
Repose de la prise d’alimentation :
1. Pour reposer la prise d’alimentation, l’aligner avec les
broches et les supports de l’adaptateur de courant
c.a./c.c. (Figure B).
2. Enficher délicatement la prise d’alimentation dans
l’adaptateur de courant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
MODE D’EMPLOI
1. Déballer le chargeur et le cordon d’alimentation.
Brancher le cordon d’alimentation à l’arrière du socle
d’alimentation. Enficher l’adaptateur de courant dans
une prise c.a. de la manière indiquée sur le chargeur et
sur l’emballage (Figure C).
2. Placer la tondeuse sans
cordon Andis modèle AGR+/
BGR+ (non comprise) dans le
logement du socle du
chargeur (Figure D). Noter
que le bloc-piles comporte
une rainure permettant de
l’aligner correctement avec le
chargeur. Lorsque la pile et le
chargeur sont alignés,
appuyer fermement sur le
bloc-piles dans le chargeur
pour le mettre en appui au
fond du logement. Un clic
accompagne l’enclenchement
des contacts de la fiche
d’adaptation. C’est normal. Le
bloc-piles peut être chargé
soit dans la tondeuse soit
isolément.
3. Pour retirer la pile de la
tondeuse, appuyer sur le
bouton de déblocage de la pile (Figure E) et exercer une traction rectiligne.
NOTA :
Le bloc-piles est conçu pour permettre à la tondeuse de fonctionner pendant environ
une heure. Une lame propre, bien aiguisée et bien huilée assure la meilleure durée de
fonctionnement.
4.
Avant la première utilisation de la tondeuse, on doit charger le bloc-piles pendant au
moins dix heures.
5. Le socle du chargeur comporte un voyant bleu. Ce voyant reste allumé pendant la charge de
la batterie.
6. On peut laisser la tondeuse branchée à l’adaptateur lorsqu’on ne s’en sert pas. Le chargeur
garde la pile à pleine charge et le voyant bleu reste allumé. L’appareil est équipé d’une pile à
hydrure métallique de nickel qu’aucune surcharge ne peut endommager. Il est toutefois
recommandé de débrancher le chargeur si on n’utilise pas la tondeuse pendant sept jours
ou plus.
REGLES DE SECURITE RELATIVES AU BLOC-PILES (NON COMPRIS)
ET AU CHARGEUR
1. L’interrupteur du moteur de la tondeuse doit être à la position « ARRÊT » pour que le
chargeur fonctionne correctement.
Ne pas remettre la tondeuse sur le socle du chargeur
lorsque l’interrupteur du moteur est à la position « MARCHE ».
Si par mégarde la
tondeuse est remise sur le socle du chargeur alors que l’interrupteur est à la position
« MARCHE », l’en retirer rapidement. Mettre la tondeuse hors tension et la reposer sur le
socle du chargeur.
2. Ne rien introduire de métallique dans le logement du socle du chargeur.
3. Ne pas essayer de charger toute autre pile que le bloc-piles destiné à équiper la tondeuse
AGR+/BGR+ Andis.
4. Sous peine de les endommager, ne pas entreposer la pile ou le chargeur à moins de
10 °C (50 °F) ou à plus de 40 °C (104 °F).
5. Ne pas exposer le socle du chargeur ou le bloc-piles à une humidité excessive.
6. Eviter de laisser choir le socle du chargeur et le bloc-piles. Ne pas essayer d’utiliser un bloc-
piles ou un chargeur endommagé.
7. Nettoyer les pièces extérieures du chargeur à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon
humide. N’utiliser aucun abrasif, détergent ou solvant corrosif.
DIRECTIVES D’UTILISATION DU BLOC-PILES (NON COMPRIS)
ET DU CHARGEUR
1. La tondeuse, le bloc-piles et le chargeur fonctionnent en tant que systèmes électriques
interdépendants. Un bon contact électrique doit être maintenu pour que le moteur fournisse
toute sa puissance et que la pile se charge correctement. Dans la plupart des cas, on peut
remédier à toute limitation ou irrégularité du rendement imputable à la saleté ou à l’âge en
procédant comme suit :
A.
Problème
: Le moteur de la tondeuse démarre ou s’arrête comme si une des connexions
électriques était desserré.
Solution
: Retirer le bloc-piles de la tondeuse. Examiner l’ouverture du bloc-piles dans la
tondeuse. Trouver les deux jeux de contacts du moteur. Serrer délicatement les lames
métalliques jusqu’à ce qu’elles soient distantes d’environ 1,6 mm (1/16 po) en se
servant d’une longue pince d’ou un outil semblable. Sous peine de ne pouvoir réinsérer
le bloc-piles,
NE PAS
serrer complètement les lames métalliques l’une contre l’autre.
B.
Problème
: Le chargeur ne recharge pas complètement la pile.
Solution
: Nettoyer les contacts inférieurs du bloc-piles (la partie insérée dans le
logement du chargeur). Nettoyer les contacts du chargeur et les réaligner. Pour nettoyer
les contacts du bloc-piles, les frotter délicatement avec une gomme à crayon jusqu’à ce
qu’ils soient polis et brillants. Utiliser un porte-coton et de l’alcool isopropylique à 91 %
pour éliminer tout résidu ou la saleté. On peut aussi utiliser de l’alcool dénaturé. Prendre
des précautions, car ces deux produits sont inflammables. Nettoyer les contacts du
chargeur en procédant de la même manière.
COMMENCER PAR DEBRANCHER LE
CHARGEUR.
S’assurer que des résidus de gomme et des produits de nettoyage ne
s’introduisent pas dans le socle du chargeur. Pour en réaligner les contacts, s’assurer à
nouveau que le chargeur est débranché, et tirer les boucles métalliques des quatre
contacts délicatement et
LEGEREMENT
vers l’avant. Ne pas courber, déformer ou
endommager fortement les contacts.
C.
Problème
: Les voyants du chargeur clignotent lorsqu’on déplace latéralement la
tondeuse ou la pile dans le logement du chargeur.
Solution
: Réaligner les contacts du chargeur (voir ci-dessus).
2. Pour prolonger la durée utile du bloc-piles, ne pas faire fonctionner la tondeuse jusqu’à ce
que son moteur s’arrête complètement. Si le moteur ralentit sensiblement pendant la tonte
alors qu’il ne le faisait pas précédemment, recharger le bloc-piles.
3. Après sa première utilisation, un bloc-piles neuf peut ne pas se recharger à pleine capacité.
C’est normal et cela ne dénote aucune anomalie ni du bloc-piles ni du chargeur. Après
environ cinq cycles d’utilisation de la tondeuse le moteur ralentit : le bloc-piles peut alors
être rechargé à pleine capacité. C’est ce qu’on appelle le « formage » du bloc-piles.
4. Il est normal que le chargeur devienne chaud au toucher lorsqu’il fonctionne.
5. Débrancher le chargeur de la prise c.a. lorsqu’on prévoit ne pas utiliser le tondeuse avant
longtemps.
6. Ne jamais entreposer des piles déchargées. Les recharger immédiatement dès qu’elles sont
déchargées.
7. Divers facteurs influent sur la durée de vie des blocs-piles. Un bloc-piles qui a été
très utilisé et qui a plus d’un an, peut ne pas fournir le même rendement qu’un bloc-piles
neuf.
ADAPTATEUR POUR VEHICULE
DE SOCLE D'ALIMENTATION
MODELE AGR+/BGR+ (NON COMPRIS)
Grâce à l’adaptateur pour véhicule Andis, on peut
utiliser le socle d'alimentation des tondeuses
modèle AGR+/BGR+ dans un véhicule automobile
équipé d’une prise de courant de 12 V (adaptateur
d’allume-cigare).
MODE D’EMPLOI DE L’ADAPTATEUR
POUR VEHICULE
1. Débrancher le cordon d’alimentation de
l’arrière du socle d’alimentation.
2. Brancher le câble de l’adaptateur pour véhicule à l’arrière du socle d’alimentation (Figure F).
3. Enficher l’adaptateur pour véhicule dans la prise de courant de 12 V (adaptateur d’allume-
cigare) d’un véhicule. Le voyant vert de l’adaptateur pour véhicule s’allume pour indiquer
que l’adaptateur est branché.
4. Pour les directives de charge du bloc-piles de la tondeuse modèle AGR+/BGR+, consulter
la section « Mode d’emploi » ci-dessus.
NOTA :
Si câble de l’adaptateur pour véhicule ne
fonctionne pas, il se peut que le fusible doive être remplacé. Se procurer un fusible de
500 mA dans un magasin d’électronique. Pour déposer le fusible, dévisser l’embout du
câble de l’adaptateur pour véhicule (Figure G). Avec le pouce et l’index, extraire le fusible de
l’adaptateur (Figure H). Pour remplacer le fusible, introduire une des extrémités d’un fusible
neuf dans l’orifice de l’adaptateur. Avec le pouce, pousser le fusible verticalement dans
l’orifice de l’adaptateur pour véhicule. Reposer l’embout. Si le câble de l’adaptateur ne
fonctionne toujours pas, s’adresser au Centre de réparation Andis le plus proche.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Sauf l’entretien recommandé décrit dans ce manuel, aucun autre entretien ne doit être effectué
sauf par Andis Company ou un centre d’entretien agréé Andis.
Form #65069
Printed in U.S.A.
E N G L I S H
F R A N Ç A I S
E S P A Ñ O L
KEEP THIS FOR YOUR RECORDS
CONSERVER CETTE NOTICE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
CONSERVARE PER USI FUTURI
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
To find an Authorized Repair Station go to www.andis.com
Pour trouver un centre d’entretien agréé, visiter le site
www.andis.com
En www.andis.com puede encontrar una lista de
centros de servicio de reparación autorizados
Von Andis autorisierte Reparatur Center finden Sie unter
www.andis.com
Per trovare un centro autorizzato di assistenza accedere a
www.andis.com
Ga naar www.andis.com voor een erkend reparatiecenter
© 2008 Andis Company, Sturtevant, WI USA
1-262-884-2600
www.andis.com
Congratulations! You just went First Class when you bought this
Andis product. Careful workmanship and quality design have been
the hallmarks of Andis products since 1922.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using an electrical appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
Read all instructions
before using.
KEEP AWAY FROM WATER.
DANGER:
To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug
immediately.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled
into a tub or sink. Do not place in, or drop into, water or other
liquid.
4. Except when charging, always unplug this appliance after using.
5. Always unplug this appliance before cleaning, removing or
assembling parts.
WARNING:
To reduce the risk of burns, fire, electric
shock, or injury to persons:
1. Close supervision is necessary when this appliance is used on,
or near children or individuals with certain disabilities.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this
manual. Do not use attachments not recommended by Andis.
3.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard. Never operate this appliance if
it has a damaged cord or plug,
if it is not working properly,
if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the appliance to an Andis Authorized Service Station for
examination and repair.
4. Keep cord away from heated surfaces.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products
are being used or where oxygen is being administered.
7. Do not use this appliance with a damaged or broken comb or
blade, as injury to the skin may occur.
8. To disconnect remove plug from outlet.
9.
WARNING:
During use, do not place or leave appliance where it
may be (1) damaged by an animal or (2) exposed to weather.
10. Plug charger directly into receptacle – do not use an extension
cord.
11. Unplug charger before plugging or unplugging appliance.
12. Use of charger not sold by Andis may result in risk of fire,
electric shock, or injury to person.
13. Do not disassemble charger; take it to an Andis Authorized
Service Station when repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or fire.
14. The batteries in this clipper have been designed to provide
maximum trouble-free life. However, like all batteries, they will
eventually wear out.
Do not disassemble battery pack and
attempt to replace the batteries.
The symbol
on this product means that it must be recycled.
Please send this product to an authorized recycling plant when it
no longer serves its intended purpose.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS PRODUCT IS INTENDED FOR COMMERCIAL USE.
UNIVERSAL AC/DC POWER ADAPTER
The charging stand is equipped with a universal AC/DC power cord. Four interchangeable
input plugs are included for use in most countries around the world (Diagram A).
Removing input plug:
1. Unplug AC/DC power cord from wall outlet.
2. While pressing down on button located on input plug, gently pull on plug until it
releases from power adapter.
Replacing input plug:
1. To replace input plug, align pins and brackets on the
AC/DC power adapter with plug (Diagram B).
2. Gently push input plug into power adapter until it
snaps into place.
OPERATING
INSTRUCTIONS
1. Remove the charger and power cord from the carton.
Plug the power cord into the back of the charging stand.
Insert the power adapter into an AC outlet as identified
on charger unit and on carton
(Diagram C).
2. Place the Andis Model AGR+/
BGR+ Cordless Clipper (not
included) in the form fitting
pocket in the charger base
(Diagram D). Note that the
battery pack is fitted with a slot
to align properly with the charger.
Once the battery and charger are
aligned, press the battery pack
firmly into the charger until it
rests at the bottom of the
pocket. You may hear a click as
the charging contacts engage,
this is normal. The battery pack
may be charged while on the
clipper, or separately.
3. To remove the battery from the
clipper, push the battery release
button (Diagram E) and pull straight out.
NOTE
: The battery pack is designed to run the clipper for about one hour. A clean,
sharp, well-oiled blade will provide the best run time.
4.
Before initial use, battery pack must be charged for a minimum of ten hours.
5. The charger base has a blue indicator light. The indicator light will remain “ON” when
the battery is charging.
6. You can keep the clipper in the charger when not in use. The charger will maintain the
battery at full charge and the blue light will stay on. The unit has a Nickel Metal
Hydride battery that cannot be damaged by overcharging. However, we recommend
that the charger be unplugged if the clipper won’t be used for seven or more days.
SAFETY RULES FOR BATTERY PACK (NOT INCLUDED) AND CHARGER
1. Clipper motor switch must be in the “OFF” position for the charger to operate properly.
Do not return the clipper to the charger base with the motor switch in the “ON”
position.
If the clipper is accidentally put on the charger base in the “ON” position,
remove it promptly. Turn clipper off and return to the charger base.
2. Do not insert anything metallic into the battery pocket of the charger base.
3. Do not attempt to charge any other battery other than the battery pack designed for
your Andis AGR+/BGR+ Clipper.
4. Do not store battery or charger where it is under 50°F or over 104°F, as damage
may occur.
5. Do not expose the charger base or the battery pack to excessively damp conditions.
6. Avoid dropping the charger base and the battery pack. Do not attempt to use a
damaged battery pack or charger.
7. Clean external parts of charger with a soft brush or damp rag. Do not use harsh
abrasives, detergents, or solvents.
GUIDELINES FOR BATTERY PACK (NOT INCLUDED) AND CHARGER
1. Your clipper, battery pack, and charger function has several interacting electrical
systems. Good electrical contact must be maintained in order for the motor to deliver
full power and the battery to charge properly. Limited or erratic performance caused by
dirt or age can be restored in the majority of the cases if you do the following:
A.
Problem
: Clipper motor starts and stops as if there was a loose electrical
connection.
Solution
: Remove the battery pack from the clipper. Examine the battery pack
opening in the clipper. Locate the two sets of motor contacts. Gently squeeze the
metal leaves until they are about 1/16" (1.6mm) apart using a long pliers or similar
tool.
DO NOT
squeeze the metal leaves completely together or the battery pack will
not re-insert.
B.
Problem
: Charger does not fully charge the battery.
Solution
: Clean the battery pack bottom contacts (the portion inserted into the
charging pocket). Clean the charger contacts. Re-align the charger contacts. To
clean the battery pack contacts, rub gently with a pencil eraser until they are
brightly polished. Use a cotton swab and 91% isopropyl alcohol to remove any
residue or dirt. Denatured alcohol can also be used. Use care, as both products are
flammable. Clean the charger contacts in the same way.
UNPLUG CHARGER FIRST
.
Make sure eraser dust and cleaners do not get inside the charger base. To re-align
the charger contacts, again make sure it is unplugged, and gently pull the metal
loops on the four contacts forward
SLIGHTLY
. Do not severely bend, deform, or
damage the contacts.
C.
Problem
: Charger lights flash on and off as clipper or battery is moved side to side
in the charger pocket.
Solution
: Re-align the charger contacts as noted above.
2. To increase the life of your battery pack, do not run the clipper until the motor
completely stops. When the motor noticeably slows during clipping where it did not
before, charge the battery pack.
3. A new battery pack may not charge to full capacity on the first use. This is normal and
does not indicate a problem with the battery pack or charger. About five cycles of
using the clipper until the motor slows, and then recharging it will bring the battery
pack to full capacity. This is called “forming” a battery pack.
4. It is normal for the charger to become warm to the touch during operation.
5. Disconnect the charger from the AC outlet if long periods of non-use are anticipated.
6. Never store batteries in a discharged condition. Recharge them immediately after they
are discharged.
7. Many factors influence the life of the battery pack. A battery pack that has received
heavy use and is over a year old, may not give the same run-time performance as a
new battery pack.
Compact Charger for use with AGR+
®
/BGR+
TM
Clippers
Chargeur compact à utiliser avec les tondeuses AGR+
MD
/BGR+
MC
Cargador compacto para su uso con las maquinillas
cortadoras de pelo AGR+
®
/BGR+
TM
Kompaktes Ladegerät für AGR+
®
/BGR+
TM
Haarschneider
Compatto caricabatterie per le tosdatrici AGR+
®
/BGR+
TM
Compacte oplader voor gebruik met AGR+
®
/BGR+
TM
tondeuses
Clipper not included
Tondeuse non comprise
Maquinilla no incluida
Haarschneider nicht im
Lieferumfang enthalten
Tosatrice non fornita
Tondeuse niet bijgeleverd
DATE
: 05/15/08
JOB #:
2007-524
FORM #:
65069
DESCRIPTION:
AGR+/BGR+ VET PAK INTERNATITONAL UC
FLAT SIZE:
24" x 19.5"
FOLDED SIZE:
4" x 6.5"
COLOR:
B/W
TRANSLATIONS:
__NEED __REQUESTED __PLACED
NOTES
: FINAL ART
X
Diagram C
Figure C
Diagram D
Figure D
DÉBLOCAGE
DE LA PILE
Figure E
UL Plug
generally used in
North America
Europe Plug
generally used in
Continental Europe
SAA Plug
generally used in
Australia
UK Plug
generally used in
Great Britain
removal
button
Diagram A
AC/DC Power Adapter
pins
bracket
Diagram B
Adaptateur c.a./c.c.
Broches
Support
Figure B
Figure F
Figure G
Figure H
Brancher au chargeur
Voyant lumineux
Brancher à une
prise de 12 V
¡Felicidades! Al adquirir esta maquinilla Andis para cortar el pelo,
usted ha hecho una compra de primera clase. Trabajo esmerado y
diseños de calidad han distinguido a los productos Andis desde 1922.
MEDIDAS PREVENTIVAS
IMPORTANTES
Cuando se utiliza un aparato eléctrico, se deben tomar ciertas
precauciones básicas entre las que se incluye:
Lea todas las
instrucciones antes de usar el aparato.
MANTENGA LA MÁQUINA ALEJADA DEL AGUA.
PELIGRO:
A fin de reducir el riesgo de descarga
eléctrica:
1. No recoja ningún aparato eléctrico que haya caído al agua.
Desconéctelo de inmediato.
2. No use el aparato mientras se esté bañando o duchando.
3. No coloque ni guarde el aparato donde éste pueda caer dentro
de una bañera o un lavabo. No ponga el aparato ni lo deje caer
en agua ni en ningún otro líquido.
4. Siempre desconecte este aparato de la toma de corriente
inmediatamente después de usarlo, excepto al cargarlo.
5. Siempre desenchufe este aparato antes de limpiar, quitar o
instalar alguna de sus piezas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de sufrir
quemaduras, electrocución, o lesiones, o para evitar un
incendio:
1. Es necesario supervisar con atención cuando el aparato vaya
a ser utilizado en, o cerca de, niños o personas con ciertas
discapacidades.
2. Use este aparato eléctrico solamente con el propósito para el
que está destinado y como se describe en este manual. No use
accesorios que no sean los recomendados por Andis.
3.
Si el cable de suministro eléctrico está dañado, debe
ser cambiado por el fabricante, su servicio técnico de
reparaciones o una persona con cualificación similar, con el
fin de evitar peligros. Nunca use este aparato si la clavija de
conexión o el cable están dañados.
Si el aparato no funciona
correctamente, o si se ha caído, dañado, o si ha estado
sumergido en agua, devuélvalo a un centro de reparación
Andis para que sea revisado y reparado.
4. Mantenga el cable alejado de cualquier superficie caliente.
5. Nunca lo deje caer ni inserte objeto alguno dentro de las
ranuras.
6. No use este aparato al aire libre, ni lo haga funcionar donde
se estén usando productos en aerosol, o donde se esté
administrando oxígeno.
7. No use este aparato si tiene algún peine o cuchilla dañados o
rotos, ya que podría causar lesiones en la piel.
8. Para desconectar el aparato, desenchúfelo.
9.
ADVERTENCIA:
Mientras se usa el aparato no lo coloque ni lo
deje (1) donde pudiera dañarlo un animal, o (2) donde quedara
expuesto a las inclemencias del tiempo.
10. Enchufe el cargador directamente en la toma de corriente – no
use un cable alargador.
11. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar el
aparato.
12. El uso de un cargador no vendido por Andis puede causar
peligro de incendio, electrocución o lesiones.
13. No desmonte el cargador; llévelo a un centro de reparación
autorizado de Andis cuando requiera servicio. El montaje
incorrecto puede causar peligro de electrocución o incendio.
14. La batería de esta maquinilla para cortar el pelo ha sido
diseñada para brindar el máximo de vida útil sin problemas.
Sin embargo, como todas las baterías, finalmente se agotará.
No desmonte la batería ni intente reemplazarla.
El símbolo
en este producto indica que debe ser reciclado.
Cuando el producto ya no sirva para el propósito deseado,
envíelo a una planta autorizada de reciclado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO PARA USO PROFESIONAL.
ADAPTADOR DE CORRIENTE CA/CC UNIVERSAL
El cargador está equipado con un cable de alimentación CA/CC universal. Se
incluyen cuatro enchufes macho intercambiables para su uso en la mayoría de los
países del mundo (Figura A).
Quitar el enchufe:
1. Desenchufe el cable de alimentación CA/CC de la
toma de corriente de la pared.
2. Mientras presiona el botón situado en el enchufe
macho, tire suavemente del mismo hasta que
quede suelto del adaptador de corriente.
Volver a colocar el enchufe:
1. Para volver a colocar el enchufe macho, alinee
los bornes y las guías del adaptador de corriente
CA/CC con el enchufe (Figura B).
2. Presione suavemente el enchufe macho hasta que
quede sujeto.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
1. Quite el cargador y el cable
de alimentación del cartón.
Enchufe el cable de
alimentación en la parte
posterior del cargador.
Inserte el adaptador de
corriente en la toma CA
identificada en la unidad
del cargador y en el cartón
(Figura C).
2. Coloque la maquinilla
cortadora de pelo
inalámbrica Andis modelo
AGR+/BGR+ (no incluida)
en la cavidad dispuesta a
tal efecto en el cargador
(Figura D). Observe que la
batería incorpora una ranura
para alinearla correctamente con el cargador. Una vez que la batería y el cargador
estén alineados, presione firmemente la batería hasta introducirla en el cargador
y que quede encajada en el fondo de la cavidad. Quizá escuche un clic cuando se
produzca el contacto con el cargador: es normal. La batería se puede cargar
mientras está insertada en la maquinilla o por separado.
3. Para quitar la batería de la maquinilla, pulse el botón de liberación de la batería
(Figura E) y tire hacia fuera.
NOTA:
La batería ha sido diseñada para hacer funcionar la maquinilla durante
aproximadamente una hora. El uso de una cuchilla limpia, afilada y bien
engrasada proporcionará el periodo de uso más prolongado posible.
4.
Antes del uso inicial debe cargar la batería durante un mínimo de diez horas.
5. El cargador tiene una luz indicadora azul. La luz indicadora permanecerá
encendida ("ON") cuando la batería esté cargando.
6. Puede dejar la maquinilla en el cargador cuando no esté en uso. El cargador
mantendrá la batería a plena carga y la luz azul seguirá encendida. La unidad
tiene una batería de níquel e hidruro metálico que no puede sufrir daños por
sobrecarga. Sin embargo, recomendamos que desenchufe el cargador si no va a
utilizar la maquinilla durante siete días o más.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA (NO INCLUIDA)
Y EL CARGADOR
1. Para que el cargador funcione correctamente el motor de la maquinilla debe estar
apagado.
No vuelva a colocar la maquinilla en el cargador cuando está
encendida.
Si coloca accidentalmente la maquinilla en el cargador mientras la
maquinilla está encendida, retírela inmediatamente. Apague la maquinilla y vuelva
a colocarla en el cargador.
2. No inserte ningún objeto metálico en la cavidad de la batería del cargador.
3. No intente cargar ninguna otra batería diferente a la batería específicamente
diseñada para su maquinilla cortadora Andis AGR+/BGR+.
4. No guarde la batería ni el cargador en lugares con temperaturas inferior a 10ºC ni
superior a 40ºC ya que se pueden producir daños.
5. No exponga el cargador ni la batería a condiciones de excesiva humedad.
6. Evite dejar caer el cargador y la batería. No intente utilizar una batería o cargador
dañados.
7. Limpie las partes externas del cargador con un cepillo suave o un trapo húmedo.
No utilice productos abrasivos, detergentes o disolventes fuertes.
PAUTAS DE USO DE LA BATERÍA (NO INCLUIDA) Y EL CARGADOR
1. El funcionamiento de la maquinilla, la batería y el cargador suponen la
interacción de diversos sistemas eléctricos. Es necesario mantener buenos
contactos eléctricos para que el motor suministre energía plena y la batería se
cargue correctamente. Si observa un rendimiento limitado o irregular causado
por la suciedad o la vejez, en la mayor parte de los casos puede resolver el
problema haciendo lo siguiente:
A.
Problema
: El motor de la maquinilla arranca y para como si hubiera una
conexión eléctrica suelta.
Solución
: Quite la batería de la maquinilla. Examine la apertura de la batería
de la maquinilla. Localice los dos juegos de contactos. Con la ayuda de unos
alicates largos o una herramienta similar apriete suavemente las patillas de
metal hasta que tengan una separación de aproximadamente 1,6 mm.
NO
junte totalmente las patillas de metal o no podrá volver a insertar la batería.
B.
Problema
: El cargador no carga la batería completamente.
Solución
: Limpie los contactos de la parte inferior de la batería (la parte que
se inserta en el cargador). Limpie los contactos del cargador. Vuelva a alinear
los contactos del cargador. Para limpiar los contactos de la batería, frote
suavemente con una goma de borrar lapicero hasta que brillen. Utilice un
bastoncillo de algodón y alcohol isopropílico al 91% para eliminar residuos o
suciedad. También puede utilizar alcohol desnaturalizado. Utilícelos con
precaución ya que ambos productos son inflamables. Limpie los contactos del
cargador del mismo modo.
DESENCHUFE EL CARGADOR PRIMERO.
Asegúrese de que no entran en el cargador ni residuos de la goma de borrar
ni los limpiadores. Para volver a alinear los contactos del cargador, asegúrese
nuevamente de que éste está desenchufado y tire suavemente de las pestañas
de metal de los cuatro contactos
LIGERAMENTE
. No deforme, dañe ni doble
gravemente, los contactos.
C.
Problema
: Las luces del cargador parpadean mientras se mueve la maquinilla
o la batería de un lado a otro dentro de la cavidad del cargador.
Solución
: Vuelva a alinear los contactos del cargador tal y como se indica
más arriba.
2. A fin de aumentar la vida útil de la batería, no ponga la maquinilla en
funcionamiento hasta que el motor pare por completo. Cuando es evidente que
el motor se ralentiza durante el corte de pelo cuando antes no lo hacía, cargue la
batería.
3. Una batería nueva puede no cargar a plena capacidad en el primer uso. Esto es
normal y no indica la existencia de problema alguno con la batería ni con el
cargador. Después de cinco ciclos de uso de la maquinilla cortadora hasta que
el motor se ralentice y de la posterior recarga de la batería, ésta estará a plena
capacidad. Esto se denomina “acondicionar la batería”.
4. Es normal que el cargador esté caliente al tacto durante su funcionamiento.
5. Desconecte el cargador de la toma de corriente CA si prevé un largo periodo de
inactividad.
6. No guarde nunca las baterías descargadas. Recárguelas inmediatamente después
de que se hayan descargado.
7. Hay muchos factores que afectan la vida útil de la batería. Una batería que haya
sido utilizada frecuentemente y tenga más de un año puede no ofrecer el mismo
tiempo de funcionamiento que una batería nueva.
ADAPTADOR PARA COCHE PARA EL
CARGADOR MODELO AGR+/BGR+
(NO INCLUIDO)
Si utiliza el adaptador para coche
Andis puede operar el cargador modelo
AGR+/BGR+ dentro de un vehículo
motorizado que esté equipado con una
toma de corriente de 12V (adaptador
de encendedor).
INSTRUCCIONES DE USO DEL
ADAPTADOR PARA COCHE
1. Quite el cable de alimentación de la parte posterior del cargador.
2. Enchufe el cable del adaptador para coche a la parte posterior del cargador
(Figura F).
3. Inserte el adaptador para coche en la toma de corriente de 12V (el adaptador de
encendedor de cigarrillos) del coche. Se encenderá la luz verde del adaptador
para coche indicando que el adaptador está enchufado.
4. Consulte la sección anterior “Instrucciones de funcionamiento” para saber cómo
cargar la maquinilla cortadora AGR+/BGR+.
NOTA:
Si el cable adaptador para
coche no funciona, quizá necesite cambiar el fusible. Puede comprar un fusible
500mA en cualquier tienda de componentes electrónicos. Para quitar el fusible
desatornille la tapa del cable adaptador para coche (Figura G). Use el pulgar y el
índice para sacar el fusible del adaptador (Figura H). Para volver a colocarlo,
ponga un extremo del nuevo fusible en la apertura del adaptador. Presione el
fusible con el dedo pulgar hasta que entre de lleno en la apertura del adaptador
para coche. Vuelva a poner la tapa. Si aún no funciona el cable adaptador para
coche, deberá ponerse en contacto con el centro de servicio Andis más cercano.
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO
Aparte del mantenimiento recomendado en este manual, no se debe realizar ningún
mantenimiento excepto por parte de Andis Company, o de una estación de servicio
de reparaciones autorizada por Andis.
Toutes nos félicitations pour l’achat cette tondeuse, un produit Andis
de première classe. La qualité de fabrication et de conception est l’apanage
des produits Andis depuis la fondation de la société en 1922.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Pour toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre
un certain nombre de précautions.
Lire toutes les directives avant
d’utiliser la tondeuse.
EVITER DE METTRE LA TONDEUSE EN CONTACT AVEC DE L’EAU.
DANGER :
Pour minimiser le risque de commotion
électrique :
1. Ne pas essayer de rattraper un appareil électrique tombé à l’eau.
En débrancher immédiatement la fiche.
2. Ne pas utiliser l’appareil dans la baignoire ou sous la douche.
3. Ne pas placer ni ranger l’appareil à un endroit d’où il pourrait
tomber dans la baignoire ou le lavabo. Ne pas mettre ni faire
tomber l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
4. Sauf pendant la charge, toujours débrancher l’appareil
immédiatement après utilisation.
5. Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer, de le démonter
ou de le remonter.
AVERTISSEMENT :
Pour minimiser les risques de
brûlure, d’incendie, d’électrocution ou de blessure :
1. Surveiller étroitement l’appareil s’il est utilisé sur un enfant ou un
invalide ou à proximité de lui.
2. N’utiliser l’appareil que dans le cadre de son usage prévu, tel
qu’il est décrit dans ce manuel. Ne pas utiliser d’accessoire non
recommandé par Andis.
3.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, pour éviter tout
risque, le faire remplacer par le fabricant, son agent d’entretien
ou une personne de compétence équivalente. Ne jamais
utiliser l’appareil si le cordon (ou la fiche) est endommagé,
s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est endommagé ou s’il est
tombé dans l’eau. Le renvoyer à un centre d’entretien Andis pour
examen et réparation.
4. Tenir le cordon d’alimentation à distance des surfaces à
température élevée.
5. Ne jamais laisser tomber ni introduire un objet quelconque dans l’une
des ouvertures de l’appareil.
6. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou le faire fonctionner près d’un
endroit où l’on pulvérise des produits en aérosol ou l’on administre
de l’oxygène.
7. Sous peine de lésions cutanées, ne pas utiliser l’appareil si l’un de ses
peignes ou l’une de ses lames est endommagé(e) ou brisé(e).
8. Pour arrêter l’appareil, le débrancher de la prise électrique.
9.
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’on utilise l’appareil, ne pas le placer ou
le laisser à un endroit où 1) un animal pourrait l’endommager, ou
2) il pourrait être exposé aux intempéries.
10. Brancher le chargeur directement à la prise – ne pas utiliser
de rallonge.
11. Débrancher le chargeur avant de brancher ou de débrancher
l’appareil.
12. L’utilisation d’un chargeur autre que celui vendu par Andis peut
occasionner des risques d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
13. Ne pas démonter le chargeur; le confier à un centre d’entretien
agréé Andis lorsqu’une réparation est nécessaire. Mal remonté, le
chargeur peut occasionner un risque d’électrocution ou d’incendie.
14. La pile de cette tondeuse est conçue pour fonctionner avec un
minimum de pannes pendant toute sa durée de vie. Toutefois,
comme toutes les piles, elle finit par s’user.
Ne pas démonter le
bloc-piles pour essayer de remplacer la pile.
Le symbole
sur ce produit signifie qu’il doit être recyclé.
Veuillez envoyer ce produit à un centre de recyclage homologué
lorsqu’il ne sert plus son usage prévu.
CONSERVER CETTE NOTICE
APPAREIL A USAGE COMMERCIAL.
ADAPTATEUR UNIVERSEL C.A./C.C.
Le socle d’alimentation est équipé d’un cordon d’alimentation universel c.a./c.c. Les quatre
prises d’alimentation interchangeables fournies permettent de connecter l’appareil dans la
plupart des pays du monde (Figure A).
Dépose de la prise d’alimentation :
1. Débrancher le cordon d’alimentation c.a./c.c. de la prise murale.
2. En appuyant sur le bouton de la prise d’alimentation, tirer délicatement la prise jusqu’à ce
qu’elle sorte de l’adaptateur de courant.
Clavija UL
generalmente se usa en
Norteamérica
Clavija europea
generalmente se usa
en Europa continental
Clavija SAA
generalmente se usa
en Australia
Clavija UK
generalmente se usa
en Gran Bretaña
Botón de
liberación
Figura A
Battery
Release
Diagram E
Plugs into charging stand
Indicator light
Plugs into 12V
power outlet
Adaptador de CA/CC
Bornes
de
contacto
Guías
Figura B
Figura C
Figura D
LIBERACIÓN DE
LA BATERÍA
Figura E
Figura F
Figura G
Figura H
Se enchufa en el cargador
Luz indicadora
Se enchufa en una
toma de corriente
de 12 V
CAR ADAPTER FOR MODEL
AGR+/BGR+ CHARGING STAND
(NOT INCLUDED)
By using the Andis car adapter, you can
operate your Model AGR+/BGR+ charging
stand within a motor vehicle that is equipped
with a 12V power outlet (lighter adapter).
CAR ADAPTER OPERATING
INSTRUCTIONS
1. Remove power cord from back of charging
stand.
2. Plug car adapter cable into back of charging
stand (Diagram F).
3. Insert the car adapter into the 12V power outlet (cigarette lighter adapter) in your car.
The green light on the car adapter will turn on to indicate that the adapter is plugged in.
4. Refer to previous section “Operating Instructions” for directions on charging the
AGR+/BGR+ clipper.
NOTE
: If car adapter cable fails to work, the fuse may need to be
replaced. You can purchase a 500mA fuse at an electronics store. To remove fuse,
unscrew cap on car adapter cable (Diagram G). Use your thumb and forefinger to pull
fuse out of adapter (Diagram H). To replace, set one end of the new fuse into the
opening in the adapter. Use your thumb to press fuse straight into the opening in the
car adapter. Replace cap. If your car adapter cable still fails to work you will need to
contact the nearest Andis Service Center.
USER MAINTENANCE
Other than the recommended maintenance described in this manual, no other
maintenance should be performed, except by Andis Company, or an Andis Authorized
Repair Service Station.
Diagram F
Diagram G
Diagram H
Prise UL
d’usage courant en
Amérique du Nord
Prise européenne
d’usage courant dans
le continent européen
Prise SAA
d’usage courant
en Australie
Prise RU
d’usage courant
en Grande-Bretagne
Bouton de
déblocage
Figure A