background image

[IT]

ISTRUZIONI PER L‘USO

Grazie mille per aver scelto un prodotto ANSMANN. Con le seguen-

ti istruzioni vogliamo aiutarvi a sfruttare al meglio le funzioni de-

lla vostra nuova torcia. 

Il vostro team ANSMANN

CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO

ƒ

ƒ

Lampada da lavoro professionale equipaggiata con la mo-

dernissima tecnologia SMD-LED e con una piccola lampada 

supplementare sulla testa

ƒ

ƒ

Alloggiamento in plastica robusto e antiurto, partico-

larmente resistente alle sollecitazioni meccaniche – grado 

di resistenza agli urti IK07

ƒ

ƒ

Multifunzionale nell‘impiego grazie a un‘impugnatura 

girevole di 180° e bloccabile in sei posizioni, a un gancio 

girevole di 360° e ribaltabile, a magneti ultrapotenti sul lato 

inferiore dell‘impugnatura 

ƒ

ƒ

Lampada principale: 6 SMD-LED 0,65 W da 280 lumen | luce 

supplementare da 80 lumen 

ƒ

ƒ

Funzionamento a batteria con 3 batterie Mignon (AA) (incl.)

FUNZIONAMENTO

L‘interruttore on/off della lampada da lavoro si trova sul lato an-

teriore del corpo:

ƒ

ƒ

Premere 1 volta: il faretto superiore è acceso.

ƒ

ƒ

Premere 2 volte: il faretto è spento e la lampada principale 

è accesa.

ƒ

ƒ

Premere 3 volte: sia il faretto che la lampada principale 

sono spenti.

SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE

[NL]

BEDIENINGSHANDLEIDING

Hartelijk dank dat u voor een product van ANSMANN gekozen 

hebt. Wij willen u met de volgende handleiding helpen om de 

functies van uw nieuwe lamp optimaal te benutten. 

Uw ANSMANN-team

PRODUCTKENMERKEN

ƒ

ƒ

Professionele werkplaatslamp met de nieuwste SMD-led-

technologie en kleine extra lamp aan de lampkop

ƒ

ƒ

Robuuste en schokbestendige kunststof behuizing, bijzon-

der resistent tegen mechanische belasting – schokbes-

tendigheidsgraad IK07

ƒ

ƒ

Multifunctioneel te gebruiken door een 180° draaibaar en in 

6 niveaus vergrendelbaar lamphandvat, uitklapbare en 360° 

draaibare hanghaak, ultrasterke bevestigingsmagneet aan 

de onderkant van de greep 

ƒ

ƒ

Hoofdlamp: 6 x 0,65 W SMD-led met 280 lumen | extra licht 

met 80 lumen 

ƒ

ƒ

Batterijwerking met 3 x mignonbatterijen (AA) (incl.)

WERKING

De aan / uit schakelaar van de werkplaatslamp bevindt zich aan 

de voorzijde van de behuizing :

ƒ

ƒ

Druk 1 keer : The Spotlight bovenop de behuizing is inge-

schakeld.

ƒ

ƒ

Druk 2 keer : The Spotlight is uitgeschakeld en het Main 

lamp is ingeschakeld.

ƒ

ƒ

Druk 3 keer : Zowel Spotlight en hoofdlamp zijn uitgescha-

keld .

BATTERIJVERVANGING

Prima di sostituire le batterie si deve obbligatoriamente speg-

nere la torcia. Per sostituire le batterie rimuovere il coperchio 

gommato del relativo alloggiamento. Togliere le batterie usate. 

Sostituire sempre tutte le batterie insieme. Inserire quelle nuove 

riferendosi ai contrassegni negli appositi supporti.

ATTENZIONE! Si raccomanda di osservare i contrassegni della 

polarità (+/-) nell‘alloggiamento delle batterie. Altrimenti le bat-

terie potrebbero danneggiarsi o esplodere. Accertarsi di non cor-

tocircuitare mai i contatti. Durante la sostituzione delle batterie, 

tenere i contatti lontano da qualsiasi oggetto metallico o umido. 

In seguito richiudere l‘alloggiamento.

Non ricaricare mai le batterie non ricaricabili. Non utilizzare mai 

batterie nuove e usate insieme. Usare esclusivamente batterie 

di qualità dello stesso tipo. Sostituire sempre tutte le batterie 

insieme. A causa dei diversi valori elettrici, non è consentito us-

are batterie ricaricabili e batterie a forte intensità di corrente. Nel 

caso in cui la torcia non viene utilizzata per un periodo prolung-

ato, si raccomanda di togliere le batterie onde evitare danni. Le 

batterie scariche vanno tolte. 

NOTA AMBIENTALE

L‘apparecchio non va assolutamente smaltito gettandolo insie-

me ai normali rifiuti domestici. Consegnarlo invece a un centro 

di smaltimento autorizzato o all‘ente di smaltimento comunale. 

Rispettare le disposizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi, 

mettersi in contatto con il proprio ente di smaltimento. Smalti-

re tutti i materiali di imballaggio nel rispetto dell‘ambiente. Le 

batterie usate e le batterie ricaricabili sono rifiuti speciali e si 

devono smaltire secondo le norme di legge nazionali.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

Evitare lesioni agli occhi. Non fissare mai direttamente il raggio 

luminoso né dirigerlo sul viso di altre persone. Un‘esposizione 

 

 

luce supplementare: 4 LED 5 mm 

Flusso luminoso: 

max 280 lumen / 80 lumen

Autonomia:   

max. 8 h (luce principale), 

 

 

max. 25 h (luce supplementare)

Batterie: 

 

3 Mignon (AA)

ESCLUSIONI DI RESPONSABILITÀ

Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso 

possono essere modificate senza preavviso. ANSMANN non si as-

sume nessuna responsabilità per danni diretti, indiretti, casuali 

o di qualsiasi altro genere, riconducibili a un utilizzo scorretto 

dell‘apparecchio o alla mancata osservanza delle informazioni 

contenute in queste istruzioni per l‘uso.

GARANZIA

Per questo apparecchio concediamo 3 anni di garanzia. La ga-

ranzia non è valida per qualsiasi danno all‘apparecchio che sia 

provocato dall‘inosservanza delle istruzioni. 

Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna 

responsabilità per eventuali errori di stampa. 04/2017

Schakel de lamp absoluut uit voordat u de batterijen vervangt. 

Trek om de batterijen te vervangen het met rubber beklede afs-

luitdeksel van het batterijvak eraf. Haal de lege batterijen eruit. 

Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Installeer de nieuwe 

batterijen volgens de markering in de batterijhouder.

ATTENTIE! Let absoluut op de polariteitsmarkeringen (+/-) in het 

batterijvak. Anders bestaat eventueel het gevaar dat batterijen 

beschadigd raken en exploderen. Let op dat u de contacten nooit 

kortsluit. Houd de contacten bij het vervangen van batterijen uit 

de buurt van alle metalen of vochtige voorwerpen. Sluit de batte-

rijbehuizing daarna weer.

Niet-herlaadbare batterijen mogen in geen geval opnieuw wor-

den opgeladen. Gebruik nooit nieuwe en lege batterijen tegelijk. 

Gebruik uitsluitend hoogwaardige batterijen van hetzelfde type. 

Vervang altijd alle batterijen in één keer. Vanwege andere elek-

trische waarden is het niet toegestaan om accu’s en batterijen 

voor sterkstroom te gebruiken. Als u de lamp nogal lange tijd niet 

wilt gebruiken, verwijdert u absoluut de batterijen om schade te 

voorkomen. Lege batterijen moeten worden verwijderd. 

INSTRUCTIES VOOR HET MILIEU

Gooi het apparaat in geen enkel geval weg met het normale hu-

isvuil. Verwijder het apparaat via een erkend afvalverwerkings-

bedrijf of via het afvalbedrjf van uw gemeente. Neem de op dit 

moment geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel 

contact op met uw afvalbedrijf. Zorg voor een milieuvriendelijke 

afvoer van alle verpakkingsmaterialen. Lege batterijen en accu’s 

zijn speciaal afval en moeten conform de nationale wetgeving 

worden afgevoerd.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Oogletsel voorkomen - Nooit direct in de lichtstraal kijken of an-

dere personen in het gezicht schijnen. Als dit te lang gebeurt, 

 

Extra licht: 4 x 5 mm-led 

Lichtstroom: 

max. 280 lumen / 80 lumen

Brandtijd:  

max. 8 h (hoofdlicht), 

 

max. 25 h (extra licht)

Batterijen: 

3 x mignon (AA)

UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID

De in deze bedieningshandleiding aanwezige informatie kan 

zonder aankondiging vooraf gewijzigd worden. ANSMANN aan-

vaardt geen aansprakelijkheid voor directe, indirecte, toevallige 

of overige schade of volgschade, die door onvakkundig gebruik 

of door niet-naleving van de in deze bedieningshandleiding aan-

wezige informatie ontstaat.

GARANTIE

Wij bieden 3 jaar garantie op het apparaat. Bij schade aan het 

apparaat, die ten gevolge van niet-naleving van de bedienings-

handleiding ontstaat, kan geen garantie verleend worden. 

Technische wijzigingen voorbehouden. Voor drukfouten zijn wij 

niet aansprakelijk. 04/2017

[PT]

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Obrigado pela aquisição de um produto da ANSMANN. As se-

guintes instruções pretendem ajudá-lo a aproveitar ao máximo 

as funções da sua nova lâmpada. 

A sua equipa ANSMANN

CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO

ƒ

ƒ

Luz de oficina profissional com a mais recente tecnolo-

gia LED SMD e pequena lâmpada adicional na cabeça da 

lâmpada

ƒ

ƒ

Caixa de plástico robusta e resistente a impactos, re-

sistente especialmente a cargas mecânicas – Grau de 

resistência a impactos IK07

ƒ

ƒ

Multifuncional e pode ser utilizado através de um punho da 

luz bloqueável em seis níveis e rotativo em 180°, gancho de 

suspensão rebatível e rotativo em 360°, ímanes de suporte 

ultra forte no lado inferior do punho 

ƒ

ƒ

Luz principal: 6 x LED SMD 0,65 W com 280 lúmens | Luz 

adicional com 80 lúmens 

ƒ

ƒ

Funciona a pilhas com 3 x pilhas Mignon (AA) (incl.)

FUNCIONAMENTO

O botão on/off da lanterna está localizado na frente da caixa: 

ƒ

ƒ

Premir 1 x: O foco no topo liga-se. 

ƒ

ƒ

Premir 2 x: O foco de topo desliga-se ligando-se o foco 

principal. 

ƒ

ƒ

Premir 3 x: A Lanterna desliga-se. 

TROCA DA PILHA

Antes de trocar as pilhas, desligue impreterivelmente a lanterna. 

Para trocar as pilhas, retire a tampa de fecho revestida a bor-

racha do compartimento das pilhas. Remova as pilhas gastas. 

Troque sempre todas as pilhas em simultâneo. Coloque agora as 

pilhas novas, de acordo com a

identificação no suporte das pilhas.

ATENÇÃO! Respeite impreterivelmente as marcas de polaridade 

(+/-) no compartimento das pilhas. Caso contrário, poderá existir 

o perigo de as pilhas ficarem danificadas e explodirem. Certi-

fique-se de que os contactos nunca entram em curto-circuito. 

Ao efetuar a troca das pilhas, mantenha os contactos afastados 

de todos os objetos metálicos ou húmidos. Em seguida, volte a 

tapar o alojamento das pilhas.

Nunca recarregue pilhas não recarregáveis. Nunca utilize pilhas 

novas e usadas em conjunto. Utilize exclusivamente pilhas de 

elevada qualidade do mesmo tipo. Troque sempre todas as pilhas 

de uma vez. A utilização de baterias e pilhas para corrente ele-

vada não é permitida devido a outros valores elétricos. Caso não 

pretenda utilizar a lanterna durante um período de tempo prolon-

gado, retire impreterivelmente as pilhas, para evitar danos. As 

pilhas gastas têm de ser retiradas. 

INDICAÇÕES RELATIVAS AO MEIO AMBIENTE

Nunca elimine o aparelho junto com o lixo doméstico. Elimine o 

aparelho através de uma empresa de eliminação de resíduos au-

torizada ou de sistemas públicos de eliminação. Observe as nor-

mas em vigor. Em caso de dúvida, contacte a empresa responsá-

vel pela eliminação de resíduos. Encaminhe todos os materiais 

da embalagem para eliminação ambientalmente correta. Pilhas 

e baterias usadas são lixo especial e devem ser eliminadas de 

acordo com a legislação nacional.

INDICAÇÕES DE SEGURANÇA

Evitar lesões oculares - Nunca olhe diretamente para o feixe de 

luz nem direcione a luz para o rosto de outras pessoas. Se tal 

 

 

Luz adicional: 4 x 5-mm-LED 

Fluxo luminoso: 

até 280 lúmens /80 lúmens

Duração de iluminação:  até 8 h (luz principal), 

 

 

até 25 h (luz adicional)

Pilhas: 

 

3 x Mignon (AA)

EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE

As informações das presentes instruções de operação podem 

ser alteradas sem aviso prévio. A ANSMANN não assume qualquer 

responsabilidade por danos diretos, indiretos, acidentais ou ou-

tros ou por danos subsequentes decorrentes do manuseamen-

to incorreto ou da inobservância das informações contidas nas 

presentes instruções de operação.

GARANTIA

O aparelho tem uma garantia de 3 anos. A garantia exclui danos 

no aparelho decorrentes da inobservância das instruções de 

operação. 

Sujeito a alterações técnicas. Não nos responsabilizamos por 

erros de impressão. 04/2017

po de riesgo u otro.

DATOS TÉCNICOS

Bombilla integrada: 

Luz principal: 6 LEDs SMD de 0,65 W

 

 

Luz adicional: 4 LED de 5 mm 

Flujo luminoso: 

hasta 280 lúmenes / 80 lúmenes

Duración de la luz:  

hasta 8 h (luz principal), 

 

 

hasta 25 h (luz adicional)

Pilas: 

 

3 miñón (AA)

EXCLUSIONES DE RESPONSABILIDAD

Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones 

se pueden modificar sin aviso previo. ANSMANN no acepta ningu-

na responsabilidad por los daños directos, indirectos, casuales o 

de otro tipo, ni por los daños resultantes que se originen por una 

manipulación inapropiada o por no tener en cuenta las informa-

ciones contenidas en estas instrucciones de uso.

GARANTÍA

Concedemos una garantía de 3 años por el dispositivo. En caso 

de daños en el dispositivo que se originen por no respetar las in-

strucciones de uso no se puede hacer efectiva ninguna garantía. 

Reservado el derecho a introducir cambios técnicos. No acepta-

mos ninguna responsabilidad por errores de impresión. 04/2017

INDICACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

Evitar las heridas de los ojos; no mirar directamente en el haz 

de luz ni alumbrar el rostro de otras personas. Si esto sucede 

durante un lapso excesivo de tiempo, se pone en peligro la re-

tina. Caso que un haz de luz incida en el ojo, deben cerrarse los 

ojos y apartarse la cabeza del haz de luz. Mantenga a los niños 

lejos del producto y del paquete. El producto no es un juguete. 

Realice la limpieza del dispositivo sólo con un paño seco.

Esta linterna sobrepasa las condiciones necesarias para el uso 

sin peligros. El riesgo en el uso depende del modo en que el 

usuario maneje la linterna.

GRUPO DE RIESGOS 2

ATENCIÓN, este producto puede emitir radia-

ciones ópticas peligrosas. Durante el uso no 

mirar la linterna durante mucho tiempo. Puede 

ser nocivo para los ojos.

Valor de peligrosidad de la exposición / Exposure Hazard Value 

(EHV)(1): 63.

Grupo de riesgo Distancia de peligrosidad / 

Hazard Distance (HD)(2)

2

0m – 0,81m

1

0,81m – 8,1m

Grupo libre

> 8,1m

(1) Este valor indica el factor en el que el valor límite del grupo 

de riesgos se sobrepasa respecto del siguiente grupo inferior. El 

valor límite es de 1.

(2) Distancia de los ojos a la linterna en la que tiene lugar un gru-

ocorrer durante muito tempo, a percentagem de luz azul pode 

causar perigo para a retina. Caso um feixe de luz incida nos ol-

hos, estes devem ser fechados e a cabeça afastada do feixe 

de luz. Mantenha as crianças afastadas do produto e da emba-

lagem. O produto não é um brinquedo. Limpe o aparelho apenas 

com um pano seco.

Esta lanterna excede as condições de utilização sem risco. O 

risco na utilização depende do modo como o utilizador lida com 

a lanterna.

GRUPO DE RISCO 2

ATENÇÃO Deste produto poderá resultar uma 

radiação ótica perigosa. Durante o funcio-

namento, não olhe durante muito tempo na 

direção da lanterna. Tal pode afetar os olhos.

Valor do perigo de exposição / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 

63.

Grupo de risco Gefährdungsabstand / Hazard Distance (HD)(2)

2

0m – 0,81m

1

0,81m – 8,1m

Grupo livre

> 8,1m

(1) Este valor indica o fator pelo qual o valor limite do grupo de 

risco é excedido relativamente ao grupo imediatamente inferior. 

O valor limite é de 1.

(2) Distância entre o olho e a lanterna, aplicável ao respetivo 

grupo de risco.

DADOS TÉCNICOS

Lâmpada integrada: 

Luz principal: 6 x LED SMD 0,65 W

prolungata alle particelle di luce blu potrebbe danneggiare la 

retina. Se un raggio luminoso dovesse arrivare negli occhi, chi-

uderli immediatamente e distogliere il viso. Tenere il prodotto 

e l‘imballo fuori della portata dei bambini. Il prodotto non è un 

giocattolo. Pulire l‘apparecchio utilizzando soltanto un panno 

asciutto.

Questa torcia supera le condizioni di utilizzo senza rischi. Il ri-

schio durante l‘utilizzo dipende dal modo in cui l‘utente manipola 

la torcia.

GRUPPO DI RISCHIO 2

ATTENZIONE! Il prodotto potrebbe emettere una 

radiazione ottica pericolosa. Durante l’uso 

non fissare a lungo la luce. Può danneggiare 

gli occhi.

GeIndice di pericolo in caso di esposizione / Exposure Hazard 

Value (EHV)(1): 63.

Gruppo di rischio Distanza di pericolo / Hazard Distance (HD)(2)

2

0m – 0,81m

1

0,81m – 8,1m

Gruppo libero

> 8,1m

(1) Questo valore è il fattore che indica di quanto viene superato 

il valore limite del gruppo di rischio rispetto al gruppo inferiore 

successivo. Il valore limite è 1.

(2) Distanza tra l‘occhio e la torcia alla quale corrisponde il rela-

tivo gruppo di rischio.

DATI TECNICI

Lampadine integrate:  luce principale: 6 SMD-LED 0,65 W 

kan door aandelen aan blauw licht gevaar voor het netvlies ont-

staan. Als een lichtstraal het oog treft, moeten de ogen worden 

gesloten en moet het hoofd van de lichtstraal worden afgewend. 

Houd kinderen uit de buurt van het product en de verpakking. Het 

product is geen speelgoed. Reiniging van het apparaat met een 

droge doek uitvoeren.

Deze lamp overschrijdt de voorwaarden voor risicoloos gebruik. 

Het risico tijdens het gebruik hangt af van de manier waarop de 

gebruiker met de lamp omgaat.

RISICOGROEP 2

ATTENTIE Er kan mogelijkerwijs gevaarlijke op-

tische straling van dit product uitgaan. Tijdens 

gebruik niet voor langere tijd in de lamp kijken. 

Kan schadelijk zijn voor de ogen.

 

Gevarenwaarde van de blootstelling / Exposure Hazard Value 

(EHV)(1): 63.

Risicogroep

Gevarenafstand / Hazard Distance (HD)(2)

2

0m – 0,81m

1

0,81m – 8,1m

Vrije groep

> 8,1m

(1) Deze waarde geeft de factor aan met hoeveel de grenswaarde 

voor de risicogroep t.o.v. de volgende lagere groep wordt over-

schreden. De grenswaarde ligt bij 1.

(2) Afstand van oog tot de lamp, waarbij de desbetreffende risi-

cogroep van toepassing is.

TECHNISCHE GEGEVENS

Geïntegreerde verlichting:  Hoofdlicht: 6 x 0,65 W SMD-led

Leistungsstarkes Spotlight /

Powerful spotlight

Hauptlicht mit neuster SMD LED /

Main light with latest SMD LED

Starker Haltemagnet /

Strong magnet

360° drehbarer Haken /

360° rotatable hook

Integrierter Gürtelclip /

Integrated belt clip

Um 180° drehbarer Lampenkopf /

180° rotatable headlight

Reviews: