Alpine CHA-S614 Owner'S Manual Download Page 1

ß

OWNER'S MANUAL

Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.

ß

MODE D'EMPLOI

Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de
cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.

ß

MANUAL DE OPERACIÓN

Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades
funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.

Accessories/Accessoires/Accesorios

Guide for Installation and Connections/Guide d’installation et de connexions/Guia de instalatioón y conexiones

CHA-S614

Compact Disc Remote Changer

Español

Antes de comenzar con la instalación

Realice la instalación en un lugar plano.
Asegúrse de que ha puesto el freno de mano y de que ha quitado
la llave contacto.
Consulte las secciones “Conexiones ” y “ Operación” antes de
proceder a la instalación.

Instale la unidad correctamente utilizando los soportes de tipo
“L” proporcionados. Si no lo hiciera así, podría disminuir el
rendimiento (el lector saltará o equivocará las pistas, etc.).

Instale el cambiador en el maletero del automóvil o en otro lugar
apropiado. En el compartimiento del pasajero de algunos
automóviles, en la guantera, por debajo del salpicadero o en la
consola central, podrá haber espacio para acomodar el CHA-
S614. Cerciórese de que la instalación no interfiera con la
operación segura del vehículo o con el espacio para las piernas
del pasajero.

El CHA-S614 debe ser montado sobre una superficie estable. Si
no se dispone de una superficie estable, usted deberá construir
una plancha de montaje para el cambiador (Shuttle). Seleccione
un lugar que permita insertar y quitar con facilidad el depósito
CD. Determine el lugar y la posición de montaje. Asegúrese de
tener listas las piezas necesarias antes de comenzar con la
instalación.

NOTA:
Para una instalación en posición vertical, asegúrese de insta-
lar el cambiador (Shuttle) de modo que la ranura de inserción
del depósito CD quede de cara hacia arriba.

Instalación del cambiador (Shuttle)
Con el CHA-S614, los discos compactos son extraídos y reinser-
tados automáticamente en el depósito CD. NO instale la unidad
al revés, ya que el mecanismo podria devenir descentrado.

1

2

3

4

IMPORTANTE

Anote el número de serie de su nui-
dad en el espacio proporcionado
aquí, y consérvelo como un redis-
tro permanente. La placa con el
número de serie está ubicada en la
parts superior de la unidad.

SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D’INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D’ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:

IMPORTANT

Please record the serial number of
your unit in the space provided here
and keep it as a permanent record.
The serial number plate is located
on the top of the unit.

IMPORTANT

Enregistrer le numéro de série de
l’appareil dans l’espace prévu ici et
le conserver en permanence. La
plaque de numéro de série est si-
tuée sur la partie supérieure de
l’appareil.

68P91508W88-O

Printed in Japan (Y)

Points to Observe for Safe Usage

Read this manual carefully before starting operation and use this
system safely. We cannot be responsible for problems resulting
from failure to observe the instructions in this manual.

This manual uses various pictorial displays to show how to use this
product safely and to avoid harm to yourself and others and
damage to your property. Here is what these pictorial displays
mean. Understanding them is important for reading this manual.

Meaning of displays

Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la
utilización del sistema sin riesgos. Declinamos toda responsabilidad
si se ocasionan problemas por no respetar las instrucciones dadas
en este manual.

Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar como utilizar
este aparato de manera segura, para evitar la exposición de sí
mismo y de otras personas a peligros y para evitar de estropear el
aparato. He aquí la significación de dichas ilustraciones. Es muy
importante que las comprenda bien para la lectura de este manual.

Significación de las ilustraciones

Puntos que debe respetar para un uso seguro

Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et
l'utilisation du système en toute sécurité. Nous dégageons toute
responsabilité des problèmes résultant du non-respect des instructions
décrites dans ce manuel.

Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment
utiliser cet appareil en toute sécurité, pour éviter de s'exposer soi-même
et les autres personnes aux dangers et pour éviter d'endommager
l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est important
de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel.

Signification des affichages

(RCS PONTOISE B 338 101 280)

Yamagata Printing Co., Ltd.

2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, Japan

Français

Avant I'installation

Effectuez l’installation sur un emplacement plat. Assurezvous
que le frein à main est activé et l’allumage désactive.
Consulez les sections  Connexions Fonctionnement avant de
commencer I'installation.

Effectuer correctement le montage de I'unité en utilisant les
supports de type "L" fournis. Un montage incorrect peut
dégrader la performance (le lecteur sautera les pistes ou fera
erreur lors du choix de celles-ci, etc.).

Installez le changeur dans le coffre de la voiture ou dans un
autre endroit adapté. Dans le compartiment passager de
certaines voitures, la boîte à gants sous le tableau de bord ou
la console centrale peut contenir le CHA-S614. Assurez-vous
que l’installation ne gênera pas la conduite ni le passager au
niveau des jambes.

Le CHA-S614 devrait être installé sur une surface stable. S'il
n'y a aucune surface stable sur laquelle installer le changeur
(Shuttle),  vous devrez construire une plaque de fixation. Choi-
sissez un emplacement facile d'accés pour pouvoir insérer et
enlever le magasin de disques compacts. Choisissez I'empla-
cement de montage et la position. Préparez ensuite les pièces
nécessaires pour pouvoir commencer I'installation.

REMARQUE:
Pour I'installation à la verticale, assurez-vous d'installer le
Shuttle avec I'ouverture d'insertion du magasin de disques
compacts tournée vers le haut.

Installation du changeur (Shuttle)
Avec le CHA-S614, les disques compacts sont insérés et enle-
vés automatiquement dans le magasin de disques compacts.
N’installez pas l’appareil sens dessus-dessous, le mécanisme
peut devenir désaligné.

~4

Hexagon Flange-head
Screws (M5x15)/Vis six
pans à rebord (M5x15)/
Tomillos con cabeza hex-
agonal de pestaña (M5 x15)

"L" Type Brackets/
Supports de type "L"/
Soportes de tipo "L"
(USA/CANADA Models)

Fig. 5

Identificaciones de piezas

1

1

1

1

1

Interruptor de selección de bus (Fig. 1)
Este interruptor se utiliza para seleccionar el funci-
onamiento de Ai-NET o Bus Estándar. Cambie la
posición del interruptor utilizando un pequeño
destornillador u otro objeto de punta.

Sistema Ai-NET

Sistema de Bus estándar

Ai Std.

Ai Std.

PRECAUCION:
Cuando cambie el interruptor de selección de Bus,
asegúrese siempre de que  no hay un cable conecta-
do al CHA-S614.

2

2

2

2

2

Cable Ai-NET (incluido en el CHA-S614) (Fig. 2)
El cable Ai-NET, proporcionado, permite la conexión
a  cualquier unidad de control de Shuttle CD, compat-
ible con el Ai-NET de Alpine. Aseqúrese de que el
conector de tipo "L" del cable Ai-NET sea fijado a la
unidad de control y de que el conector recto sea uni-
do al CHA-S614.

3

3

3

3

3

Etiqueta de identificación de entrada/salida (Fig. 2)
El sistema Ai-NET tiene una entrada y una salida. Los
conectores de entrada son grises y los de sdlida ne-
gros. Utilice las correspondientes etiquetas de
identificación de entrada y salida para mantener las
conexiones correctas cuando se utilicen los cables de
extensión.

Conexiones

Conexión Ai-NET (Fig. 3)

Interruptor de selección de Bus: Ajuste la posición "Ai".

4

4

4

4

4

Unidad principal, etc. con systema Ai-NET

5

5

5

5

5

Conector de entrada Ai-NET

Conexión Mini-Bus (Fig. 4)

Interruptor de selección de Bus: Ajuste la posición
"Std.".

6

6

6

6

6

Unidad principal, etc., con  sistema de Bus Estándar

7

7

7

7

7

Conector de entrada DIN de 8 agujas

8

8

8

8

8

Adaptador de Bus Estándar (vendido separada-
mente)

Precauciones para las conexiones

Cable Ai-NET y cable del CHA-S614 (Fig. 5)
Haga coincidir las flechas del cable Ai-NET y del
cable del CHA-S614.

Uindad principal con capacidad Ai-NET y cable Ai-
NET (Fig. 6)
Conecte el cable Ai-NET como se muestra en la il-
ustración.

Para conectar los cables vea la ilustratión. Una con-
exión incorrecta puede causar daños.

Revise cuidadosamente los cables y lea detenida-
mente sus etiquetas.

English

Before Installation

Perform the installation at a location that is level. Make sure
the parking brake is on and the ignition is OFF.
Refer to the Connections and Operation sections before you
proceed with installation.

Install the Shuttle properly using the “L” type brackets sup-
plied. Improper installation can degrade performance (causing
the player to skip, mis-track, etc.).

Install the Shuttle in the trunk of the car or another suitable
location. In the passenger compartment of some cars, the
glove box, under the dash or center console may be able to
accommodate the CHA-S614. Make sure that the installation
will not interfere with the safe operation of the vehicle or with
passenger leg room.

The CHA-S614 should be mounted to a stable surface. If no
stable surface is available, you must build a mounting board
for the Shuttle. Choose a location which allows easy access
to insert and remove the CD magazine. Determine the
mounting location and position. Then have the necessary parts
ready before you begin installation.

NOTE:
For the vertical installation be sure to install the Shuttle with
the CD magazine slot facing upward.

Installation of Shuttle
With the CHA-S614, CDs are automatically removed from and
reinserted into the CD magazine, DO NOT mount the unit
upside down, as this could cause the mechanism to become
misaligned.

CAUTION:
Do not install the Shuttle near the vehicle’s fuel tank. This will
prevent the mounting screws from damaging the tank.

Never install the Shuttle on the rear deck  or front dashboard
of the car. The temperatures caused by direct sunlight at these
locations can reach extremes that could cause permanent
damage to the Shuttle. The Alpine Warranty will be voided in
cases where this caution has been ignored and results in
damage to the Shuttle.

ATTENTION:
N'installez pas le changeur (Shuttle) près du réservoir d'es-
sence de I'automobile. Ceci empêchera que les vis de montage
endommagent le réservoir.

N'installez jamais le changeur (Shuttle) sur la plage arrière ou
sur le tableau de bord avant d'une automobile. Les tempéra-
tures occasionnées par les rayons directs du soleil peuvent être
extrêmes et peuvent endommager le changeur de façon per-
manente. La garantie Alpine sera annulée si vous ne tenez
aucun compte de cette précaution et le changeur en résulte
endommagé.

PRECAUCION:
No instale el cambiador (Shuttle) cerca del depósito de com-
bustible del vehículo. Esto evitará que los tornillos de montaje
dañen el depósito.

Nunca instale el cambiador en la repisa trasera o en el tablero de
instrumentos delantero del automóvil. La temperatura causada
por la luz directa del sol en dichos lugares puede ser extrema y
pude causar daños permanentes al cambiador. La garantía Alpine
perderá su validez si no tiene en cuenta esta precaución y el cam-
biador (Shuttle) resulta dañado por tal causa.

Tornillos de transporte
Con el fin de proteger la unidad durante el transporte
de la misma, se han instalado tres tornillos en la
parte inferior del cambiador (Shuttle).
Quite estos tornillos antes de usar la unidad. Guarde
los tornillos en la bolsa plástica que viene unida al
conector del cambiador (Shuttle).

Vis de transport
Trois vis qui se trouvent sous le changeur (Shuttle)
servent à protéger ce dernier pendant le transport.
Enlevez ces vis avant d’utiliser l’appareil. Placez les
vis dans le sac de plastique fixé au connecteur du
changeur (Shuttle).

Shipping Screws
Three screws have been attached to the bottom of
the Shuttle for protection during shipment. Remove
these screws  before using. Keep the removed
screws in the  plastic bag attached to the connector
of Shuttle.

Mounting in the Trunk
Make sure the mounting angle of the Shuttle installa-
tion will fall within the five preset positions (22.5˚ to
45˚ from the horizontal or vertical position). The Shut-
tle is preset at the factory for horizontal mounting. If
you wish to install it at any other angle, change the
spring configuration as shown.
1. Remove the covers provided at both left and right

sides of the unit by pressing claws of the covers in
the direction shown by the arrow.

2. Change the position of the spring with your finger.

Use the figure to determine which spring position
would be best suited for your chosen mounting lo-
cation. If the spring configuration is incorrect or the
spring positions on the left and right sides are not
the same, the shock absorbing mechanism will not
function properly. This will prevent the CD Shut-
tle from operating at its best.

3. Mount the covers at the left and right sides as they

were attached originally.

Montage dans le coffre
Assurez-vous que l’angle de montage de l’installation du
Shuttle corresponde à une des cinq positions préréglées
(22,5˚ à 45˚ de la position horizontale ou verticale). Étant
donné que le changeur (Shuttle) est préréglé en usine
pour un montage horizontal, si vous désirez installer le
changeur à un autre angle, vous devez changer la con-
figuration des ressorts comme indiqué aux figures.
1. Déplacer les couvercles se trouvant sur les cotés

gauche et droit de l’appareil en appuyant sur les cli-
quets des couvercles dans le sens indiqué par la flèche.

2. Changez la position des ressorts avec votre doigt. Uti-

lisez la figure pour déterminer la meilleure position
des ressorts pour l’emplacement de montage choisi.
Si la configuration des ressorts est incorrecte ou si
leurs positions sont différentes sur la gauche et sur la
droite. le mécanisme amortisseur de choc ne fonction-
nera pas correctement. Le changeur CD (Shuttle)
pourrait ne pas donner le rendement escompté.

3. Monter les couvercles sur les cotés gauches et droit

tel qu’ils étaient fixés à l’origine.

Instalación en el portaequipajes
Asegúrese de que el ángulo de montaje del Shuttle cor-
responda a una de las cinco posiciones preajustadas
(22,5˚ a 45˚ de la posición horizontal o vertical). El Shut-
tle viene preajustado de fábrica para ser montado
horizontalmente. Si usted desea instalarlo en cualquier
otro ángulo, cambie la configuración del resorte como
se muestra en las figuras.
1. Retire las cubiertas incluidas en el lado derecho e iz-

quierdo de la unidad presionando los ganchos de las
cubiertas en la dirección de la flecha.

2. Cambie la posición del resorte con su dedo. Utilice la

figura para determinar la posición del resorte más ade-
cuada al lugar de montaje elegido. Si la configuración
del resorte es incorrecta, o si las posiciones de  los
resortes no son las mismas para los lados izquierdo y
derecho, el mecanismo amortiguador no funcionará
correctamente. Esto hará que el CD Shuttle no opere
debidamente.

3. Monte las cubiertas en los lados derecho e izquierdo

como estaban unidas originalmente.

Parts identifications

1

1

1

1

1

Bus Selector Switch (Fig. 1)
This switch is used to select Ai-NET or Standard-
Bus operation. Change the switch position using a
small screwdriver or other pointed object.

Ai-NET system

Standard-Bus System

Ai Std.

Ai Std.

CAUTION:
When switching the Bus Selector Switch, make sure
there are no cables attached to the CHA-S614.

2

2

2

2

2

Ai-NET Cable (Included in the CHA-S614) (Fig. 2)
The Ai-NET Cable provided, allows connection to
any Alpine Ai-NET compatible, CD Shuttle Control-
ler. Make sure that the "L" type connector of the
Ai-NET cable is attached to the Controller and the
straight connector is attached to the CHA-S614.

3

3

3

3

3

Input/Output Identification Label (Fig. 2)
The Ai-NET system has an input and an output.
The input connectors are Gray and outputs are
Black. Use the corresponding Input/Output ID
labels to maintain proper connections when ex-
tension cables are used.

Connections

Ai-NET Connection (Fig. 3)

Bus Selector Switch: Set to "Ai" position.

4

4

4

4

4

Head unit, etc. with Ai-NET System

5

5

5

5

5

Ai-NET Input  Connector

Mini-Bus Connection (Fig. 4)

Bus Selector Switch: Set to "Std." position.

6

6

6

6

6

Head unit, etc. with Standard-Bus System

7

7

7

7

7

8 pin DIN Input  Connector

8

8

8

8

8

Standard-Bus Adaptor (Sold Separately)

Cautions for Connections

Ai-NET Cable and CHA-S614 Cable (Fig. 5)
Match the arrows of Ai-NET cable and CHA-S614
cable.

Head unit with Ai-NET capability and Ai-NET Ca-
ble (Fig. 6)
Connect the Ai-NET cable as illustrated.

Connect the cables by referring to the illustration.
Incorrect connection may cause damage.

Check the cables and read the attached labels care-
fully.

Identification des pièces

1

1

1

1

1

Commutateur sélecteur Bus (Fig. 1)
Ce commutateur est utilisé pour sélectionner
l’opération Ai-NET ou Standard-Bus. Changer la
position du commutateur en utilisant un petit
tournevis ou un autre objet pointu.

Système Ai-NET

Système Standard-Bus

Ai Std.

Ai Std.

ATTENTION:
Lorsque vous allumez le commutateur sélecteur
Bus, assurez-vous qu’aucun câble n’est branché au
CHA-S614.

2

2

2

2

2

Câble Ai-NET (fourni avec le CHA-S614) (Fig. 2)
Le câble Ai-NET fourni, permet la connexion à
n’importe quel contrôleur CD Shuttle Alpine com-
patible Ai-NET. S’assurer que le connecteur de type
"L" du câble Ai-NET est fixé au contrôleur et que le
connecteur redressé est fixé au CHA-S614.

3

3

3

3

3

Marque d’identification d’entrée/sortie (Fig. 2)
Le système Ai-NET a une entrée et une sortie. Les
prises d’entrée sont grises et celles de sortie sont
noires. Utiliser les marques ID Entrée/Sortie corre-
spondantes afin d’assurer des raccordements
corrects quand les câbles d’extension sont utilisés.

Connexions

Connexion Ai-NET (Fig. 3)

Commutateur Sélecteur Bus: Régler sur la position
"Ai".

4

4

4

4

4

Unité proncipale, etc. avec système  Ai-NET

5

5

5

5

5

Connecteur d’entrée Ai-NET

Connexion Mini-Bus (Fig. 4)

Commutateur Sélecteur Bus: Régler sur la
position"Std.".

6

6

6

6

6

Unité principale, etc. avec Système Standard-Bus

7

7

7

7

7

Connecteur d’entrée DIN à 8 fiches

8

8

8

8

8

Adaptateur Standard-Bus (Vendu séparément)

Précautions pour les connexions

Câble Ai-NET et câble CHA-S614 (Fig. 5)
Faire correspondre les flèches d’un câble Ai-NET et
dún câble CHA-S614.

Unité pricipale avec système Ai-NET et câble Ai-
NET (Fig. 6)
Connecter le câble Ai-NET comme indiqué sur
l’illustration.

Connecter les câbles en se reportant à l’illustration.
Une connexion incorrecte risque de provoquer des
dommages.

Vérifier les câbles et lire attentivement les autocol-
lants.

H

V

R

Fig. 6

Fig. 1

Fig. 2

4

5

2

Ai Sid.

CHA-S614

Fig. 3

7

2

8

6

Ai Sid.

CHA-S614

Fig. 4

1

COMPACT  DISC  CHANGER

H I G H       S P E E D       D I S C       C H A N G E

R E G U L A T E D     1 b   i   t       D A C

OPEN

This label is intended to alert the user to the
presence of important operating instructions.
Failure to heed the instructions will result in
severe injury or death.

This label is intended to alert the user to the
presence of important operating instructions.
Failure to heed the instructions can result in
injury or material damage.

 

Caution

 

Warning

 Avis

 

Attention

 

Advertencia

 

Prudencia

Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur
de la présence d'instructions importantes.
Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures ou
des dommages matériels risquent d'être occasionnés.

Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur
de la présence d'instructions importantes.
Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures
graves ou mortelles risquent d'être occasionnées.

Esta etiqueta previene al usuario de la presencia
de instrucciones de operación importantes.
Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo
de ocasionar heridas graves o mortales.

Esta etiqueta previene al usuario de Ia presencia
de instrucciones de operación importantes.
Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo
de ocasionar heridas o pérdidas materiales.

 

Warning

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.

 Doing so may lead to accident, fire or electric

shock.

KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.

 If swallowed, consult a

physician immediately.

BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE (–) BATTERY
TERMINAL.

 Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical

shorts.

MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. 

Failure to do so may cause fire or accident

to occur.

DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE POWER FOR OTHER EQUIPMENT.

Doing so may exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or
electric shock.

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION OR
CREATE HAZARDS FOR VEHICLE OCCUPANTS. 

Doing so may obstruct forward vision

or hamper movement.

DO NOT CONTACT, DAMAGE OR OBSTRUCT PIPES, FLUID LINES OR WIRING WHEN
DRILLING HOLES. 

Failure to take such precautions may result in fire or cause an

accident or injuries.

DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE SYSTEM WHEN MAKING INSTALLATION
OR GROUND CONNECTIONS. 

Never use safety-related parts such as bolts or nuts

in the steering or brake systems or tanks to make wiring installations or ground
connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause brake
failure, other accident or injury.

ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED. 

Route the cables and

wiring so as not to be crimped by moving parts or make contact with sharp or pointed
spots which might damage the wiring. Failure to do so may cause failure of unit or
vehicle.

HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. 

The wiring and installation

of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always
contact the dealer where you purchased this unit to have the work done.

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. 

When problems occur such as a

lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious
odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equipment.
Failure to do so may result in an accident or injury.

DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VE-
HICLE. 

Failure to do so may result in electric shock or injury.

DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. 

Do not insert

hands, fingers or foreign objects in the disc or cassette insertion slots, or in gaps
during monitor startup/storage. Doing so may result in personal injury or damage to
the equipment.

 

Avertissement

NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. 

Il y a risque d’accident ou de choc électrique.

NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. 

En cas d’ingestion,

consultez immédiatement un médecin.

AVANT LE CABLAGE, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE (–) DE
LA BATTERIE. 

Le non-respect de cette précaution risque de provoquer un choc

électrique ou des blessures dues à des courts-circuits électriques.

EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. 

Sinon il y a risque d’incendie ou

d’accident.

NE PAS COUPER LA GAINE DES CABLES POUR ALIMENTER D’AUTRES
EQUIPEMENTS. 

L’intensité nominale du câble sera dépassée et un incendie ou un

choc électrique risque de se produire.

NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS RISQUANT DE GENER LA CONDUITE DU
VEHICULE OU POTENTIELLEMENT DANGEREUX POUR LES OCCUPANTS DU
VEHICULE. 

La vue avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés.

NE PAS TOUCHER, ENDOMMAGER OU BOUCHER LES TUYAUX, CONDUITES OU
CABLES LORSQUE VOUS PERCEZ DES TROUS. 

Il y a risque d’incendie, d’accident

ou de blessures.

NE PAS UTILISER DES ECROUS OU DES BOULONS DANS LE SYSTEME DE FREINAGE
PENDANT L’INSTALLATION OU LES CONNEXIONS DE MASSE. 

Ne jamais utiliser

des pièces liées à la sécurité telles que les boulons ou écrous de la direction ou des
systèmes de freinage ou des réservoirs pour faire des installations de câblage ou
de connexion de masse. L’utilisation de ce genre de pièces pourrait désactiver les
systèmes de contrôle du véhicule, endommager les freins et causer un accident ou
des blessures.

DISPOSER LE CABLAGE DE SORTE QU’IL NE SOIT PAS VRILLE OU PLIE. 

Acheminer

les câbles et les fils de sorte qu’ils ne soient pas vrillés par des pièces mobiles ou
qu’ils n’entrent pas en contact avec des points tranchants ou pointus qui risquent
d’endommager le câblage. Sinon l’appareil ou le véhicule risquent de ne pas
fonctionner comme il faut.

CONFIER LE CABLAGE ET L’INSTALLATION A DES PROFESSIONNELS. 

Le câblage

et l’installation de cet appareil nécessitent une compétence et expérience technique
confirmée. Afin de garantir la sécurité, contacter toujours le revendeur auprès
duquel l’appareil a été acheté pour lui confier les travaux à faire.

ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME. 

Si un problème se

présente, absence du son ou de l’image, objets tombés dans l’appareil, dégagement
de fumée ou d’odeurs nocives, arrêtez-vous immédiatement et contactez le revendeur
où vous avez acheté l’appareil. Il y a risque d’accident et de blessure.

NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS D’AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. 

 Il y a

risque de choc électrique ou de blessure.

NE PAS INSERER D’OBJETS ETRANGERS DANS LES FENTES D’INSERTION OU ORI-
FICES. 

Ne pas mettre les mains, les doigts ou des objets étrangers dans les fentes

d’insertion de disque ou de cassette, ou dans les orifices pendant la mise en marche/
rangement de l’appareil. Vous pourriez vous blesser ou endommager l’appareil.

 

Advertencia

NO DESMONTE O ALTERE. 

Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o

descarga eléctrica.

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. 

Si

tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.

ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL
NEGATIVO (–) DE LA BATERIA. 

De no hacerlo así, podria ocasionar una descarga

eléctrica o heridas debido a cortociruitos eléctricos.

EFECTUE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. 

En caso contrario, podrá ocurrir un

incendio o accidente.

NO CORTE EL RECUBRIMIENTO DE CABLES PARA EMPALMAR Y ALIMENTAR OTROS
EQUIPOS. 

Si lo hace, podrá sobrecargar la capacidad de los cables y ocasionar un

incendio o descarga eléctrica.

NO INSTALE EL APARATO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA
OPERACION DEL VEHICULO O CREAR PELIGROS PARA LOS OCUPANTES DEL
VEHICULO. 

Si lo hace, podrá obstruir la visión trasera o impedir el movimiento.

NO TOQUE, DAÑE NI OBSTRUYA LAS TUBERIAS, CONDUCTOS DE FLUIDO O
CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. 

Si no toma estas precauciones, podrá

ocasionar un incendio o causar un accidente o heridas.

NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS DURANTE LA
INSTALACION O LAS CONEXIONES A TIERRA. 

No utilice nunca piezas relacionadas

con la seguridad como los pernos en los sistemas de dirección o de frenos para hacer
instalaciones de cableado o conexión a tierra. Si utiliza tales partes podrá incapacitar
el control del vehículo y ocasionar un fallo en los frenos, otro accidente o heridas

DISPONGA EL CABLEADO DE MANERA QUE NO SEA AGUJEREADO O DOBLADO.

Encamine los cables y los hilos de manera que no sean agujereados por piezas
móbiles o que no entren en contacto con puntos cortantes o afilados que pueden
dañar el cableado. En caso contrario, podrá ocasionar un fallo en la unidad o en el
vehículo.

CONFIE EL CABLEADO Y LA INSTALACION A PROFESIONALES. 

El cableado y la

instalación de este aparato necesitan una competencia y experiencia técnica
confirmada. Para garantizar la seguridad, contacte siempre el distribuidor al que ha
comprado el aparato para confiarle los trabajos a realizar.

DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA. 

Cuando

ocurran problemas tales como falta de sonido o vídeo, caiga algún objeto dentro de
la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos, deje de usarlo.

NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO.

De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas.

NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCION O EN LAS
ABERTURAS. 

No introduzca las manos, los dedos ni objetos extraños en las ranuras

de inserción de discos o cintas, o en las aberturas cuando prepare/guarde el monitor.
Si lo hiciera, podrá sufrir heridas personales u ocasionar daños al equipo.

 

Attention

UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.

L’utilisation d’autres pièces non désignées risque de provoquer des dommages à
l’intérieur de l’appareil ou son installation risque de ne pas être faite correctement,
car les pièces desserrées peuvent provoquer des dangers.

NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. 

Une

humidité ou poussière importante pénétrant dans l’appareil peut être à l’origine
d’un dégagement de fumée ou d’un incendie.

 

Caution

USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. 

Use of other

than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the
unit in place as parts that come loose may create hazards.

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. 

A high incidence

of moisture or dust that penetrates into this unit may cause smoke or fire.

 

Prudencia

UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTALELOS CORRECTAMENTE. 

La

utilización de otras piezas no designadas puede provocar daños en el interior del
aparato o puede hacer que la instalación no se efectúe correctamente, ya que las
piezas flojas pueden ser peligrosas.

NO INSTALE EN LUGARES MUY HUMEDOS O LLENOS DE POLVO. 

Un alto grado de

humedad o polvo dentro del aparato podrá ocasionar la aparición de humo o un
incendio.

~2

~ 8

Floor Base Plates/
Plaquettes  au sol/Pla-
cas base para el piso

Hexagon Flange-head
Nuts (M6) /Ecrous six
pans à rebord (M6) /Tu-
ercas hexagonales de
pestaña (M6)

~2

~

2

"L" Type Brackets/
Supports de type "L"/
Soportes de tipo "L"
(Other Models)

2

3

H

V

(H)

(V)

90

°

90

°

0

°

67.5

°

45

°

22.5

°

0

°

(H)

(V)

(Modèles E.U./Canada)
(Modelos E.U./Canadá)

5

6

7

8

9

0

!

@

#

$

~ 4

~ 4

~1

~ 1

Hexagon Flange-head
Bolts (M6 x 50)/Boulons six
pans à rebord (M6 x 50)/
Pernos con cabeza hexag-
onal de pestaña (M6 x 50)

Hexagon Washer-head
Bolts (M4 x 8)/Boulons six
pans à collerette (M4 x 8)/
Pernos de cabeza hexago-
nal con arandela (M4 x 8)

Binder/Attache/Presilla

~ 1

~ 1

Input/Output Label (L/R)/Eti-
quette de couvercle (Gauche/
Droite)/Etiqueta de protec-
ción (izquierda/derecha)

~1

Ai-NET Cable/Câble de
Ai-NET/Cable de Ai-NET

Dust Cover Label (L/R)/Eti-
quette de protection con-
tre la poussière/Etiqueta de
protección contra el polvo

~1

~ 1

Hexagon Bolts (M6 x 25)/
Boulons six pans (m6 x
25)/Pernos con cabeza
hexagonal (M6 x25)

CD Magazine/Maga-
sin de disques com-
pacts/Depósito CD

Index Label Sheet/Eti-
quette d’indexation/Hoja
con etiquetas de indice

~ 4

Plastic Bag for Shipping
Screws/Sac de plastique
pour les vis de transport/
Bolsa plástica para los
tomillos de transporte

Points à respecter pour une utilisation sûre

(Autres modèles)
(Otros modelos)

Reviews: