GROW UP 360
DE
EN
FR
18
19
1. Überprüfen Sie den Kindersitz bei täglichem Gebrauch regelmäßig. Nach einem Unfall
muss der Kindersitz ersetzt werden.
2. Bewahren Sie den Kindersitz, wenn er nicht in Gebrauch ist, an einem trockenen und
gut belüfteten Ort auf, um die Bildung von Nässe und Schimmel zu vermeiden.
3. Falls die Oberfläche des Sitzes verstaubt ist, reinigen Sie diese mit einem feuchten
Schwamm und lassen Sie den Sitz dann trocknen.
4. Falls Speisen oder Getränke auf den Gurt kleckern, entfernen Sie den Gurt und spülen
Sie ihn unter Wasser ab. Lassen Sie ihn anschließend trocknen.
5. Reinigen Sie den Sitzbezug gemäß den Angaben auf dem Etikett.
6. Beim erstmaligen Waschen des Bezugs kann dieser etwas abfärben; das ist normal.
Reinigungsanleitungen:
25
6. Cleaning and maintenance
1. In the daily using, it isnecessary to regularly check the child safety seat,
In case of accident, the safety seat must be replaced.
2.When the car seat isnot in use, the child safety seat should be placed in a
dry and ventilated place to avoid damp and mildew.
3.If there isdust on the surface of the child safety seat,we can use a damp
sponge to wipe and ventilate it to dry.
4.If food or drink dropsonto the seat belt by accident, plsremove the seat
belt and rinse thoroughly with warm water and ventilate it to dry.
5.To clean the entire seat cover, please refer to the washing instructions. 6.
Slight fading may occur during the first washing, which it isa normal
situation.
Washing instructions:
40-150cm.
InstructionManual
40-150cm
nicht wissen, was bereits mit dem Sitz passiert ist.
12. Die Gurtpolster sind sehr wichtig für die Sicherheit Ihres Kindes und müssen daher
immer verwendet werden.
13. Sichern Sie Gepäck und Gegenstände, die bei einem Unfall Verletzungen verursachen
könnten, ordnungsgemäß.
14. Es wird empfohlen, dass der Kindersitz nicht länger als 5 Jahre ab Herstellungsdatum
verwendet wird. Die Produkteigenschaften können u.a. aufgrund von Alterung und nicht
sichtbarem Verschleiß nachlassen.
15. Die beweglichen Teile des Sitzes dürfen nicht geschmiert werden.
16. Der Kindersitz darf nicht ohne Bezug verwendet werden. Verwenden Sie nur den Origi-
nalbezug, da dieser zur Sicherheit des Kindersitzes beiträgt.
17. Der Sitz muss mit dem ISOFIX-System gesichert werden, auch wenn er nicht in Ge-
brauch ist. Ein nicht gesicherter Sitz kann bei einer Notbremsung andere Personen im
Fahrzeug verletzen.
18. Starre Teile und Plastikteile des Rückhaltesystems müssen so positioniert und instal-
liert werden, dass sie beim täglichen Gebrauch des Fahrzeugs nicht von einem verstellten
Autositz oder von der Fahrzeugtür eingeklemmt werden.
19. Achten Sie darauf, dass der Sitz nicht von Riemen zwischen und an der Unterseite von
Gepäckstücken, von verstellbaren Sitzen oder beim Schließen einer Fahrzeugtür beschä-
digt wird.
20. Das Produkt darf nicht modifiziert werden, da dadurch die Sicherheit des Kindersitzes
beeinträchtigt werden könnte.
21. Bei heißem Wetter werden die Kunststoff- und Metallteile des Produkts heiß. Decken
Sie den Autositz ab, wenn Sie in der Sonne parken.
22. Entfernen Sie nicht das Produkt-Logo vom Bezug, da der Bezug anderenfalls beschä-
digt werden würde.
23. Verwenden Sie den Sitz auch bei kurzen Fahrten. Unfälle passieren meistens dann,
wenn der Sitz nicht verwendet wird.
24. Prüfen Sie vor dem Kauf, dass der Sitz in Ihr Auto passt.
25. Machen Sie bei längeren Fahrten eine Pause, damit sich ihr Kind entspannen kann.
26. Gehen Sie als gutes Beispiel voran und legen Sie immer den Sicherheitsgurt an.
27. Sagen Sie Ihrem Kind, dass es nicht mit der Gurtschnalle spielen darf.
28. Achten Sie darauf, dass alle Gurte richtig gesichert (und richtig positioniert) und nicht
verheddert sind.
29. Der Beckengurt muss niedrig positioniert sein, damit er das Becken gut sichert.
DO NOT place rear-facing child seat on front seat
with airbag. IMPORTANT-DO NOT use forward facing
before the child’sage exceeds15 months.
DEATHORSERIOUSINJURYcanoccur.
InstructionManual
40-150cm.
40-150cm
1. Safety instructions
1. Read thisinstruction manual carefully.
2. The correct fitting of the ISOFIXand Top Tether anchoring systemsof 3-point
belt isof vital importance for the safety of your child.
3.For the future use of the seat, it isimportant that you keep the instruction
manual carefully.
4.Never leave your child unattended in the car.
5.Do not use a child safety seat if the vehicle seat isequipped with a front
airbags.Thiscan be dangerous.Thisdoesnot apply to so-called side airbags.
6.Before use our product, please read the instruction manual carefully.
The product isa safety product and isonly safe when used in accordance with
the instruction manual.
7.The product must only be used on a forward facing seat that isfitted with the
ISOFIX and Top Tether anchoring systems.
8.The product may be used on either the front or the back seat. However, we
recommend that it isfitted on the back seat.
9.The product hasbeen approved according to the strictest European safety
standards(ECER129/03) and issuitable for 40-105cm (masslimit ≤18kg) with the
ISOFIXand Top Tether anchoring systems; 100-150cm with 3-point belt; 100-
150cm with 3-point belt and ISOFIXattachment.
10. After an accident the seat may become unsafe due to damage that isnot
noticeable immediately. It should therefore be replaced.
11.The safety of the seat can only be guaranteed by the manufacturer if it issued
by the original owner.
We advise you strongly that not to use a second-hand product, because you are
not sure what hashappened to it.
12.The harnesspadsare important for the safety of your child, therefore use
them at all the time.
13. Ensure that all luggage and objectslikely to cause injury in the event of an
accident are properly secured.
14.It isrecommended that the car seat should not be used more than 5 years
from the date of production.The propertiesof the productsmay deteriorate due
to, for example, ageing of the plastic and thismay not be visible.
15.The moving partsof the car seat should not be lubricated in any way. 16.The
baby car seat must not be used without the cover. Please use an original cover,
asthe cover contributesto the safety of the seat.
17.The seat must be secured with ISOFIX, even when it not on use. An
unsecured seat may injure other passengersin the car in an urgent stop.
18.The rigid itemsand plastic partsof a child restraint must be so located and
installed that they are not liable, during everyday use of the vehicle, to become
trapped by a movable seat or in a door of the vehicle.
19.Ensure that the seat isnot damaged by the webbing between or underneath
heavy luggage, adjustable seatsor slamming the car door etc.
20.No alterationsmay be made to the product asthiscould affect part or the
overall safety of the seat.
21.In hot weather the plastic and metal partsof the product will be hot.You
should cover the seat when the car parked under the sun.
22.In order to prevent damage to the cover, do not remove the product'slogo.
23.Use the seat even in sshort journey, asthisiswhen most accidentsoccur.
24.Before the purchase, please check that the seat isproperly in your car.
25.Take a short break in long journeyđSo that your child hassome time for the
relaxation.
26.Set a good example your child and alwayswear your seat belt.
27.Tell your child that he/she should be never play with the harnessbuckle.
28.Make sure that any strapsisproperly fastened (worn low down) and not
twisted.
29.Any lap strap isworn low down, to keep the pelvisisfirmly engaged.
REINIGUNG UND WARTUNG
Installieren Sie den rückwärtsgerichteten Kindersitz
NICHT auf einem Vordersitz mit Airbag.
WICHTIG – Drehen Sie den Kindersitz erst nach vorn,
WENN Ihr Kind älter als 15 Monate ist.
Es besteht die GEFAHR VON SCHWEREN ODER TÖD-
LICHEN VERLETZUNGEN.