en un estado de funcionamiento
óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo
BaByliss son desmontables.Compruebe que el cortapelo
está apagado y retire la guía de corte. Sujete el cortapelo
dirigiendo las cuchillas hacia arriba y sáquelas empujándolas
por la punta (Fig. 7).
Cepille cuidadosamente las cuchillas con la ayuda del cepillo
de limpieza, con el fin de eliminar los restos de cabello.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo están equipadas con un depósito
que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto
funcionamiento del cortapelo siempre que lo use. Le
recomendamos que lo recargue periódicamente cuando vea
que baja el rendimiento del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba.
Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre el
depósito (Fig. 8). Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo.
El aceite BaByliss está especialmente formulado para los
cortapelos, no se evapora y no reduce la velocidad de las
cuchillas.
Es posible obtener cuchillas de recambio cuando estén
desgastadas o estropeadas.
E827E
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Lâminas:
• Lâmina oscilante: CMS (aço-cromo-molibdeno)
• Lâmina fixa: aço inoxidável
2. 1 guia de corte único para 20 comprimentos (de 1 a 20 mm,
por incrementos de 1 mm) + Sistema de bloqueio da altura
de corte
3. Interruptor de alimentação
4. Selector rotativo da altura de corte
5. Indicador luminoso de funcionamento
6. Ficha para utilização na rede eléctrica e para carga
7. Escova de limpeza, óleo
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE
AS BATERIAS NI-MH DESTE APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das
baterias, deixe a bateria carregar durante 16 horas antes da
primeira utilização e aproximadamente de 3 em 3 meses. A
plena autonomia do produto só será alcançada no fim de 3
ciclos completos.
CARGA DO APARELHO
1. Introduza a ficha no aparelho e ligue ao transformador.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o
durante 16 horas. Confirme que o interruptor está na
posição OFF.
2. Verifique que a luz piloto de carga está acesa.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante
um mínimo de 30 minutos.
4. A duração das cargas subsequentes é igualmente de 16
horas.
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA
Para utilizar o aparelho na rede eléctrica, introduza
directamente a ficha no aparelho. Ligue o aparelho apagado
à rede eléctrica e, a seguir, ponha-o na posição ON (se a
bateria estiver muito fraca, aguarde cerca de 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido
com o aparelho.
MANIPULAÇÃO DO GUIA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque sempre o guia de corte ANTES de ligar
o aparelho e apague-o para o remover.
Para montar ou desmontar o guia de corte, regule
previamente a altura de corte para além da posição 20 (Fig. 1)
e, com o motor desligado, puxe o guia para cima a fim de o
desmontar (Fig. 2) ou exerça pressão no guia e accione o
selector para o montar (Fig. 3).
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Para ajustar a altura de corte do aparelho, accione o selector.
O sistema de bloqueio permite travar a altura de corte
(Fig. 4). Depois de seleccionar a altura, passe o botão para a
posição “fecho”. Para mudar a altura de corte, desbloqueie o
fecho antes de accionar o selector rotativo.
Accione o botão ON/OFF.
Pode, a todo o momento, seleccionar outra altura de corte.
IMPORTANTE! Mantenha a cabeça junto da pele. Por outras
palavras, as pontas dos dentes e os sulcos devem estar
sempre em contacto com a pele. Em caso contrário, a precisão
de corte pode ser afectada (Fig. 5-6).
MANUTENÇÃO
Uma limpeza regular das lâminas do aparelho permitirá
optimizar o estado de funcionamento.
Lâminas amovíveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas são amovíveis. Confirme
que o aparelho está desligado e retire o guia de corte. Segure
no aparelho dirigindo as lâminas para cima e puxe-as para as
extrair carregando na ponta (Fig. 7).
Escove cuidadosamente as lâminas com a ajuda da escova de
limpeza para eliminar os pêlos.
Lâminas auto-lubrificantes
As lâminas são equipadas de um tampão reservatório
que goteja a quantidade de óleo necessária ao bom
funcionamento do aparelho, ao longo das utilizações.
Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo
que verificar uma baixa de rendimento do aparelho.
Desmonte as lâminas como indicado acima.
Deposite com cuidado algumas gotas do óleo da BaByliss no
tampão (Fig. 8). Volte a colocar as lâminas no aparelho.
O óleo da BaByliss foi especialmente formulado para estes
aparelhos, não evapora nem retarda as lâminas.
Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, compre
lâminas novas.
E827E
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Skær:
• Bevægeligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
• Fast blad: rustfrit stål
2. 1 unik klippekam til 20 længder (fra 1 til 20 mm, med et
interval på 1 mm) + Låsesystem til klippelængde
3. ON/OFF-knap
4. Justeringsknap for klippelængden
5. Kontrollys for spænding
6. Stik til brug på lysnettet og til opladning
7. Rengøringsbørste, olie
VIGTIG INFORMATION OM
NI-MH-BATTERIERNE TIL DETTE APPARAT
For at batterierne får og fastholder den størst mulige
autonomi, skal de oplades i 16 timer, inden de bruges første
gang og derefter ca. hver 3. måned. En fuld autonomi opnås
først efter 3 cyklusser med fuld opladning.
OPLADNING AF HÅRKLIPPEREN
1. Sæt det lille stik i apparatet og tilslut omformeren. Inden
hårklipperen bruges første gang skal den lades op i 16
timer. Kontroller at hårklipperens afbryder står på OFF.
2. Check at kontrollyset er tændt.
3. En fuld opladning gør det muligt at bruge hårklipperen i
minimum 30 minutter.
4. De efterfølgende opladninger bør ligeledes vare 16 timer.
BRUG MED LEDNING
For at bruge hårklipperen med ledning skal den lille kontakt
sættes direkte i apparatet.
Sæt stikket på den afbrudte hårklipper i stikkontakten og sæt
den på ON (Hvis batteriet er meget svagt skal du vente ca.
i 1 minut).
VIGTIGT! Brug kun den adapter der følger med hårklipperen.
BRUG AF KLIPPEKAMMEN
VIGTIGT: Sæt altid klippekammen i INDEN du tænder
hårklipperen, og sluk den igen inden du fjerner kammen.
Inden du sætter klippekammen i eller tager den ud, skal du
indstille klippelængden på mere end stand 20 (Fig. 1) og,
med motoren slukket, trække klippekammen opad for at tage
den ud (Fig. 2), skubbe klippekammen i og derefter dreje
skiven for at sætte den på plads (Fig. 3).
AT TÆNDE OG BRUGE APPARATET
For at justere klippelængden, drejes på knappen og den
ønskede længde fremkommer i det lille vindue over knappen.
Låsesystemet gør det muligt at låse klippelængden (Fig.
4). Når længden er valgt, skubbes knappen over i den låste
position. Ved ændring af klippelængde skal man sørge for at
låse op, inden hjulet aktiveres.
Tryk på ON/OFF-knappen.
Du kan ændre klippelængden når som helst.
VIGTIGT! Sørg for at holde klippehovedet fladt mod
huden. Det vil sige at de små hjørnespidser, der stikker ud af
kammen altid skal være i berøring med huden. Hvis ikke det
sker, bliver klipningen måske ikke så præcis (Fig. 5-6).
VEDLIGEHOLDELSE
En regelmæssig rengøring af hårklipperens skær får dem til
at yde optimalt.
Udtagelige skær
For at lette rengøringen kan skærene til BaByliss’ hårklipper
tages ud. Sørg for at hårklipperen er slukket og fjern
klippekammen. Hold hårklipperen med skærene opad og tag
dem ud ved at trykke på skærenes spidser (Fig. 7).
Børst omhyggeligt skærene med rengøringsbørsten for at
fjerne hårrester.
Selvsmørende skær
Din hårklippers skær er forsynet med et pude-reservoir som
udskiller den mængde olie, der er nødvendigt for at sikre en
god ydeevne, hver gang den bruges. Det anbefales dog at
fylde lidt olie på hvis du ser at ydeevnen ikke er så høj.
Tag skærene ud som angivet ovenfor.
Hæld forsigtigt nogle dråber BaByliss-olie på puden (Fig. 8).
Sæt derefter skærene i hårklipperen igen.
Olien fra BaByliss er specielt fremstillet til hårklippere. Den
fordamper ikke og får ikke skærene til at køre langsommere.
Det er muligt at købe nye skær, når disse er slidte eller
ødelagte.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 5
Fig. 6
1
2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
M
ad
e i
n C
hi
na
Fig. 4
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com