DESCRIPTION
COMCODE
Voice Tube
408 057 370
Tube Micro
Tubo Acústico
Tubo do Microfone
DESCRIPTION
COMCODE
Clothing Clip
408 057 347
Pince pour vêtement
Presilla para la Ropa
Clipe para Lapela
DESCRIPTION
COMCODE
Ear Cushions
408 057 362
Coussinets
Almohadillas
Espuma de Ouvido
f r a n ç a i s
Réglage du serre-tête et du (des) récepteur(s)
A.
our ajuster le serre-tête, pousser ou tirer doucement sur le serre-tête à l'endroit des
écouteurs pour raccourcir ou rallonger le serre-tête jusqu'à ce qu'il soit confortable.
La fonction de réglage à cliquet immobilise le bandeau à la position choisie.
Placer les récepteurs de telle sorte que les coussinets de mousse soient confortable-
ment appuyés sur le milieu des oreilles.
B.
Sur les modèles à récepteur unique, placer le dispositif de stabilisation en T
au-dessus de l’oreille.
Réglage du tube micro/Réglage de la perche du micro
Modèle Standard
C.
Tenir fermement le récepteur contre l’oreille d’une main. Avec l’autre main, régler la
tourelle à cliquet et le tube micro de telle sorte que l’extrémité se trouve à deux
doigts du coin de la bouche. (Pour éviter que l’interlocuteur n’entende la respiration,
ne pas mettre le tube micro devant la bouche.)
Modèle Antibruit
D.
Façonner délicatement la perche avec les deux mains, tel qu’illustré. Ne pas tordre
ni entortiller la perche à un demi-pouce (1,3 cm) du micro.
E.
Positionner la tourelle à cliquet et la perche de telle sorte que le micro se trouve
à deux doigts du coin de la bouche.
F.
S’assurer que le devant du micro soit face à la bouche. Au besoin, faire pivoter
délicatement le micro jusqu’à la bonne position. Éviter d’entortiller la perche.
Réglage de la tonalité
G.
Régler la tonalité en déplaçant les pattes qui se trouvent sur le récepteur, tel
qu’illustré. Pour égaliser le son, régler les pattes à la même position sur chaque
récepteur.
H.
Pour obtenir un son plus bas, ou grave, mettre les pattes à la position
.
Pour obtenir un son plus élevé, ou aigu, mettre les pattes à la position
.
Fonctions additionnelles
Pince
I.
La pince à vêtement maintient le cordon du casque en bonne position sur le
vêtement de l'utilisateur et se règle afin d'éviter de tirer excessivement sur le
casque. Attacher la pince à un niveau confortable pour vous.
Connecteur à Déconnexion Rapide
J.
Certains modèles sont pourvus d’un connecteur à déconnexion rapide. Cette
fonction permet de mettre un appel en garde et de s’éloigner du téléphone sans
enlever le casque. Lorsque le connecteur à déconnexion rapide est disjoint, la
conversation est mise en garde.
Avant d’utiliser le casque, brancher le connecteur à déconnexion rapide au
connecteur correspondant à une broche de fiche ou d’un câble adaptateur Polaris
ou modulaire.
Pour mettre l’appel en garde, saisir le connecteur à déconnexion rapide tel qu’illustré
et séparer les deux bouts en tirant.
Pour reprendre la conversation, rebrancher les deux bouts.
Quick Disconnect est une marque déposées de Plantronics, Inc.
Encore est une marque de fabrique de Plantronics, Inc.
Brevets Encore N° U.S. 5,259,780; 5,729,605; D377,020;
D379,990 et D381,336; CA 78197 et 78201;
et GB Regd.Des.No. 2051289 et 2051290
Additional Features
Clothing Clip
I.
The clothing clip keeps the headset on the users clothing and is adjusted to prevent
undue tugging at the headset. Attach the clothing clip to your comfort level.
Quick Disconnect™ Connector
J.
Some models are equipped with a Quick Disconnect connector. This feature allows
you to place a call on hold and move away from the phone without removing the
headset. When you separate the Quick Disconnect, you place an ongoing conversa-
tion on hold.
Before using your headset, join the Quick Disconnect to the mating connector of
a plug prong, modular or Polaris adapter cable.
To put your call on hold, grasp the Quick Disconnect as shown and pull straight apart.
To resume your conversation, reconnect the two halves.
Quick Disconnect is a trademark of Plantronics, Inc.
Encore is a registered trademark of Plantronics, Inc.
Encore Patents U.S. 5,259,780; 5,729,605; D377,020;
D379,990 and D381,336; CA 78197 and 78201;
and GB Regd.Des.No. 2051289 and 2051290
E n c o r e
®
U l t r a
H e a d s e t
E n c o r e
®
U l t r a H e a d s e t
e n g l i s h
Adjusting the Headband & Receiver(s)
A
. To adjust the headband, gently push or pull the headband at the ear pieces to
lengthen or shorten the band until it fits comfortably. The clickstop feature keeps
the headband securely adjusted.
Position the headset receivers so that the foam cushions sit comfortably over the
center of your ears.
B.
On models with only one receiver, position the stabilizer T-bar above your ear.
Adjusting the Mouthpiece
Standard Models
C.
Hold the receiver securely against your ear with one hand. With your other hand,
adjust the clickstop turret and the voice tube so that the tip sits two finger-widths
from the corner of your mouth. (To prevent breath noise, avoid putting the voice tube
in front of your mouth.)
Noise-Canceling Models
D.
Carefully shape boom with both hands as shown. Do not bend or twist the boom
within 1/2" of the microphone.
E.
Position the clickstop turret and boom so that the microphone is two finger-widths
from the corner of your mouth.
F.
Make sure that the front of the microphone faces your mouth. If necessary, carefully
rotate the microphone into the proper position. Avoid repeated twisting of the boom.
Adjusting the Tone Control
G.
Adjust the tone by moving the tabs on the receiver as shown. To equalize sound,
move the tabs to the same setting on each receiver.
H.
To emphasize lower, or bass tones, move the receiver tabs to the position marked
.
To emphasize higher, or treble tones, move the receiver tabs to the position marked
.
e s p a ñ o l
Ajuste de la Diadema y los Receptores
A.
Para ajustar la banda, empuje delicadamente o jale la banda en las piezas para la
oreja para alargar o acortar la banda hasta que calce cómodamente. El mecanismo
de ajuste mantiene bien afianzada la diadema.
Coloque los receptores del audífono de tal forma que las orejeras de goma
le queden cómodas sobre el centro de las orejas.
B.
Con los modelos de un solo receptor, colóquese sobre la oreja la barra estabilizadora
en forma de T.
Ajuste del tubo acústico/Ajuste del brazo móvil del micrófono
Modelos Ordinarios
C.
Con una mano, sujete firmemente el receptor contra la oreja. Con la otra mano,
ajuste la pieza giratoria ajustable y el tubo acústico de tal forma que la punta quede
a una distancia de dos dedos de la comisura de los labios. (Para impedir que se oiga
el sonido de la respiración, evite colocarse el tubo acústico delante de la boca).
Modelos de Cancelación de Ruido
D.
Con ambas manos, mueva con cuidado el brazo móvil tal como se muestra en este
manual. No lo doble ni lo tuerza a menos de media pulgada del micrófono.
E.
Coloque la pieza giratoria y el brazo móvil de tal forma que el micrófono quede
a dos dedos de distancia del extremo de la boca.
F.
Asegúrese de que la parte delantera del micrófono quede orientada hacia la boca.
En caso necesario, haga rotar con cuidado el micrófono hasta dejarlo en la posición
correcta. Evite torcer con frecuencia el brazo móvil.
Ajuste del control del tono
G.
Ajuste el tono moviendo las lengüetas del receptor tal como se muestra en este
manual. Para igualar el sonido, mueva las lengüetas dejándolas en el mismo ajuste
en ambos receptores.
H.
Para realzar los tonos bajos o de frecuencias más bajas, mueva las lengüetas del
receptor a la posición marcada
.
Para realzar los tonos agudos o de frecuencias más altas, mueva las lengüetas del
receptor a la posición marcada
.
CaracterÍsticas adicionales
Gancho de Sujeción
I.
Las presillas para la ropa mantienen el cable del auricular ubicado de forma
adecuada sobre la ropa de los usuarios y se ajusta para evitar que tire el auricular.
Adjunte la presilla para la ropa de acuerdo a su propio nivel de comodidad.
Conector Quick Disconnect
J.
Algunos modelos vienen dotados de un conector Quick Disconnect. Dicha
característica le permite poner en espera una llamada y retirarse del teléfono sin
quitarse el audífono. Cuando se separa el conector Quick Disconnect, se pone en
espera la conversación en curso.
Antes de utilizar el audífono, enchufe el conector Quick Disconnect al conector
coincidente de un cable adaptador de espiga de contacto, modular o Polaris.
Para poner en espera la llamada, agarre el conector Quick Disconnect tal como
se muestra y sepárelo en línea recta.
Para reanudar la conversación, vuelva a conectar las dos mitades.
Quick Disconnect es una marca registrada de Plantronics, Inc.
Plantronics es una marca registrada de Plantronics, Inc.
Patente Encore N° U.S. 5,259,780; 5,729,605; D377,020;
D379,990 y D381,336; CA 78197 y 78201;
y GB Regd.Des.No. 2051289 y 2051290
p o r t u g u ê s
Ajuste do Arco e Receptor(es)
A.
Para ajustar o aro de cabeça, alargar ou encurtar o mesmo para se obter a distância
desejada até que ele esteja confortável. O sistema de retenção clickstop mantém o
arco ajustado firmemente.
Coloque os receptores do fone de ouvido de modo que os suportes acolchoados
fiquem em posição confortável sobre o centro de cada orelha.
B.
Nos modelos com somente um receptor, coloque a barra estabilizadora em T acima
da orelha.
Ajuste do tubo de voz/Ajuste da extensão do microfone
Modelos Standard
C.
Segure o receptor firmemente sobre a orelha com uma mão. Com a outra mão,
ajuste a haste do clickstop e o tubo de voz de tal maneira que a extremidade fique
a dois dedos do canto da boca. (Para evitar o som da respiração, evite colocar o
tubo de voz diretamente em frente à boca.)
Modelos Noise-Canceling
D.
Ajuste cuidadosamente a extensão do microfone com as mãos, conforme a
ilustração. Não dobre ou entorte a extensão a menos de 1,5 cm do microfone.
E.
Posicione a haste do clickstop e a extensão de tal maneira que o microfone fique
a dois dedos do canto da boca.
F.
Certifique-se de que o microfone esteja posicionado com a parte frontal apontada
para a boca. Se for necessário, gire cuidadosamente o microfone até a posição certa.
Evite torcer repetidamente a extensão do microfone.
Ajuste do Controle de Tonalidade
G.
Para ajustar a qualidade do tom, movimente os ajustes do receptor conforme
a ilustração. Para a eqüalização do tom, ajuste os botões para a mesma posição
em cada receptor.
H.
Para acentuar tons mais baixos ou graves, coloque os botões do receptor
na posição
.
Para acentuar tons mais altos ou agudos, coloque os botões do receptor
na posição
.
Recursos adicionais
Clipe para Lapela
I.
O grampo de roupa mantém o fio do fone de ouvido numa posição apropriada
na roupa dos usuários e pode ser ajustado para prevenir puxão no fone de ouvido.
Anexar o grampo de roupa para o seu nível de conforto.
Conector Quick Disconnect
J.
Alguns modelos vêm com um conector Quick Disconnect. Este recurso permite que
se ponha uma chamada a espera, ao se afastar do aparelho, sem remover o fone
de ouvido. Ao desconectar o Quick Disconnect, a chamada é posta a espera.
Antes de usar o fone de ouvido, conecte o Quick Disconnect ao conector apropriado
de um fio com adaptador de tomada, adaptador modular ou Polaris.
Para tornar a ligação a espera, segure o Quick Disconnect e puxe-o até separá-lo,
conforme a ilustração.
Para prosseguir com a ligação, reconecte as duas partes.
Quick Disconnect é uma marca registrada da Plantronics, Inc.
Encore é uma marca registrada da Plantronics, Inc.
Encore patente números U.S. 5,259,780; 5,729,605; D377,020;
D379,990 e D381,336; CA 78197 e 78201;
e GB Regd.Des.No. 2051289 and 2051290
69045-01 (11•04)
User’s Guide
Guide d’Utilisation
Manual del Usuario
Manual do Usuário
12
Click-stop Turret
Tourelle á Cliquet
Pieza Giratoria
Haste do Click-stop
13
Noise-Canceling Microphone
Microphone Antibruit
Micrófono reductor de Ruido
Microfone com Cancelamento
de Ruído
6
Quick Disconnect™
Connector
Connecteur à Déconnexion
Rapide
Conector Quick Disconnect
Conector Quick Disconnect
7
Clothing Clip
Pince à Vêtement
Gancho de Sujeción
Clipe para Lapela
8
Headset Cable
Cordon du Casque
Cable del Audífono
Cabo do Headset
9
Tone Control Tabs
Pattes de la Tonalité
Lengüetas del Tono
Botôes do Tom
10
Boom Grip
Manche de la perche
sujetador del brazo
ajuste da extensão
11
Boom
Perche
Brazo Móvil
Extensão
1
Adjustable Headband
Serre-tête Réglable
Cintillo Ajustable
Arco Ajustável
2
T-Bar
Dispositif en T
Barra en T
Barra em T
3
Receiver
Récepteur
Receptor
Receptor
4
Ear Cushion
Coussinet Auriculaire
Almohadilla del Oído
Espuma
5
Voice Tube
Tube Micro
Tubo acústico
Tubo do Microfone
10
13
12
Encore
®
Ultra
NC
Encore
®
Ultra
1
5
6
7
8
2
9
3
4
11
Maintenance Hints for Optimum Performance
•
Replace voice tubes every 6 months
•
Replace ear cushions every 6 months
•
Clean cable with a moist cloth once a month
Problem
Items to Check
Callers cannot
hear me
For Voice Tube models
, determine if the voice tube is clogged or
positioned improperly, by substitution with a new one.
For Noise-Canceling models,
make sure that the microphone is facing
your mouth and positioned properly.
If you have a modular adapter
, verify that the transmit volume
control is set properly.
Verify that the Quick Disconnect connector is properly engaged.
Make sure receivers are positioned properly.
Make sure the plug prong or modular adapter is
installed correctly.
Turn up the volume control on plug prong or modular adapter.
Adjust the headband by lengthening or shortening the band.
Adjust the tone control to the
position.
Adjust the tone control to the
position.
I cannot
hear callers
Headband is
uncomfortable
Headset sounds
too “tinny”
Headset sounds
too “muddy”
Trouble Shooting Guide
•
Remplacer les tubes micros tous les six mois.
•
Remplacer les coussinets tous les six mois.
•
Nettoyer le câble avec un linge humide une fois par mois.
Problème
Points à vérifier
Les
interlocuteurs ne
m’entendent
pas
Pour les modèles à tube micro
, déterminer si celui-ci est bouché
ou mal monté, en le remplaçant par un nouveau tube.
Pour les modèles antibruit
, vérifier si le micro est devant la bouche
et s’il est bien placé.
Si le casque est branché sur un adaptateur modulaire,
vérifier
si le volume d’émission est bien réglé.
Vérifier que le connecteur Quick Disconnect est convenablement inséré.
Vérifier si les récepteurs sont bien placés.
Vérifier si la broche de fiche ou l’adaptateur modulaire est installé
correctement.
Monter le volume de la broche de fiche ou de l’adaptateur modulaire.
Régler le serre-tête en allongeant ou en raccourcissant le bandeau.
Régler la tonalité à la position
.
Régler la tonalité à la position
.
Je n’entends pas
les interlocuteurs
Le serre-tête
est inconfortable
Le son du
récepteur est
trop métallique
Le son du
récepteur est
trop brouillé
Conseils D‘Entretien pour une Performance Optimale
Guide de Dépannage
•
Cambie cada seis meses los tubos acústicas almohadillas de goma
•
Cambie cada seis meses los auriculares
•
Una vez al mes, limpie el cable con un paño húmedo
Problema
Piezas que se deben revisar
Mi interlocutor
no me puede oír
Con los modelos de tubo acústico,
determine si el
mismo está obstruido o colocado de forma inadecuada
reemplazándolo por uno nuevo.
Con los modelos de cancelación de ruido,
asegúrese de que el micró-
fono esté orientado hacia la boca y se encuentre en la posición correcta.
Si tiene un adaptador modular,
verifique que el control de volumen de
transmisión se encuentre en el ajuste apropiado.
Verifique si el dispositivo de Desconexión Rápida está bien conectado.
Asegúrese de que los receptores estén en la posición correcta.
Asegúrese de que el adaptador de espiga de contacto o modular esté
bien instalado.
Suba el control del volumen del adaptador de espiga de contacto
o modular.
Ajuste la diadema aumentando o reduciendo la longitud
de la banda.
Mueva el control del tono a la posición
.
Mueva el control del tono a la posición
.
No puedo oír a la
persona que llama
La diadema
es incómoda
El sonido del
audífono es
muy indistinto
El sonido del
audífono es
muy metálico
Consejos de Mantenimiento Técnico para
Obtener un Rendimiento Óptimo
Investigación y Corrección de Averías
•
Troque os tubos de voz a cada 6 meses
•
Troque os suportes para as orelhas a cada 6 meses
•
Limpe o fio com um pano úmido uma vez ao mês
Problema
Verifique
Não há transmissão
de som
Em modelos Voice Tube, verificar se o tubo de voz está bloqueado ou
indevidamente posicionado ao substituir por um novo.
Em modelos Noise-Canceling, certifique-se de que a frente do microfone esteja
voltada para a boca e que o microfone esteja posicionado corretamente.
Se tiver um adaptador modular, verifique se o controle de volume de
transmissão está ajustado adequadamente.
Verificar se o conector Quick Disconnect está ligadocorretamente.
Verificar se o conector Quick Disconnect está ligado corretamente.
Verifique se os receptores estão colocados corretamente.
Certifique-se de que o adaptador modular ou de tomada esteja
corretamente instalado.
Aumente o volume no adaptador modular ou de tomada.
Ajuste o arco, aumentando ou diminuindo o seu comprimento.
Ajuste o controle de tonalidade para a posição
.
Ajuste o controle de tonalidade para a posição
.
Não há recepção
de som
O arco não está em
posição confortável
O som está
muito distante
O som está “sujo”
Dicas de Manutenção para um
Desempenho Superior
Guia para a Resolução de Problemas
Replacement parts and accessories
e n g l i s h
f r a n ç a i s
e s p a ñ o l
p o r t u g u ê s
Notice:
The Industry Canada label identifies certified equipment. This certification means that the equip-
ment meets certain telecommunications network protective, operational and safety requirements. The
Department does not guarantee the equipment will operate to the user‘s satisfaction.
Before installing this equipment, users should ensure that it is permissible to be connected to the facilities
of the local telecommunications company. The equipment must also be installed using an acceptable
method of connection. In some cases, the company’s inside wiring associated with a single line individual
service may be extended by means of a certified connector assembly (telephone extension cord). The cus-
tomer should be aware that compliance with the above conditions may not prevent degradation of service
in some situations.
Repairs to certified equipment should be made by an authorized Canadian maintenance facility designat-
ed by the supplier. Any repairs or alterations made by the user to this equipment, or equipment
malfunctions, may give the telecommunications company cause to request the user to disconnect the
equipment.
Users should ensure for their own protection that the electrical ground connections of the power utility,
telephone lines and internal metallic water pipe system, if present, are connected together. This precaution
may be particularly important in rural areas.
Caution: Users should not attempt to make such connections themselves, but should contact the appropri-
ate electric inspection authority, or electrician, as appropriate.
Notice: The Ringer Equivalence Number (REN) assigned to each terminal device provides an indication of
the maximum number of terminals allowed to be connected to a telephone interface. The termination on
an interface may consist of any combination of devices subject only to the requirement that the sum of
the Ringer Equivalence Numbers of all the devices does not exceed 5.
Industry Canada Notice
Avis D‘industrie Canada
Avis:
L’étiquette d’Industrie Canada (IC) identifie le matériel homologué. Cette étiquette certifie que le
matériel satisfait à certaines exigences de sécurité, de fonctionnement et de protection du réseau de télé-
communications. Le ministère ne garantit pas que le matériel fonctionnera à la satisfaction de
l’utilisateur.
Avant d’installer ce matériel, les utilisateurs doivent s’assurer qu’il peut être raccordé aux installations de
la compagnie locale de télécommunications. Le matériel doit également être installé selon une méthode
de raccordement acceptée. Le client doit savoir que le respect des conditions ci-dessus ne peut pas
prévenir la détérioration du service dans certaines conditions.
Les réparations de matériel homologué doivent être effectuées par un centre d’entretien canadien agréé
désigné par le fournisseur. En cas de réparation ou de modification faite par l’utilisateur à ce matériel, ou
de défauts de fonctionnement du matériel, la compagnie de télécommunications peut demander à
l’utilisateur de débrancher le matériel.
Pour leur propre protection, les utilisateurs doivent s’assurer que les raccordements de mise à la terre des
lignes d’électricité ou de téléphone et le système interne de tuyaux métalliques d’eau, le cas échéant,
sont reliés ensemble. Cette précaution est particulièrement importante en région rurale.
Avertissement: Les utilisateurs ne doivent pas tenter de faire ces raccordements eux-mêmes mais doivent
communiquer avec un inspecteur électrique ou un électricien, suivant le cas.
Avis : Le numéro d'équivalence de la sonnerie attribué à chaque dispositif terminal indique le nombre
maximum de terminaux permis à se raccorder à un réseau téléphonique. La terminaison d'un réseau peut
se composer de toute combinaison de dispositifs, mais le total des numéros de d'équivalence de la
sonnerie de tous les dispositifs ne doit pas dépasser 5.