Andis 63645 Operating Instructions Download Page 1

Repose de la prise d’alimentation :

1.   Pour reposer la prise d’alimentation, l’aligner avec les 

broches et les supports de l’adaptateur de courant 

c.a./c.c. (Figure B).

2.  Enficher délicatement la prise d’alimentation dans 

l’adaptateur de courant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.

 

MODE D’EMPLOI

1.   Déballer le chargeur et le cordon d’alimentation. 

Brancher le cordon d’alimentation à l’arrière du socle 

d’alimentation. Enficher l’adaptateur de courant dans 

une prise c.a. de la manière indiquée sur le chargeur et 

sur l’emballage (Figure C).

2.  Placer la tondeuse sans 

cordon Andis modèle AGR+/

BGR+ (non comprise) dans le 

logement du socle du 

chargeur (Figure D). Noter 

que le bloc-piles comporte 

une rainure permettant de 

l’aligner correctement avec le 

chargeur. Lorsque la pile et le 

chargeur sont alignés, 

appuyer fermement sur le 

bloc-piles dans le chargeur 

pour le mettre en appui au 

fond du logement. Un clic 

accompagne l’enclenchement 

des contacts de la fiche 

d’adaptation. C’est normal. Le 

bloc-piles peut être chargé 

soit dans la tondeuse soit 

isolément.

3.  Pour retirer la pile de la 

tondeuse, appuyer sur le 

bouton de déblocage de la pile (Figure E) et exercer une traction rectiligne. 

NOTA : 

Le bloc-piles est conçu pour permettre à la tondeuse de fonctionner pendant environ 

une heure. Une lame propre, bien aiguisée et bien huilée assure la meilleure durée de 

fonctionnement.

4.  

Avant la première utilisation de la tondeuse, on doit charger le bloc-piles pendant au 

moins dix heures.

5.  Le socle du chargeur comporte un voyant bleu. Ce voyant reste allumé pendant la charge de 

la batterie.

6.  On peut laisser la tondeuse branchée à l’adaptateur lorsqu’on ne s’en sert pas. Le chargeur 

garde la pile à pleine charge et le voyant bleu reste allumé. L’appareil est équipé d’une pile à 

hydrure métallique de nickel qu’aucune surcharge ne peut endommager. Il est toutefois 

recommandé de débrancher le chargeur si on n’utilise pas la tondeuse pendant sept jours 

ou plus.

REGLES DE SECURITE RELATIVES AU BLOC-PILES (NON COMPRIS) 

ET AU CHARGEUR

1.   L’interrupteur du moteur de la tondeuse doit être à la position « ARRÊT » pour que le 

chargeur fonctionne correctement. 

Ne pas remettre la tondeuse sur le socle du chargeur 

lorsque l’interrupteur du moteur est à la position « MARCHE ». 

Si par mégarde la 

tondeuse est remise sur le socle du chargeur alors que l’interrupteur est à la position 

« MARCHE », l’en retirer rapidement. Mettre la tondeuse hors tension et la reposer sur le 

socle du chargeur.

2.  Ne rien introduire de métallique dans le logement du socle du chargeur.
3.  Ne pas essayer de charger toute autre pile que le bloc-piles destiné à équiper la tondeuse 

AGR+/BGR+ Andis.

4.  Sous peine de les endommager, ne pas entreposer la pile ou le chargeur à moins de 

10 °C (50 °F) ou à plus de 40 °C (104 °F).

5.  Ne pas exposer le socle du chargeur ou le bloc-piles à une humidité excessive.
6.  Eviter de laisser choir le socle du chargeur et le bloc-piles. Ne pas essayer d’utiliser un bloc-

piles ou un chargeur endommagé.

7.  Nettoyer les pièces extérieures du chargeur à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon 

humide. N’utiliser aucun abrasif, détergent ou solvant corrosif.

DIRECTIVES D’UTILISATION DU BLOC-PILES (NON COMPRIS)  

ET DU CHARGEUR

1.  La tondeuse, le bloc-piles et le chargeur fonctionnent en tant que systèmes électriques 

interdépendants. Un bon contact électrique doit être maintenu pour que le moteur fournisse 

toute sa puissance et que la pile se charge correctement. Dans la plupart des cas, on peut 

remédier à toute limitation ou irrégularité du rendement imputable à la saleté ou à l’âge en 

procédant comme suit :

A.   

Problème 

: Le moteur de la tondeuse démarre ou s’arrête comme si une des connexions 

électriques était desserré. 

Solution 

: Retirer le bloc-piles de la tondeuse. Examiner l’ouverture du bloc-piles dans la 

tondeuse. Trouver les deux jeux de contacts du moteur. Serrer délicatement les lames 

métalliques jusqu’à ce qu’elles soient distantes d’environ 1,6 mm (1/16 po) en se 

servant d’une longue pince d’ou un outil semblable. Sous peine de ne pouvoir réinsérer 

le bloc-piles, 

NE PAS

 serrer complètement les lames métalliques l’une contre l’autre.

B.   

Problème 

: Le chargeur ne recharge pas complètement la pile.  

Solution 

: Nettoyer les contacts inférieurs du bloc-piles (la partie insérée dans le 

logement du chargeur). Nettoyer les contacts du chargeur et les réaligner. Pour nettoyer 

les contacts du bloc-piles, les frotter délicatement avec une gomme à crayon jusqu’à ce 

qu’ils soient polis et brillants. Utiliser un porte-coton et de l’alcool isopropylique à 91 % 

pour éliminer tout résidu ou la saleté. On peut aussi utiliser de l’alcool dénaturé. Prendre 

des précautions, car ces deux produits sont inflammables. Nettoyer les contacts du 

chargeur en procédant de la même manière. 

COMMENCER PAR DEBRANCHER LE 

CHARGEUR.

 S’assurer que des résidus de gomme et des produits de nettoyage ne 

s’introduisent pas dans le socle du chargeur. Pour en réaligner les contacts, s’assurer à 

nouveau que le chargeur est débranché, et tirer les boucles métalliques des quatre 

contacts délicatement et 

LEGEREMENT

 vers l’avant. Ne pas courber, déformer ou 

endommager fortement les contacts.

C.   

Problème 

: Les voyants du chargeur clignotent lorsqu’on déplace latéralement la 

tondeuse ou la pile dans le logement du chargeur.  

Solution 

: Réaligner les contacts du chargeur (voir ci-dessus).

2.   Pour prolonger la durée utile du bloc-piles, ne pas faire fonctionner la tondeuse jusqu’à ce 

que son moteur s’arrête complètement. Si le moteur ralentit sensiblement pendant la tonte 

alors qu’il ne le faisait pas précédemment, recharger le bloc-piles.

3.  Après sa première utilisation, un bloc-piles neuf peut ne pas se recharger à pleine capacité. 

C’est normal et cela ne dénote aucune anomalie ni du bloc-piles ni du chargeur. Après 

environ cinq cycles d’utilisation de la tondeuse le moteur ralentit : le bloc-piles peut alors 

être rechargé à pleine capacité. C’est ce qu’on appelle le « formage » du bloc-piles.

4.  Il est normal que le chargeur devienne chaud au toucher lorsqu’il fonctionne.
5.  Débrancher le chargeur de la prise c.a. lorsqu’on prévoit ne pas utiliser le tondeuse avant 

longtemps.

6.  Ne jamais entreposer des piles déchargées. Les recharger immédiatement dès qu’elles sont 

déchargées.

7.  Divers facteurs influent sur la durée de vie des blocs-piles. Un bloc-piles qui a été 

très utilisé et qui a plus d’un an, peut ne pas fournir le même rendement qu’un bloc-piles 

neuf.

ADAPTATEUR POUR VEHICULE 

DE SOCLE D'ALIMENTATION 

MODELE AGR+/BGR+ (NON COMPRIS)

Grâce à l’adaptateur pour véhicule Andis, on peut 

utiliser le socle d'alimentation des tondeuses 

modèle AGR+/BGR+ dans un véhicule automobile 

équipé d’une prise de courant de 12 V (adaptateur 

d’allume-cigare).

MODE D’EMPLOI DE L’ADAPTATEUR 

POUR VEHICULE

1.   Débrancher le cordon d’alimentation de 

l’arrière du socle d’alimentation.

2.  Brancher le câble de l’adaptateur pour véhicule à l’arrière du socle d’alimentation (Figure F).
3.  Enficher l’adaptateur pour véhicule dans la prise de courant de 12 V (adaptateur d’allume-

cigare) d’un véhicule. Le voyant vert de l’adaptateur pour véhicule s’allume pour indiquer 

que l’adaptateur est branché.

4. Pour les directives de charge du bloc-piles de la tondeuse modèle AGR+/BGR+, consulter 

la section « Mode d’emploi » ci-dessus. 

NOTA :

 Si câble de l’adaptateur pour véhicule ne 

fonctionne pas, il se peut que le fusible doive être remplacé. Se procurer un fusible de 

500 mA dans un magasin d’électronique. Pour déposer le fusible, dévisser l’embout du 

câble de l’adaptateur pour véhicule (Figure G). Avec le pouce et l’index, extraire le fusible de 

l’adaptateur (Figure H). Pour remplacer le fusible, introduire une des extrémités d’un fusible 

neuf dans l’orifice de l’adaptateur. Avec le pouce, pousser le fusible verticalement dans 

l’orifice de l’adaptateur pour véhicule. Reposer l’embout. Si le câble de l’adaptateur ne 

fonctionne toujours pas, s’adresser au Centre de réparation Andis le plus proche.

ENTRETIEN DE L’APPAREIL 

Sauf l’entretien recommandé décrit dans ce manuel, aucun autre entretien ne doit être effectué 

sauf par Andis Company ou un centre d’entretien agréé Andis.

Form #65069 

Printed in U.S.A.

E N G L I S H

F R A N Ç A I S

E S P A Ñ O L

KEEP THIS FOR YOUR RECORDS

CONSERVER CETTE NOTICE

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN

CONSERVARE PER USI FUTURI

BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING

To find an Authorized Repair Station go to www.andis.com

Pour trouver un centre d’entretien agréé, visiter le site  

www.andis.com

En www.andis.com puede encontrar una lista de  

centros de servicio de reparación autorizados

Von Andis autorisierte Reparatur Center finden Sie unter  

www.andis.com

Per trovare un centro autorizzato di assistenza accedere a  

www.andis.com

Ga naar www.andis.com voor een erkend reparatiecenter

© 2008 Andis Company, Sturtevant, WI USA

1-262-884-2600

www.andis.com   

[email protected]

Congratulations! You just went First Class when you bought this  

Andis product. Careful workmanship and quality design have been  

the hallmarks of Andis products since 1922. 

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using an electrical appliance, basic precautions should 

always be followed, including the following: 

Read all instructions 

before using.
KEEP AWAY FROM WATER.

DANGER:

 

To reduce the risk of electric shock:

  1.  Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug 

immediately.

  2. Do not use while bathing or in a shower.

  3.  Do not place or store appliance where it can fall or be pulled 

into a tub or sink. Do not place in, or drop into, water or other 

liquid.

  4. Except when charging, always unplug this appliance after using.

  5.  Always unplug this appliance before cleaning, removing or 

assembling parts.

WARNING:

 

To reduce the risk of burns, fire, electric 

shock, or injury to persons:

  1.  Close supervision is necessary when this appliance is used on, 

or near children or individuals with certain disabilities.

  2.  Use this appliance only for its intended use as described in this 

manual. Do not use attachments not recommended by Andis.

  3.

  If the supply cord is damaged, it must be replaced by the 

manufacturer, its service agent or similarly qualified persons 

in order to avoid a hazard. Never operate this appliance if 

it has a damaged cord or plug,

 if it is not working properly, 

if it has been dropped or damaged, or dropped into water. 

Return the appliance to an Andis Authorized Service Station for 

examination and repair. 

  4. Keep cord away from heated surfaces.

  5. Never drop or insert any object into any opening.

  6.  Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products 

are being used or where oxygen is being administered.

  7.  Do not use this appliance with a damaged or broken comb or 

blade, as injury to the skin may occur.

  8. To disconnect remove plug from outlet. 

  9.  

WARNING:

 During use, do not place or leave appliance where it 

may be (1) damaged by an animal or (2) exposed to weather. 

 10.  Plug charger directly into receptacle – do not use an extension 

cord.

 11. Unplug charger before plugging or unplugging appliance.

 12.  Use of charger not sold by Andis may result in risk of fire, 

electric shock, or injury to person.

 13.  Do not disassemble charger; take it to an Andis Authorized 

Service Station when repair is required. Incorrect reassembly 

may result in a risk of electric shock or fire.

 14.  The batteries in this clipper have been designed to provide 

maximum trouble-free life. However, like all batteries, they will 

eventually wear out. 

Do not disassemble battery pack and 

attempt to replace the batteries.

The symbol   

  on this product means that it must be recycled. 

Please send this product to an authorized recycling plant when it 

no longer serves its intended purpose.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

THIS PRODUCT IS INTENDED FOR COMMERCIAL USE.

UNIVERSAL AC/DC POWER ADAPTER

The charging stand is equipped with a universal AC/DC power cord. Four interchangeable 

input plugs are included for use in most countries around the world (Diagram A).

Removing input plug:

1.  Unplug AC/DC power cord from wall outlet.
2.   While pressing down on button located on input plug, gently pull on plug until it 

releases from power adapter.

Replacing input plug:

1.  To replace input plug, align pins and brackets on the 

AC/DC power adapter with plug (Diagram B).

2.  Gently push input plug into power adapter until it 

snaps into place. 

OPERATING

INSTRUCTIONS

1.  Remove the charger and power cord from the carton. 

Plug the power cord into the back of the charging stand. 

Insert the power adapter into an AC outlet as identified 

on charger unit and on carton 

(Diagram C). 

2.  Place the Andis Model AGR+/

BGR+ Cordless Clipper (not 

included) in the form fitting 

pocket in the charger base 

(Diagram D). Note that the 

battery pack is fitted with a slot 

to align properly with the charger. 

Once the battery and charger are 

aligned, press the battery pack 

firmly into the charger until it 

rests at the bottom of the 

pocket. You may hear a click as 

the charging contacts engage, 

this is normal. The battery pack 

may be charged while on the 

clipper, or separately. 

3.  To remove the battery from the 

clipper, push the battery release 

button (Diagram E) and pull straight out. 

 NOTE

: The battery pack is designed to run the clipper for about one hour. A clean, 

sharp, well-oiled blade will provide the best run time. 

4. 

 Before initial use, battery pack must be charged for a minimum of ten hours.

5.  The charger base has a blue indicator light. The indicator light will remain “ON” when 

the battery is charging. 

6.  You can keep the clipper in the charger when not in use. The charger will maintain the 

battery at full charge and the blue light will stay on. The unit has a Nickel Metal 

Hydride battery that cannot be damaged by overcharging. However, we recommend 

that the charger be unplugged if the clipper won’t be used for seven or more days.

SAFETY RULES FOR BATTERY PACK (NOT INCLUDED) AND CHARGER

1.  Clipper motor switch must be in the “OFF” position for the charger to operate properly. 

Do not return the clipper to the charger base with the motor switch in the “ON” 

position.

 If the clipper is accidentally put on the charger base in the “ON” position, 

remove it promptly. Turn clipper off and return to the charger base.

2.  Do not insert anything metallic into the battery pocket of the charger base.
3.  Do not attempt to charge any other battery other than the battery pack designed for 

your Andis AGR+/BGR+ Clipper.

4.  Do not store battery or charger where it is under 50°F or over 104°F, as damage 

may occur.

5.  Do not expose the charger base or the battery pack to excessively damp conditions.
6.  Avoid dropping the charger base and the battery pack. Do not attempt to use a 

damaged battery pack or charger.

7.  Clean external parts of charger with a soft brush or damp rag. Do not use harsh 

abrasives, detergents, or solvents.

GUIDELINES FOR BATTERY PACK (NOT INCLUDED) AND CHARGER

1.  Your clipper, battery pack, and charger function has several interacting electrical 

systems. Good electrical contact must be maintained in order for the motor to deliver 

full power and the battery to charge properly. Limited or erratic performance caused by 

dirt or age can be restored in the majority of the cases if you do the following:

A.   

Problem

: Clipper motor starts and stops as if there was a loose electrical 

connection.  

Solution

: Remove the battery pack from the clipper. Examine the battery pack 

opening in the clipper. Locate the two sets of motor contacts. Gently squeeze the 

metal leaves until they are about 1/16" (1.6mm) apart using a long pliers or similar 

tool. 

DO NOT

 squeeze the metal leaves completely together or the battery pack will 

not re-insert.

B.   

Problem

: Charger does not fully charge the battery.  

Solution

: Clean the battery pack bottom contacts (the portion inserted into the 

charging pocket). Clean the charger contacts. Re-align the charger contacts. To 

clean the battery pack contacts, rub gently with a pencil eraser until they are 

brightly polished. Use a cotton swab and 91% isopropyl alcohol to remove any 

residue or dirt. Denatured alcohol can also be used. Use care, as both products are 

flammable. Clean the charger contacts in the same way. 

UNPLUG CHARGER FIRST

Make sure eraser dust and cleaners do not get inside the charger base. To re-align 

the charger contacts, again make sure it is unplugged, and gently pull the metal 

loops on the four contacts forward

 SLIGHTLY

. Do not severely bend, deform, or 

damage the contacts.

C.   

Problem

: Charger lights flash on and off as clipper or battery is moved side to side 

in the charger pocket.  

Solution

: Re-align the charger contacts as noted above.

2.  To increase the life of your battery pack, do not run the clipper until the motor 

completely stops. When the motor noticeably slows during clipping where it did not 

before, charge the battery pack.

3.  A new battery pack may not charge to full capacity on the first use. This is normal and 

does not indicate a problem with the battery pack or charger. About five cycles of 

using the clipper until the motor slows, and then recharging it will bring the battery 

pack to full capacity. This is called “forming” a battery pack.

4.  It is normal for the charger to become warm to the touch during operation.
5.  Disconnect the charger from the AC outlet if long periods of non-use are anticipated.
6.  Never store batteries in a discharged condition. Recharge them immediately after they 

are discharged.

7.  Many factors influence the life of the battery pack. A battery pack that has received 

heavy use and is over a year old, may not give the same run-time performance as a 

new battery pack.

Compact Charger for use with AGR+

®

/BGR+

TM

 Clippers

Chargeur compact à utiliser avec les tondeuses AGR+

MD

/BGR+

MC

  

Cargador compacto para su uso con las maquinillas  

cortadoras de pelo AGR+

®

/BGR+

TM

Kompaktes Ladegerät für AGR+

®

/BGR+

TM

 Haarschneider

Compatto caricabatterie per le tosdatrici AGR+

®

/BGR+

TM

 

Compacte oplader voor gebruik met AGR+

®

/BGR+

TM

 tondeuses

Clipper not included
Tondeuse non comprise 
Maquinilla no incluida
Haarschneider nicht im 

Lieferumfang enthalten
Tosatrice non fornita
Tondeuse niet bijgeleverd

DATE

: 05/15/08  

JOB #:

 2007-524  

FORM #:

 65069  

DESCRIPTION:

 AGR+/BGR+ VET PAK INTERNATITONAL UC  

FLAT SIZE:

 24" x 19.5"  

FOLDED SIZE:

 4" x 6.5"  

COLOR: 

B/W  

TRANSLATIONS:

 __NEED  __REQUESTED  __PLACED  

NOTES

: FINAL ART

X

Diagram C

Figure C

Diagram D

Figure D

DÉBLOCAGE 

DE LA PILE

Figure E

UL Plug

generally used in

North America

Europe Plug

generally used in

Continental Europe

SAA Plug

generally used in

Australia

UK Plug

generally used in

Great Britain

removal 

button

Diagram A

AC/DC Power Adapter

pins

bracket

Diagram B

Adaptateur c.a./c.c.

Broches

Support

Figure B

Figure F

Figure G

Figure H

Brancher au chargeur

Voyant lumineux

Brancher à une 

prise de 12 V

¡Felicidades! Al adquirir esta maquinilla Andis para cortar el pelo, 

usted ha hecho una compra de primera clase. Trabajo esmerado y 

diseños de calidad han distinguido a los productos Andis desde 1922.

MEDIDAS PREVENTIVAS 

IMPORTANTES

Cuando se utiliza un aparato eléctrico, se deben tomar ciertas 

precauciones básicas entre las que se incluye:

 Lea todas las 

instrucciones antes de usar el aparato. 
MANTENGA LA MÁQUINA ALEJADA DEL AGUA.

PELIGRO:

 

A fin de reducir el riesgo de descarga 

eléctrica:

  1.  No recoja ningún aparato eléctrico que haya caído al agua. 

Desconéctelo de inmediato.

  2.  No use el aparato mientras se esté bañando o duchando.

  3.  No coloque ni guarde el aparato donde éste pueda caer dentro 

de una bañera o un lavabo. No ponga el aparato ni lo deje caer 

en agua ni en ningún otro líquido.

  4.  Siempre desconecte este aparato de la toma de corriente 

inmediatamente después de usarlo, excepto al cargarlo.

  5.  Siempre desenchufe este aparato antes de limpiar, quitar o 

instalar alguna de sus piezas.

ADVERTENCIA:

 

Para reducir el riesgo de sufrir 

quemaduras, electrocución, o lesiones, o para evitar un 

incendio:

  1.    Es necesario supervisar con atención cuando el aparato vaya 

a ser utilizado en, o cerca de, niños o personas con ciertas 

discapacidades.

  2.   Use este aparato eléctrico solamente con el propósito para el 

que está destinado y como se describe en este manual. No use 

accesorios que no sean los recomendados por Andis.

  3.  

Si el cable de suministro eléctrico está dañado, debe 

ser cambiado por el fabricante, su servicio técnico de 

reparaciones o una persona con cualificación similar, con el 

fin de evitar peligros. Nunca use este aparato si la clavija de 

conexión o el cable están dañados. 

Si el aparato no funciona 

correctamente, o si se ha caído, dañado, o si ha estado 

sumergido en agua, devuélvalo a un centro de reparación 

Andis para que sea revisado y reparado.

  4.   Mantenga el cable alejado de cualquier superficie caliente.

  5.   Nunca lo deje caer ni inserte objeto alguno dentro de las 

ranuras.

  6.   No use este aparato al aire libre, ni lo haga funcionar donde 

se estén usando productos en aerosol, o donde se esté 

administrando oxígeno.

  7.   No use este aparato si tiene algún peine o cuchilla dañados o 

rotos, ya que podría causar lesiones en la piel.

  8.   Para desconectar el aparato, desenchúfelo.

  9.  

ADVERTENCIA: 

Mientras se usa el aparato no lo coloque ni lo 

deje (1) donde pudiera dañarlo un animal, o (2) donde quedara 

expuesto a las inclemencias del tiempo.

 10.   Enchufe el cargador directamente en la toma de corriente – no 

use un cable alargador.

 11.   Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar el 

aparato.

 12.   El uso de un cargador no vendido por Andis puede causar 

peligro de incendio, electrocución o lesiones.

13.  No desmonte el cargador; llévelo a un centro de reparación 

autorizado de Andis cuando requiera servicio. El montaje 

incorrecto puede causar peligro de electrocución o incendio.

 14.   La batería de esta maquinilla para cortar el pelo ha sido 

diseñada para brindar el máximo de vida útil sin problemas. 

Sin embargo, como todas las baterías, finalmente se agotará. 

No desmonte la batería ni intente reemplazarla.

El símbolo   

  en este producto indica que debe ser reciclado. 

Cuando el producto ya no sirva para el propósito deseado, 

envíelo a una planta autorizada de reciclado.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

ESTE PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO PARA USO PROFESIONAL.

ADAPTADOR DE CORRIENTE CA/CC UNIVERSAL 

El cargador está equipado con un cable de alimentación CA/CC universal. Se 

incluyen cuatro enchufes macho intercambiables para su uso en la mayoría de los 

países del mundo (Figura A). 

Quitar el enchufe: 

1.   Desenchufe el cable de alimentación CA/CC de la 

toma de corriente de la pared. 

2.  Mientras presiona el botón situado en el enchufe 

macho, tire suavemente del mismo hasta que 

quede suelto del adaptador de corriente. 

Volver a colocar el enchufe:

1.   Para volver a colocar el enchufe macho, alinee 

los bornes y las guías del adaptador de corriente 

CA/CC con el enchufe (Figura B). 

2.  Presione suavemente el enchufe macho hasta que 

quede sujeto. 

 

INSTRUCCIONES DE 

FUNCIONAMIENTO

1.   Quite el cargador y el cable 

de alimentación del cartón. 

Enchufe el cable de 

alimentación en la parte 

posterior del cargador. 

Inserte el adaptador de 

corriente en la toma CA 

identificada en la unidad  

del cargador y en el cartón 

(Figura C). 

2.  Coloque la maquinilla 

cortadora de pelo 

inalámbrica Andis modelo 

AGR+/BGR+ (no incluida) 

en la cavidad dispuesta a 

tal efecto en el cargador 

(Figura D). Observe que la 

batería incorpora una ranura 

para alinearla correctamente con el cargador. Una vez que la batería y el cargador 

estén alineados, presione firmemente la batería hasta introducirla en el cargador 

y que quede encajada en el fondo de la cavidad. Quizá escuche un clic cuando se 

produzca el contacto con el cargador: es normal. La batería se puede cargar 

mientras está insertada en la maquinilla o por separado. 

3.  Para quitar la batería de la maquinilla, pulse el botón de liberación de la batería 

(Figura E) y tire hacia fuera. 

 

NOTA: 

La batería ha sido diseñada para hacer funcionar la maquinilla durante 

aproximadamente una hora. El uso de una cuchilla limpia, afilada y bien 

engrasada proporcionará el periodo de uso más prolongado posible. 

4.  

Antes del uso inicial debe cargar la batería durante un mínimo de diez horas. 

5.  El cargador tiene una luz indicadora azul. La luz indicadora permanecerá 

encendida ("ON") cuando la batería esté cargando. 

6.  Puede dejar la maquinilla en el cargador cuando no esté en uso. El cargador 

mantendrá la batería a plena carga y la luz azul seguirá encendida. La unidad 

tiene una batería de níquel e hidruro metálico que no puede sufrir daños por 

sobrecarga. Sin embargo, recomendamos que desenchufe el cargador si no va a 

utilizar la maquinilla durante siete días o más. 

REGLAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA (NO INCLUIDA) 

Y EL CARGADOR 

1.   Para que el cargador funcione correctamente el motor de la maquinilla debe estar 

apagado. 

No vuelva a colocar la maquinilla en el cargador cuando está 

encendida. 

Si coloca accidentalmente la maquinilla en el cargador mientras la 

maquinilla está encendida, retírela inmediatamente. Apague la maquinilla y vuelva 

a colocarla en el cargador. 

2.  No inserte ningún objeto metálico en la cavidad de la batería del cargador. 
3.  No intente cargar ninguna otra batería diferente a la batería específicamente 

diseñada para su maquinilla cortadora Andis AGR+/BGR+.

4.  No guarde la batería ni el cargador en lugares con temperaturas inferior a 10ºC ni 

superior a 40ºC ya que se pueden producir daños. 

5.  No exponga el cargador ni la batería a condiciones de excesiva humedad. 
6.  Evite dejar caer el cargador y la batería. No intente utilizar una batería o cargador 

dañados. 

7.  Limpie las partes externas del cargador con un cepillo suave o un trapo húmedo. 

No utilice productos abrasivos, detergentes o disolventes fuertes. 

PAUTAS DE USO DE LA BATERÍA (NO INCLUIDA) Y EL CARGADOR 

1.    El funcionamiento de la maquinilla, la batería y el cargador suponen la 

interacción de diversos sistemas eléctricos. Es necesario mantener buenos 

contactos eléctricos para que el motor suministre energía plena y la batería se 

cargue correctamente. Si observa un rendimiento limitado o irregular causado 

por la suciedad o la vejez, en la mayor parte de los casos puede resolver el 

problema haciendo lo siguiente: 
A.   

Problema

: El motor de la maquinilla arranca y para como si hubiera una 

conexión eléctrica suelta.   

Solución

: Quite la batería de la maquinilla. Examine la apertura de la batería 

de la maquinilla. Localice los dos juegos de contactos. Con la ayuda de unos 

alicates largos o una herramienta similar apriete suavemente las patillas de 

metal hasta que tengan una separación de aproximadamente 1,6 mm. 

NO 

junte totalmente las patillas de metal o no podrá volver a insertar la batería.

B.   

Problema

: El cargador no carga la batería completamente.   

Solución

: Limpie los contactos de la parte inferior de la batería (la parte que 

se inserta en el cargador). Limpie los contactos del cargador. Vuelva a alinear 

los contactos del cargador. Para limpiar los contactos de la batería, frote 

suavemente con una goma de borrar lapicero hasta que brillen. Utilice un 

bastoncillo de algodón y alcohol isopropílico al 91% para eliminar residuos o 

suciedad. También puede utilizar alcohol desnaturalizado. Utilícelos con 

precaución ya que ambos productos son inflamables. Limpie los contactos del 

cargador del mismo modo. 

DESENCHUFE EL CARGADOR PRIMERO. 

Asegúrese de que no entran en el cargador ni residuos de la goma de borrar 

ni los limpiadores. Para volver a alinear los contactos del cargador, asegúrese 

nuevamente de que éste está desenchufado y tire suavemente de las pestañas 

de metal de los cuatro contactos 

LIGERAMENTE

. No deforme, dañe ni doble 

gravemente, los contactos. 

C.   

Problema

: Las luces del cargador parpadean mientras se mueve la maquinilla 

o la batería de un lado a otro dentro de la cavidad del cargador.   

Solución

: Vuelva a alinear los contactos del cargador tal y como se indica 

más arriba. 

2.   A fin de aumentar la vida útil de la batería, no ponga la maquinilla en 

funcionamiento hasta que el motor pare por completo. Cuando es evidente que 

el motor se ralentiza durante el corte de pelo cuando antes no lo hacía, cargue la 

batería. 

3.  Una batería nueva puede no cargar a plena capacidad en el primer uso. Esto es 

normal y no indica la existencia de problema alguno con la batería ni con el 

cargador. Después de cinco ciclos de uso de la maquinilla cortadora hasta que 

el motor se ralentice y de la posterior recarga de la batería, ésta estará a plena 

capacidad. Esto se denomina “acondicionar la batería”. 

4.  Es normal que el cargador esté caliente al tacto durante su funcionamiento.
5.  Desconecte el cargador de la toma de corriente CA si prevé un largo periodo de 

inactividad. 

6.  No guarde nunca las baterías descargadas. Recárguelas inmediatamente después 

de que se hayan descargado. 

7.  Hay muchos factores que afectan la vida útil de la batería. Una batería que haya 

sido utilizada frecuentemente y tenga más de un año puede no ofrecer el mismo 

tiempo de funcionamiento que una batería nueva. 

ADAPTADOR PARA COCHE PARA EL 

CARGADOR MODELO AGR+/BGR+ 

(NO INCLUIDO)

Si utiliza el adaptador para coche  

Andis puede operar el cargador modelo 

AGR+/BGR+ dentro de un vehículo 

motorizado que esté equipado con una 

toma de corriente de 12V (adaptador 

de encendedor).

INSTRUCCIONES DE USO DEL 

ADAPTADOR PARA COCHE

1.  Quite el cable de alimentación de la parte posterior del cargador. 
2. Enchufe el cable del adaptador para coche a la parte posterior del cargador 

(Figura F).  

3. Inserte el adaptador para coche en la toma de corriente de 12V (el adaptador de 

encendedor de cigarrillos) del coche. Se encenderá la luz verde del adaptador 

para coche indicando que el adaptador está enchufado.  

4.  Consulte la sección anterior “Instrucciones de funcionamiento” para saber cómo 

cargar la maquinilla cortadora AGR+/BGR+. 

NOTA: 

Si el cable adaptador para 

coche no funciona, quizá necesite cambiar el fusible. Puede comprar un fusible 

500mA en cualquier tienda de componentes electrónicos. Para quitar el fusible 

desatornille la tapa del cable adaptador para coche (Figura G). Use el pulgar y el 

índice para sacar el fusible del adaptador (Figura H). Para volver a colocarlo, 

ponga un extremo del nuevo fusible en la apertura del adaptador. Presione el 

fusible con el dedo pulgar hasta que entre de lleno en la apertura del adaptador 

para coche. Vuelva a poner la tapa. Si aún no funciona el cable adaptador para 

coche, deberá ponerse en contacto con el centro de servicio Andis más cercano. 

MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO 

Aparte del mantenimiento recomendado en este manual, no se debe realizar ningún 

mantenimiento excepto por parte de Andis Company, o de una estación de servicio 

de reparaciones autorizada por Andis.

Toutes nos félicitations pour l’achat cette tondeuse, un produit Andis 

de première classe. La qualité de fabrication et de conception est l’apanage 

des produits Andis depuis la fondation de la société en 1922.

PRECAUTIONS IMPORTANTES

Pour toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre 

un certain nombre de précautions. 

Lire toutes les directives avant 

d’utiliser la tondeuse.
EVITER DE METTRE LA TONDEUSE EN CONTACT AVEC DE L’EAU.

DANGER :

 

Pour minimiser le risque de commotion 

électrique :

  1.  Ne pas essayer de rattraper un appareil électrique tombé à l’eau. 

En débrancher immédiatement la fiche.

  2.  Ne pas utiliser l’appareil dans la baignoire ou sous la douche.

  3.  Ne pas placer ni ranger l’appareil à un endroit d’où il pourrait 

tomber dans la baignoire ou le lavabo. Ne pas mettre ni faire 

tomber l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.

  4.  Sauf pendant la charge, toujours débrancher l’appareil 

immédiatement après utilisation.

  5.  Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer, de le démonter 

ou de le remonter.

AVERTISSEMENT :

 

Pour minimiser les risques de 

brûlure, d’incendie, d’électrocution ou de blessure :

  1.    Surveiller étroitement l’appareil s’il est utilisé sur un enfant ou un 

invalide ou à proximité de lui.

  2.   N’utiliser l’appareil que dans le cadre de son usage prévu, tel 

qu’il est décrit dans ce manuel. Ne pas utiliser d’accessoire non 

recommandé par Andis.

  3.  

  Si le cordon d’alimentation est endommagé, pour éviter tout 

risque, le faire remplacer par le fabricant, son agent d’entretien 

ou une personne de compétence équivalente. Ne jamais 

utiliser l’appareil si le cordon (ou la fiche) est endommagé, 

s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est endommagé ou s’il est 

tombé dans l’eau. Le renvoyer à un centre d’entretien Andis pour 

examen et réparation.

  4.   Tenir le cordon d’alimentation à distance des surfaces à 

température élevée.

  5.   Ne jamais laisser tomber ni introduire un objet quelconque dans l’une 

des ouvertures de l’appareil.

  6.   Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou le faire fonctionner près d’un 

endroit où l’on pulvérise des produits en aérosol ou l’on administre 

de l’oxygène.

  7.   Sous peine de lésions cutanées, ne pas utiliser l’appareil si l’un de ses 

peignes ou l’une de ses lames est endommagé(e) ou brisé(e).

  8.   Pour arrêter l’appareil, le débrancher de la prise électrique.

  9.    

AVERTISSEMENT :

 Lorsqu’on utilise l’appareil, ne pas le placer ou 

le laisser à un endroit où 1) un animal pourrait l’endommager, ou 

2) il pourrait être exposé aux intempéries.

 10.   Brancher le chargeur directement à la prise – ne pas utiliser 

de rallonge.

 11.   Débrancher le chargeur avant de brancher ou de débrancher 

l’appareil.

 12.   L’utilisation d’un chargeur autre que celui vendu par Andis peut 

occasionner des risques d’incendie, d’électrocution ou de blessure.

 13.   Ne pas démonter le chargeur; le confier à un centre d’entretien 

agréé Andis lorsqu’une réparation est nécessaire. Mal remonté, le 

chargeur peut occasionner un risque d’électrocution ou d’incendie.

 14.   La pile de cette tondeuse est conçue pour fonctionner avec un 

minimum de pannes pendant toute sa durée de vie. Toutefois, 

comme toutes les piles, elle finit par s’user. 

Ne pas démonter le 

bloc-piles pour essayer de remplacer la pile.

Le symbole   

   sur ce produit signifie qu’il doit être recyclé. 

Veuillez envoyer ce produit à un centre de recyclage homologué 

lorsqu’il ne sert plus son usage prévu.

CONSERVER CETTE NOTICE

APPAREIL A USAGE COMMERCIAL.

ADAPTATEUR UNIVERSEL C.A./C.C.

Le socle d’alimentation est équipé d’un cordon d’alimentation universel c.a./c.c. Les quatre 

prises d’alimentation interchangeables fournies permettent de connecter l’appareil dans la 

plupart des pays du monde (Figure A).

Dépose de la prise d’alimentation :

1.   Débrancher le cordon d’alimentation c.a./c.c. de la prise murale.
2.  En appuyant sur le bouton de la prise d’alimentation, tirer délicatement la prise jusqu’à ce 

qu’elle sorte de l’adaptateur de courant.

Clavija UL 

generalmente se usa en 

Norteamérica

Clavija europea 

generalmente se usa

en Europa continental

Clavija SAA 

generalmente se usa 

en Australia

Clavija UK 

generalmente se usa 

en Gran Bretaña

Botón de

liberación 

Figura A

Battery

Release

Diagram E

Plugs into charging stand

Indicator light

Plugs into 12V

power outlet

Adaptador de CA/CC 

Bornes 

de

contacto

Guías

Figura B

Figura C

Figura D

LIBERACIÓN DE 

LA BATERÍA

Figura E

Figura F

Figura G

Figura H

Se enchufa en el cargador

Luz indicadora

Se enchufa en una 

toma de corriente 

de 12 V

CAR ADAPTER FOR MODEL 

AGR+/BGR+ CHARGING STAND 

(NOT INCLUDED)

By using the Andis car adapter, you can 

operate your Model AGR+/BGR+ charging 

stand within a motor vehicle that is equipped 

with a 12V power outlet (lighter adapter).

CAR ADAPTER OPERATING 

INSTRUCTIONS

1.   Remove power cord from back of charging 

stand. 

2.   Plug car adapter cable into back of charging 

stand (Diagram F). 

3.   Insert the car adapter into the 12V power outlet (cigarette lighter adapter) in your car. 

The green light on the car adapter will turn on to indicate that the adapter is plugged in. 

4.  Refer to previous section “Operating Instructions” for directions on charging the 

AGR+/BGR+ clipper. 

NOTE

: If car adapter cable fails to work, the fuse may need to be 

replaced. You can purchase a 500mA fuse at an electronics store. To remove fuse, 

unscrew cap on car adapter cable (Diagram G). Use your thumb and forefinger to pull 

fuse out of adapter (Diagram H). To replace, set one end of the new fuse into the 

opening in the adapter. Use your thumb to press fuse straight into the opening in the 

car adapter. Replace cap. If your car adapter cable still fails to work you will need to 

contact the nearest Andis Service Center.

USER MAINTENANCE

Other than the recommended maintenance described in this manual, no other 

maintenance should be performed, except by Andis Company, or an Andis Authorized 

Repair Service Station.

Diagram F

Diagram G

Diagram H

Prise UL 

d’usage courant en 

Amérique du Nord

Prise européenne 

d’usage courant dans 

le continent européen

Prise SAA 

d’usage courant 

en Australie

Prise RU

d’usage courant 

en Grande-Bretagne

Bouton de

déblocage

Figure A

Reviews: