1
mc!©ll.lffil
I
ADJUSTING
STITCH LENGTH
I
DER STICHLANGE
I
REGLAGE DE LA1 LONGUEUR DES POINTS
I
AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA
I
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL PUNTO
I
ilOO�ffl'.��ffi
�IJ�W57'-1i7JlJ81cf1r C:o)
G -C;ffl-�90�'=:Fb'
-<
d:51C:::GC::--el,Yx'-?l;:::-et>tta;;g
o
(1) i!&L,*ll,\
l)
IJ LI JC--81J::�IZ::}EJ3 G
2)
3)
G -Cl \?;:>FsilcJ::igG&iil \D'C�a;;g
o
�1J::J&l1tttlct:':n:;IZ::�IJ, IE�IJ
0*1to
Turn stitch dial
O
counterclockwise (clockwise) so that the
number corresponding to the desired stitch length is brought to
the top until the marking spot is reached.
(1) Reverse feed stitchng
1) Press down reverse teed control lever
8 .
2) Reverse feed stitches are made as long as you keep
pressing the lever down.
3) Release the lever, and the machine will run in the normal
feed direction.
Das Stichlangenrad nach links (oder rechts) drehen, bis die gewunschte Zahl oben liegt und aut die Markierung ausgerichtet ist.
Ruckwartsnahen
1) Den Nahrichtungshebel niederdrucken.
2) Ruckwartsstiche werden ausgefOhrt, solange der Hebel gedruckt gehalten wird.
3) Wird der Hebel losgelassen, fuhrt die Nahmaschine wieder Vorwartsstiche aus.
En tournant le cadran des points dans l'un ou l'autre sens, amener le numero correspondant
a
la longueur des points desiree
en regard de !'index {en haut).
(1) E>cecution de points arriere
1) Abaisser le levier de commande d'entrainement arriere
2) Des points arriere sont executes tant que l'on maintient le levier abaisse.
3) Relacher le levier. L'entra'inement s'effectue
a
nouveau dans le sens normal.
Gire el cuadrante de longitud de puntada
8
hacia la izquierda (o derecha) de moclo que el numero correspondiente a la longitud
de puntada deseado se lleve hasta el topo de modo que se llegue al punto demarcador.
(1)
de transporte inverso.
1) Presione la palanca
controladora de transporte inverso.
2) Las puntadas de transporte inverso se hacen en tanto que usted mantenga presionada la palanca.
3) Suelte el interruptor, y la maquina de coser operara en la direcci6n de transporte normal.
Girare la manopola di regolazione della lunghezza del punto in senso antiorario (orario), ed allineare ii numero corrispondente
aila
del punto desiderata al punto di riferimento.
} Affrancatu,a
) Abbassare la leva di controllo del trasporto
8.
2) Punti di affrancatura vengono reaEzzati finche la leva
e
tenuta abbassata.
3) Rilasciare !eva, e la macchina funzionera nel normale senso di trasporto.
- 2
4