STICK THE SERIAL NO.
CLASS
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Operating instructions
Manuel d’instructions
Gebrauchsanweisung
ES/
IT/
PT/
EN/
FR/
DE/
Es
De
¡ATENCIÓN!
Lea estas instrucciones antes de instalar y
utilizar la caja fuerte.
ACHTUNG!!
Lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie
den Safe installieren und benutzen.
• APERTURA: Inserte la llave de gorjas en la
cerradura y gire a la derecha para abrir la puerta.
• CIERRE: Inserte la llave en la cerradura y gire a
la izquierda para cerrar la puerta.
• ÖFFNUNG: Stecken sie die Schlüsselkappe in das
Schloss und drehen Sie nacht rechts, um die Tür
zu öffnen.
• SCHLIEßEN: Führen Sie den Schlüssel in das
Schloss ein und drehen Sie sich nach links, um die
Tür zu schließen.
Podrá solicitar la reposición de las llaves
facilitando el número de serie que la caja lleva
detallada en la parte inferior de la puerta o los
5 dígitos que llevan impresas las propias llaves.
Sie können den Austausch der Schlüssel beatragen,
indem Sie den Seriennummer angeben, die in der
Tresor unten an der Tür angegeben ist oder die 5
Ziffern, die auf den Schlüssel selbst aufgedruckt
sind, angeben.
Con el fin de minimizar el riesgo de robo, la caja
fuerte dispone de cuatro agujeros de 8 mm de
diámetro, dos en la parte inferior y dos en la parte
trasera, lo que permite fijarla al suelo, pared o
dentro de un armario. Se recomienda utilizar los
tacos de expansión que se suministran junto con
la caja fuerte.
Um das Diebstahlrisiko zu minimieren, hat der Tresor
4 Löcher mit einem Durchmesser von 8 mm, zwei an
der Unterseite und zwei an der Rückseite, so dasss er
auf dem Boden, an der Wand oder in einem Schrank
befestigt werden kann. Es wird empfohlen, die mit
dem Tresor gelieferten Spreizdübel zu verwenden.
1. UTILIZACIÓN DE LA CAJA FUERTE
1. VERWENDUNG DES TRESOR
2. REPOSICIÓN DE LLAVES
2. SCHLÜSSELERSATZ
3. INSTALACIÓN DE LA CAJA FUERTE
3. DIE INSTALLATION DES TRESORS
En
ATTENTION!
Please read these instructions before
installing and using the safe.
• OPENING: Insert the key into the lock and turn
right.
• CLOSING: Insert the key into the lock and turn
left.
Key replacement can be requested providing the
serial number which you will nd at the bottom
right hand corner of the door. Alternatively you
can also provide the 5 digit number printed on
the key.
To reduce the risk of theft, the safe can be
secured to the oor, wall or inside the wardrobe.
For your convenience, there are 8mm diameter
holes at the back and bottom of the safe. The
safe can be fixed by using the xing screws.
1. USING YOUR SAFE
2. KEY REPLACEMENT
3. INSTALLING THE SAFE
It
ATTENZIONE!
Leggere queste istruzioni prima di
installare e utilizzare la cassaforte.
• APERTURA: inserire la chiave di gola nella
serratura e girare a destra per aprire la porta.
• CHIUSURA: inserire la chiave nella serratura e
girare a sinistra per chiudere la porta.
Puoi richiedere la sostituzione di chiavi
forniscono il numero di serie che la cassaforte ha
dettagliato nella parte inferiore della porta o le 5
cifre stampati che trasportano le proprie chiavi.
Con ordine per minimizzare il rischio di furto,
la cassaforte ha quattro fori di 8 mm di
diametro, due nella parte inferiore e due sul
retro, permettendo il ssaggio al pavimento, alle
parete o in un armadio. Si consiglia di utilizzare
i tasselli ad espansione che vengono forniti con
la cassaforte.
1. USO DELLA CASSAFORTE
2. SOSTITUZIONE DI CHIAVI
3. INSTALLAZIONE DELLA CASSAFORTE
Fr
ATTENTION!
Lisez ces instructions avant d’installer et
d’utiliser le coffre-fort.
• OUVERTURE: introduisez la clé à goupilles
dans la serrure et faîtes-la tourner vers la
droite pour ouvrir la porte.
• FERMETURE: introduisez la clé dans la serrure
et faîtes-la tourner vers la gauche pour fermer
la porte.
Vous pourrez solliciter le remplacement des clés
en fournissant le numéro de série dont le coffre-
fort dispose sur la partie inférieure de la porte, ou
les 5 chiffres imprimés sur les propres clés.
Afin de minimiser tout risque de vol, le coffre-fort
dispose de quatre ori ces de 8 mm de diamètre,
deux sur la partie inférieure et deux à l’arrière, ce
qui permet de le fixer au sol, mur ou à l’intérieur
d’une armoire. Il est recommandé d’utiliser les
taquets d’expansion fournis avec le coffre-fort.
1. UTILISATION DU COFFRE-FORT
2. REMPLACEMENT DES CLÉS
3. INSTALLATION DU COFFRE-FORT
Pt
ATENÇÃO!
Leia estas instruções antes de instalar e
utilizar a caixa-forte.
• ABERTURA: insira a chave de pontos na
fechadura e vire à direita para abrir a porta.
• FECHAMENTO: insira a chave na fechadura e
vire à esquerda para fechar a porta.
Pode solicitar a substituição de chaves,
fornecendo o número de série detalhado na
parte inferior da porta da caixa ou os 5 dígitos
imprimidos nas próprias chaves.
A m de minimizar o risco de roubo, a caixa-forte
tem quatro orifícios de 8 mm de diâmetro,
dois na parte inferior e dois na parte traseira,
o que permite fixar-la ao piso, parede ou em
um armário. Recomenda-se usar as buchas de
expansão que são fornecidas com a caixa-forte.
1. UTILIZAÇÃO DA CAIXA-FORTE
2. REPOSIÇÃO DE CHAVES
3.INSTALAÇÃO DA CAIXA-FORTE
arregui.es
I
arregui.it
I
arregui.biz
Pol. Industrial Ubegun. 3B.
20809 Aia-Orio. Gipuzkoa
(SPAIN)
A4 instrucciones CLASS llave.indd 1
2/12/20 12:54