ATEN ALTUSEN KL1508A Quick Start Manuals Download Page 1

Hardware Review 

A

 

Front View

1. Upper Handle
2. LCD Module
3. Keyboard Module
4. Lower Handle
5. Power LED
6. Keyboard Release Catch
7. LCD Release Catch
8. Rack Mounting Tabs
9. LED Illumination Light

Keyboard Module

1. Keyboard
2. Touchpad
3. External Mouse Port
4. Station ID LED
5. Station Selection Area
6. Lock LEDs & Reset Switch
7. Port Selection Buttons and LEDs

Hardware Installation 

B

 

Standard rack mounting

1. While one person positions the switch in the rack and holds it in place, the second 

Description de l’appareil 

A

 

Vue avant

1. Poignée supérieure
2. Module LCD
3. Module clavier
4. Poignée inférieure
5. Voyant d’alimentation
6. Loquet de libération du clavier
7. Loquet de libération LCD
8. Supports de fi xation pour montage sur bâti
9. Eclairage LED

Module clavier

1. Clavier
2. Pavé tactile
3. Zone de sélection des ports
4. Zone de sélection des stations
5. Voyants de verrouillage et bouton de réinitialisation
6. Port souris externe
7. Voyants des ports

Installation du matériel 

B

 

Montage sur bâti

1. Pendant qu’une personne positionne le commutateur dans le bâti et le maintient en 

place, la deuxième personne, à l’aide des vis fournies avec le kit de montage sur bâti, 
visse les supports avant au bâti.

Hardwareübersicht 

A

 

Vorderseite

1. Griff oben
2. LCD-Modul
3. Tastaturmodul
4. Griff unten
5. LED-Betriebsanzeige
6. Entriegelungstaste für Tastatur
7. Entriegelungstaste für LCD
8. Arretierungen für Rack-Montage
9. LED-Beleuchtung

Tastaturmodul

1. Tastatur
2. Touchpad
3. Anschlusswahlbereich
4. Stationswahlbereich
5. LEDs für Feststellfunktionen und Reset-Taste
6. Externer Mausanschluss
7. Port-LEDs

Hardware installieren 

B

 

Rack-Montage

1. Während die eine Person den Switch in den Rack schiebt und festhält, setzt die zweite 

Person die mitgelieferten Schrauben lose auf die Vorderseite der Montageschienen.

2. Während die erste Person den Switch nach wie vor festhält, schiebt die zweite die 

Presentación del hardware 

A

 

Vista frontal

1. Mango superior
2. Módulo LCD
3. Módulo de teclado
4. Mango inferior
5. Indicador LED de alimentación
6. Botón de desbloqueo del teclado
7. Botón de desbloqueo LCD
8. Muescas para montaje en rack
9. Iluminacion LED

Módulo de teclado

1. Teclado
2. Panel táctil
3. Área de selección de puertos
4. Área de selección de estación
5. LEDs de bloqueo y pulsador de reseteo
6. Puerto para ratón externo
7. Indicadores LED de los puertos

Instalar el hardware 

B

 

Montaje en rack

1. Mientras una persona coloca el concentrador en el rack y lo aguanta bien, la otra 

persona lo atornilla (sin apretar) en la parte frontal de los raíles de instalación usando 
los tornillos suministrados.

Hardware 

A

 

Vista anteriore

1. Mango superior
2. Módulo LCD
3. Módulo de teclado
4. Mango inferior
5. Indicador LED de alimentación
6. Botón de desbloqueo del teclado
7. Botón de desbloqueo LCD
8. Muescas para montaje en rack
9. Illuminazione LED

Modulo tastiera

1. Tastiera
2. Touchpad
3. Area di selezione della porta
4. Area di selezione della stazione
5. LED di bloccaggio e interruttore di ripristino
6. Porta esterna del mouse
7. LED della porta

Installazione dell’hardware 

B

 

Montaggio in rack

1. Mentre una persona posiziona e tiene fermo nel rack lo switch, la seconda persona - 

utilizzando le viti fornite nel kit – avvita NON strettamente i supporti anteriori al rack.

person—using the screws provided with the rack mounting kit— loosely screws the 
front brackets to the rack.

2. While the fi rst person still holds the switch in place, the second person slides the L 

brackets into the switch's side mounting brackets, from the rear until the bracket 
fl anges contact the rack, then – using the screws provided with the rack mounting kit – 
screws the L brackets to the rack

3. After the L brackets have been secured, tighten the front bracket screws.

Single Station Installation

1. Ground the KL1508A / KL1516A by connecting one end of the grounding wire 

provided with your switch to the grounding terminal, and the other end of the wire to 
a suitable grounded object.

Note:

 Do not omit this step. Proper grounding helps to prevent damage to the unit 

from surges or static electricity

2. Plug the console keyboard, monitor, and mouse into the unit’s console ports. The ports 

are color coded and marked with icons for easy identifi cation.

Note: 

You can use any combination of keyboard and mouse connections. For example, 

you can use a PS/2 keyboard with a USB mouse.

3. Use Cat 5e/6 cable to connect any available KVM port to a KVM adapter cable that is 

appropriate for the computer you are installing.

Note: 

To support a resolution of 1280x1024, the recommended maximum distance 

between the unit and the KVM adapter cable is 50 meters.

4. Connect the KVM adapter cable to the computer. Plug the connectors on the KVM 

adapter cable into the appropriate ports of the computer you are installing.

5. Plug the female end of the power cord into the KL1508A / KL1516A's power socket; 

plug the male end into an AC power source. 

2. Pendant que la première personne maintient toujours en place le commutateur, la 

deuxième personne fait glisser les supports en L dans les fi xations du côté du montage 
du commutateur, à l'arrière jusqu'à ce que les brides des supports entre en contact avec 
le bâti, puis, avec les vis fournies avec le kit de montage sur bâti, visse les supports en L 
au bâti.

3. Une fois les supports en L bien en place, serrez les vis des supports avant.

Installation d'une seule station

1. Raccordez le KL1508A / KL1516A à la terre en reliant une extrémité du câble de mise 

à la terre fourni avec le commutateur à la prise de terre et l'autre extrémité à un objet 
correctement mis à la terre.

Remarque: 

Ne sautez pas cette étape. Une mise à la terre correcte protège l'appareil 

de l'électricité statique et des surtensions.

2. Branchez le clavier, la souris et le moniteur de la console sur les ports de console de 

l'appareil. Les ports sont identifi ables grâce un code de couleur et une icône spécifi que.

Remarque: 

Vous pouvez également utiliser toute autre combinaison de connexions 

clavier et souris. Vous pouvez par exemple utiliser un clavier PS/2 avec une 
souris USB.

3. Utilisez un câble de catégorie 5e/6 pour connecter un port KVM disponible à un câble 

adaptateur KVM adapté à l'ordinateur que vous installez. 

Remarque:

 Pour prendre en charge une résolution de 1280x1024, la distance 

maximale recommandée entre l’unité et le câble adaptateur KVM est de 
50 mètres.

4. Connectez le câble adaptateur KVM à l'ordinateur. Branchez les connecteurs du câble 

adaptateur KVM sur les ports appropriés de l'ordinateur que vous installez.

5. Branchez le connecteur femelle du cordon d'alimentation sur la prise d'alimentation du 

KL1508A / KL1516A, et le connecteur mâle sur une prise secteur. 

L-Schienen von hinten auf den Switch, bis der Flansch den Rack berührt. Schrauben Sie 
die L-Schienen anschließend mithilfe der mitgelieferten Schrauben am Rack fest.

3. Nachdem Sie die L-Schienen befestigt haben, ziehen Sie auch die Schrauben an der 

Vorderseite fest.

Einzelinstallation

1. Erden Sie den KL1508A / KL1516A mithilfe des Erdleiters. Verbinden Sie dazu das eine 

Ende des mitgelieferten Leiters mit der Erdungsschelle und das andere Ende mit einem 
geerdeten Gegenstand.

Hinweis: 

Überspringen Sie diesen Schritt keinesfalls. Eine ordnungsgemäße Erdung 

schützt das Gerät vor Spannungsspitzen und statischer Elektrizität.

2. Verbinden Sie Konsoltastatur, -Maus und -Monitor mit den Konsolports des Gerätes. 

Die Buchsen sind farblich und mit einem Symbol gekennzeichnet.

Hinweis:

 Sie können die Tastatur- und Maustypen beliebig kombinieren. Zum Beispiel 

können Sie eine PS/2-Tastatur zusammen mit einer USB-Maus verwenden.

3. Verbinden Sie einen beliebigen KVM-Port mit einem KVM-Adapterkabel, das für den 

anzuschließenden Computer geeignet ist. Verwenden Sie dazu ein Kat. 5e/6-Kabel. 

Hinweis:

 Um eine Aufl ösung von 1280 x 1024 übertragen zu können, sollte die 

maximale Entfernung zwischen dem Gerät und dem KVM-Adapterkabel 
nicht mehr als 50 m betragen.

4. Verbinden Sie das KVM-Adapterkabel mit dem Computer. Verbinden Sie den Stecker 

des KVM-Adapterkabels mit den betreffenden Ports des anzuschließenden Computers.

5. Schließen Sie das geeignete Ende des Netzkabels an die Stromeingangsbuchse des 

KL1508A / KL1516A und das andere Ende an eine stromführende Steckdose an. 

Nachdem alle Kabelanschlüsse am KL1508A / KL1516A hergestellt wurden, können Sie 
das Gerät einschalten. Nachdem das Gerät eingeschaltet wurde, können Sie auch die 
angeschlossenen Server einschalten.

2. Mientras la primera persona sigue aguantando el concentrador, la segunda desliza 

los raíles en L sobre el concentrador desde la parte trasera hasta que la pestaña del 
soporte haga contacto con el rack. Luego atornille los raíles en L al rack con los tornillos 
incluidos.

3. Cuando tenga los raíles en L atornillados, apriete los tornillos frontales de los raíles.

Instalación de estación individual

1. Conecte el KL1508A / KL1516A a tierra. Para ello, conecte un extremo del cable 

de tierra incluido a la toma de tierra y el otro extremo a un objeto correctamente 
conectado a tierra.

Nota: 

no omita este paso. Una conexión correcta a tierra protege la unidad de la 
electricidad estática y de las subidas de tensión.

2. Conecte el teclado, el ratón y el monitor de consola a los puertos de consola del 

equipo. Los puertos llevan el código de color estándar, además de iconos para su 
identifi cación.

Nota: 

Puede conectar teclados y ratones de tipo diferente. Por ejemplo, puede conectar 
un teclado PS/2 y un ratón USB.

3. Conecte cualquier puerto KVM disponible al cable adaptador KVM adecuado para el 

ordenador que vaya a instalar. Para ello, emplee un cable de Cat. 5e/6. 

Nota: 

Para poder trabajar con una resolución de 1280 x 1024, se recomienda que la 
distancia entre la unidad y el cable adaptador KVM no exceda los 50 m.

4. Conecte el cable adaptador KVM al ordenador. Enchufe los conectores del cable 

adaptador KVM a los puertos correspondientes del ordenador que quiera instalar.

5. Conecte el extremo hembra del cable de alimentación a la entrada de alimentación del 

KL1508A / KL1516A y el otro extremo a una toma eléctrica.

Una vez conectados los cables al KL1508A / KL1516A, puede encenderlo. A continuación, 
encienda los servidores.

2. Mentre la prima persona continua a tenere in posizione lo switch, la seconda fa 

scivolare i supporti a L nei supporti laterali di montaggio dello switch, partendo dal 
retro, fi no a quando non sono a stretto contatto con il rack e poi, Utilizzando le viti in 
dotazione al kit, avvita i supporti a L al rack.

3. Una volta fi ssati i supporti a L, stringere le viti dei supporti anteriori.

Installazione singola

1. Mettere a terra il KL1508A / KL1516A collegando un’estremità del fi lo di messa a 

terra accluso alla confezione con il terminale di messa a terra e l’altra estremità a un 
dispositivo adatto dotato di messa a terra.

Nota: 

Non saltare questo passo. Un’appropriata messa a terra contribuisce a evitare i 

danni al dispositivo derivanti da picchi o elettricità statica.

2. Inserire le spine della tastiera, del mouse e del monitor nelle porte della console del 

dispositivo. Le porte seguono un codice a colori e sono contrassegnate da un’icona, per 
essere identifi cate facilmente.

Nota:

 È possibile utilizzare qualsiasi combinazione di collegamenti con mouse e tastiera. 

Per esempio, è possibile utilizzare una tastiera PS/2 con un mouse USB.

3. Utilizzare il cavo Cat. 5e/6 per collegare ogni porta KVM disponibile al cavo adattatore 

KVM adeguato per il computer che si sta installando. 

Nota:

 Per supportare una risoluzione di 1280x1024, si consiglia di mantenere una 

distanza massima, fra il dispositivo e il cavo adattatore KVM, di 50 m.

4. Collegare il cavo adattatore KVM al computer. 7Inserire i connettori del cavo adattatore 

KVM nelle relative porte del computer che si sta installando.

5. Inserire l’estremità femmina del cavo d’alimentazione nella presa d’alimentazione del 

Una volta collegato il KL1508A / KL1516A, accenderlo. Una volta acceso il dispositivo 
è possibile accendere i server.KL1508A / KL1516A e l’estremità maschio in una presa 
d’alimentazione di rete.

After the KL1508A / KL1516A is cabled up, you can turn on the power. After it is powered 
up, you can turn on the servers

Operation

KL1508A / KL1516A installations provide three methods to obtain instant access to any 
computer on your installation: Manual, OSD (on-screen display), and Hotkey.

Manual

Manual port selection simply involves pressing the port selection switch that corresponds 
to the device you wish to access.

OSD

The On Screen Display (OSD) is a menu driven method to handle computer control and 
switching operations. All procedures start from the OSD Main Screen. To display the Main 
Screen, tap the OSD hotkey twice. The default hotkey is [Scroll Lock]. You can change the 
hotkey to the Ctrl key or the Alt key if you like.

Hotkey Summary Table

[Num Lock] + 
[-] or [Ctrl] + 
[F12]

[A] [Enter] 

Invokes Auto Scan mode. When Auto Scan mode is 
in effect, [P] or left-click pauses auto-scanning. When 
auto-scanning is paused, pressing any key or another 
left-click resumes auto-scanning. 

[B] 

Toggles the Beeper On or Off. 

Une fois le KL1508A / KL1516A câblé, vous pouvez le mettre sous tension. Une fois qu’il 
est allumé, vous pouvez allumez les serveurs.

Utilisation

Les installations incluant un commutateur KL1508A / KL1516A offrent trois méthodes 
permettant d’accéder instantanément à n’importe quel ordinateur de l’installation : Accès 
manuel, par affi chage à l’écran (OSD) et par raccourci clavier.

Accès manuel

Pour sélectionner un port manuellement, appuyez simplement sur le commutateur de 
sélection de port correspondant au périphérique auquel vous souhaitez accéder.

OSD

L'affi chage OSD offre un menu permettant de contrôler l'ordinateur et les opérations 
de commutation. Toutes les procédures s'effectuent à partir de l'écran principal de 
l'OSD. Pour affi cher le menu principal, appuyez deux fois sur la touche de raccourci 
correspondant à l'OSD. Il s’agit de la touche [Arrêt défi l]. Vous pouvez modifi er la touche 
de raccourci et utiliser la touche Ctrl ou Alt à la place si vous le souhaitez. 

Résumé des raccourcis clavier

[Verr. num] + 

[-] ou [Ctrl] + 

[F12]

[A] [Entrée]

Permet d’activer la Commutation automatique. Lorsque la 

Commutation automatique est activée, appuyez sur [P] ou 

cliquez avec le bouton gauche de la souris pour suspendre 

la recherche. Lorsque la commutation automatique est 

suspendue, appuyez sur n’importe quelle touche ou cliquez 

avec le bouton gauche de la souris pour reprendre la 

recherche.

[B] 

Permet d’activer ou désactiver le bip sonore.

Bedienung

Der KL1508A / KL1516A bietet drei verschiedene Möglichkeiten, die Konsole umgehend 
auf einen anderen Computer zu legen: Manuell, über das OSD-Menü (grafi sche 
Benutzeroberfl äche) und über Hotkey-Tastenkombinationen.

Manuell

Um einen Port manuell auszuwählen, drücken Sie den Port-Auswahlschalter, der den Port 
des Gerätes darstellt, auf das Sie zugreifen möchten.

OSD

Das OSD-Menü ist ein Bildschirmmenü, über das Sie die Computer und den Switch 
bedienen können. Alle Funktionen werden über das OSD-Menü aufgerufen. Um das 
Hauptmenü zu öffnen, drücken Sie zweimal die OSD-Hotkey. Standardmäßig ist die OSD-
Hotkey auf die Taste [Rollen] gelegt. Sie können sie bei Bedarf aber auch auf die Taste Strg 
oder Alt legen. 

Hotkey-Übersichtstabelle

[Num] + [-] 

oder [Strg] + 

[F12] 

[A] [Enter] 

Startet die automatische Portumschaltung. Während 

der automatischen Portumschaltung drücken Sie die 

Taste [P] oder klicken mit der linken Maustaste, um 

diese vorübergehend anzuhalten. Ist die automatische 

Portumschaltung angehalten, können Sie sie durch 

Drücken einer beliebigen Taste bzw. Klicken mit der 

linken Maustaste fortsetzen.

[B] 

Schaltet die Tonsignale ein bzw. aus.

Funcionamiento

El KL1508A / KL1516A ofrece tres posibilidades de obtener acceso instantáneo a cualquier 
ordenador conectado. Manual, por menú OSD (menú en pantalla) y teclas de acceso 
directo.

Manual

La selección manual de un puerto se realiza pulsando el conmutador de selección que 
corresponde al puerto donde tiene conectado el dispositivo en cuestión.

OSD

El menú OSD en pantalla es una forma de controlar las funciones y la conmutación 
de ordenadores a través de un menú. Todos los procedimientos tienen su origen en la 
pantalla principal del OSD. Para mostrar el menú principal, pulse dos veces la tecla de 
acceso al OSD. La tecla de acceso directo predeterminada es [Bloq Despl]. Si lo desea, 
puede reasignar la tecla de acceso directo a la tecla Ctrl o a la tecla Alt. 
 

Sumario de las teclas de acceso directo

[Bloq Num] + 
[-] o [Ctrl] + 
[F12]

[A] [Intro]

Activa el modo de conmutación automática. Pulse 
la tecla [P] o haga clic con el botón izquierdo del 
ratón para detener la conmutación automática 
temporalmente. Pulse cualquier tecla o haga clic con el 
botón izquierdo del ratón para reanudar la conmutación 
automática.

[B] 

Activa o desactiva las señales acústicas.

[Esc] o [Espacio]  Sale del modo de teclas de acceso directo.

Funzionamento

Le installazioni del KL1508A / KL1516A offrono tre metodi per ottenere un accesso 
istantaneo a qualsiasi computer dell’installazione: Manuale, OSD e Tasto di scelta rapida.

Manuale

Per selezionare una porta manualmente, premere l’interruttore di selezione della porta 
corrispondente al dispositivo a cui si desidera accedere.

OSD

L’OSD (On Screen Display) è un metodo di utilizzo dei comandi del computer e delle 
operazioni di commutazione tramite menu. Tutte le procedure partono dalla schermata 
principale OSD. Per visualizzare la schermata principale, premere due volte il tasto di scelta 
rapida dell’OSD. Il tasto di scelta rapida predefi nito è [Bloc Scorr]. A questo punto, se si 
desidera, è possibile cambiare il tasto di scelta rapida con il tasto Ctrl o Alt. 

Tabella di riepilogo dei tasti di scelta rapida

[Bloc Num] + 
[ - ] o [Ctrl] + 
[F12] 

[A] [Invio]

Richiama la modalità Commutazione automatica. 
Quando la modalità commutazione automatica è 
attiva, premendo [P] o facendo clic con il tasto sinistro 
del mouse si mette in pausa tale modalità. Quando 
la modalità commutazione automatica è in pausa, 
premendo un tasto qualsiasi o facendo clic nuovamente 
con il tasto sinistro del mouse si riattiva tale modalità.

[B] 

Attiva e disattiva il segnale acustico.

[Esc] o [barra 
spaziatrice]

Esce dalla Modalità tasto di scelta rapida.

[Num Lock] + 
[-] or [Ctrl] + 
[F12]

[Esc] or 
[Spacebar] 

Exits hotkey mode. 

[F1] 

Sets Operating System to Windows. 

[F2] 

Sets Operating System to Mac. 

[F3] 

Sets Operating System to Sun. 

[F5] 

Performs a keyboard / mouse reset on the target 
computer. 

[H] 

Toggles the Hotkey invocation keys. 

[Port ID] [Enter] 

Switches access to the computer that corresponds to 
that Port ID. 

[R] [Enter] 

Administrator only hotkey. It returns the switch’s 
settings to their default values. 
Toggles the OSD Hotkey between [Ctrl] [Ctrl] and [Scroll 
Lock] [Scroll Lock]. 
Invokes Skip Mode and skips from the current port to 
the fi rst accessible port previous to it. 
Invokes Skip Mode and skips from the current port to 
the next accessible port. 
Invokes Skip Mode and skips from the current port to 
the last accessible port of the previous Station. 
Invokes Skip Mode and skips from the current port to 
the fi rst accessible port of the next Station. 

[Verr. num] + 

[-] ou [Ctrl] + 

[F12]

[Echap] ou

[Barre d’espace] Permet de quitter le mode raccourcis clavier.
[F1] 

Permet de choisir le système d’exploitation Windows.

[F2] 

Permet de choisir le système d’exploitation Mac.

[F3] 

Permet de choisir le système d’exploitation Sun.

[F5] 

Permet d’effectuer une réinitialisation clavier / souris sur 

l’ordinateur cible. 

[H] 

Permet de changer les touches utilisées pour l’activation du 

mode raccourcis clavier.

[ID de port]

[Entrée]

Permet de basculer l'accès vers l'ordinateur correspondant à 

cet ID de port.

[R] [Entrée]

Raccourci clavier uniquement destiné à l’administrateur. 

Il permet de rétablir les paramètres par défaut du 

commutateur.

[T] 

Permet de faire basculer le raccourci clavier de l’OSD entre 

[Ctrl] [Ctrl] et [Arrêt défi l] [Arrêt défi l].

[

Permet d’activer le mode de changement de ports et 

de passer du port en cours au premier port accessible le 

précédant.

[

Permet d’activer le mode de changement de ports et de 

passer du port actuel au port accessible suivant.

[

↑]

 

Permet d’activer le mode de changement de ports et de 

passer du port actuel au dernier port accessible de la station 

précédente.

[

↓]

 

Permet d’activer le mode de changement de ports et de 

passer du port en cours au premier port accessible de la 

station suivante.

[Num] + [-] 

oder [Strg] + 

[F12] 

[Esc] oder 

[Leertaste]

Beendet den Hotkey-Modus.

[F1] 

Legt Windows als Betriebssystem fest.

[F2] 

Legt Mac als Betriebssystem fest.

[F3] 

Legt Sun als Betriebssystem fest.

[F5] 

Setzt alle Tastatur- und Mauszuordnungen am 

Zielcomputer zurück.

[H] 

Schaltet zwischen den verschiedenen Hotkey-

Aktivierungstasten um.

[Port ID] [Enter]  Schaltet auf den Computer um, der an diesen Port 

angeschlossen ist.

[R] [Enter] 

Hotkey nur für Administratoren. Stellt die 

Standardeinstellungen des Switches wieder her.

[T] 

Schaltet die OSD-Hotkey von [Strg] [Strg] auf [Rollen] 

[Rollen] um, und umgekehrt.

[

Schaltet vom aktuellen Port zum erstmöglichen vorigen 

Port, der verfügbar ist, um.

[

Schaltet vom aktuellen Port zum nächstmöglichen Port, 

der verfügbar ist, um.

[

↑]

 

Schaltet vom aktuellen Port zum letzten verfügbaren 

Port der vorigen Station um.

[

↓]

 

Schaltet vom aktuellen Port zum ersten verfügbaren 

Port der folgenden Station um.

[Bloq Num] + 
[-] o [Ctrl] + 
[F12]

[F1] 

Establece el sistema operativo Windows.

[F2] 

Establece el sistema operativo Mac.

[F3] 

Establece el sistema operativo Sun.

[F5] 

Resetea los ajustes para teclado y ratón en el ordenador 
remoto.

[H] 

Alterna las teclas de activación para el modo de teclas 
de acceso directo.

[ID del puerto] 
[Intro]

Da acceso al ordenador al que le corresponde el ID de 
puerto seleccionado.

[R] [Intro]

Teclas de acceso directo para el Administrador 
exclusivamente. Restablece el conmutador a los valores 
predeterminados.

[T] 

Alterna la tecla de acceso directo del OSD entre [Ctrl] 
[Ctrl] y [Bloq Despl] [Bloq Despl].

[

Pasa al primer puerto anterior accesible a partir del 
Puerto actual.

[

Pasa del puerto actual al primer puerto posterior 
accesible.

[

↑]

 

Pasa del puerto actual al último puerto accesible de la 
estación anterior.

[

↓]

 

Pasa del puerto actual al primer puerto accesible de la 
estación siguiente.

[Bloc Num] + 
[ - ] o [Ctrl] + 
[F12] 

[F1] 

Imposta il sistema operativo su Windows.

[F2] 

Imposta il sistema operativo su Mac.

[F3] 

Imposta il sistema operativo su Sun.

[F5] 

Esegue un ripristino di tastiera / mouse sul computer in 
oggetto.

[H] 

Attiva e disattiva i tasti di scelta rapida.

[ID della porta] 
[Invio]

Cambia l’accesso sul computer corrispondente a 
quell’ID della porta.

[R] [Invio]

Tasto di scelta rapida destinato solo all'amministratore. 
Ripristina i valori predefi niti delle impostazioni dello 
switch.

[T] 

Cambia i tasti di scelta rapida dell’OSD da [Ctrl] [Ctrl] a 
[Bloc Scorr] [Bloc Scorr] e viceversa.

[

Richiama la modalità Passa a e passa dalla porta 
corrente alla prima porta accessibile precedente.

[

Richiama la modalità Passa a e passa dalla porta 
corrente alla prima porta accessibile successiva.

[

↑]

 

Richiama la modalità Passa a e passa dalla porta 
corrente all’ultima porta accessibile della stazione 
precedente.

[

↓]

 

Richiama la modalità Passa a e passa dalla porta 
corrente alla prima porta accessibile della stazione 
successiva.

B

Package Contents

1 KL1508A or KL1516A Cat 5 High-Density Dual Rail LCD KVM Switch 

with Standard Rack Mount Kit

1 Firmware Upgrade Cable
1 Power Cord
1 User Instructions

Hardware Installation

© Copyright 2015 ATEN

®

 International Co., Ltd.

ATEN and the ATEN logo are trademarks of ATEN International Co., Ltd. All rights reserved. All 
other trademarks are the property of their respective owners.

This product is RoHS compliant.

Part No. PAPE-1223-D10G            Printing Date: 02/2015

8/16-Port Cat 5 High-Density Dual Rail 
LCD KVM Switch
Quick Start Guide

KL1508A/KL1516A 

KL1508A/KL1516A 8/16-Port Cat 5 High-Density Dual Rail LCD KVM Switch Quick Start Guide

www.aten.com

Commutateur KVM double de 8/16 ports avec écran LCD escamotable à double rail de haute densité de catégorie 5 KL1508A ou KL1516A Guide de démarrage rapide 

www.aten.com

KL1508A/KL1516A Dualer, ausziehbarer Kat. 5 High-Density KVM-Switch mit LCD und 8/16 Ports Kurzanleitung

www.aten.com

KL1508A/KL1516A Conmutador KVM de 8/16 puertos con pantalla LCD y dos módulos retráctiles de alta densidad de Cat. 5 Guía rápida

www.aten.com

KL1508A/KL1516A Cat 5 High-Density Dual Rail LCD KVM Switch a 8/16 porte Guida rapida

www.aten.com

ATEN Altusen

Important Notice

Considering environmental protection, ATEN does not provide a fully 
printed user manual for this product. If the information contained in the 
Quick Start Guide is not enough for you to confi gure and operate your 
product, 

please visit our website www.aten.com, and download 

the full user manual.

Online Registration

http://eservice.aten.com

Technical Phone Support

International:
886-2-86926959

All information, documentation, firmware, software utilities, and 
specifi cations contained in this package are subject to change without 
prior notification by the manufacturer.  Please visit our website http://
www.aten.com/download/?cid=dds for the most up-to-date versions. 

이  기기는  업무용(A급)  전자파  적합기기로서  판매자  또는  사용자는  이점
을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로합니다.

The following contains information that relates to China:

LCD Module

1. LCD Display
2. LCD Controls
3. LCD On/Off Button
4. Firmware Upgrade Section

Rear View

1. Grounding Terminal
2. Power Socket
3. Power Switch
4. Daisy Chain Port
5. Console Ports Section
6. KVM Port Section

Module LCD

1. Écran LCD
2. Commandes LCD
3. Bouton marche/arrêt de l'écran LCD
4. Section de mise à niveau du 

microprogramme

Vue arrière

1. Prise de terre
2. Prise d'alimentation 
3. Interrupteur
4. Ports de connexion en chaîne
5. Section des ports de console
6. Section des ports KVM

L Brackets

Side Mounting

Bracket (Typ.)

Standard rack mounting

Single Station Installation

5

4

3

1

2

3

2

1

1

1

2

2

2

3

3

3

4

4

4

5

5

6

6

7 8

9

1

2

3

5

4

6

7

Press the Exit/Light pushbutton

 for two seconds to turn the

LED light ON or Off. (Default: On)

EXIT

 

I

 

LIGHT

LCD-Modul

1. LCD-Display
2. LCD-Bedienelemente
3. Ein-/Ausschalter für LCD-Schirm
4. Abschnitt zur Firmwareaktualisierung

Rückseitige Ansicht

1. Erdungsanschluss
2. Netzeingangsbuchse 
3. Netzschalter
4. Ports für Reihenschaltung
5. Konsolportabschnitt
6. KVM-Portabschnitt

Módulo LCD

1. Pantalla LCD
2. Controles LCD
3. Botón LCD encendido/apagado
4. Sección para actualizaciones del fi rmware

Vista posteriort

1. Toma de tierra
2. Entrada de alimentación 
3. Interruptor de alimentación
4. Puertos para conexión en margarita
5. Sección de puertos de consola
6. Sección de puertos KVM

Modulo LCD

1. Display a cristalli liquidi
2. Comandi LCD
3. Pulsante di accensione/spegnimento 

dello schermo

4. Sezione per l’aggiornamento del 

fi rmware

Vista posteriore

1. Terminale di messa a terra
2. Presa per l’alimentazione 
3. Interruttore di alimentazione
4. Porte in cascata
5. Sezione della porta di collegamento 

alla console

6. Sezione delle porte KVM

North America:

1-888-999-ATEN   Ext: 4988  

United Kingdom:

44-8-4481-58923

EMC Information

FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION INTERFERENCE STATEMENT:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A 
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide 
reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated 
in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio 
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction 
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this 
equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the 
user will be required to correct the interference at his own expense.

FCC Caution: 

Any changes or modifi cations not expressly approved by the party 

responsible for compliance could void the user's authority to operate this equipment. 

CE Warning: 

This is a class A product. In a domestic environment this product may cause 

radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.

Suggestion: 

Shielded twisted pair (STP) cables must be used with the unit to ensure 

compliance with FCC & CE standards.

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following 
two conditions:(1) this device mat not cause harmful interference, and(2) this device 
must accept any interference received, including interference that may cause undesired 
operation.

Front View

LCD Module

Keyboard Module

Rear View

A

Hardware Review

Reviews: