Alcatel TEMPORIS 380 User Manual Download Page 1

1. INSTALACIÓN

Conecte el cable en 

espiral al microteléfono 

(A) y al conector 

situado en el lado 

izquierdo del teléfono 

(B).

Conecte el cable telefónico a la toma situada en la parte 

posterior del teléfono y a la toma 

mural.

Pegue la etiqueta de números de 

emergencia en el lugar adecuado.

2. COLOCACIÓN MURAL

Invierta la lengüeta de montaje mural (pequeña pieza de 

plástico estriado) ubicada en la base con una moneda.

Perfore dos orificios de 6 mm a una distancia de 100 mm.

Coloque dos tacos y luego atornille tornillos para madera

(1)

 

(3,5 mm de diámetro y 30 mm de largo).

Monte la base en los 2 tornillos deslizándola hacia abajo.

3. USO GENERAL
3.1  INDICACIÓN LUMINOSA DE LLAMADA ENTRANTE / 

MENSAJE EN ESPERA

Cuando recibe una llamada, el indicador parpadea al 

mismo ritmo que el timbre. También se ilumina cuando se 

toma la línea.
Si está conectado a una centralita telefónica privada 

ALCATEL equipada con mensajería, el indicador luminoso 

de mensaje en espera se encenderá para indicarle la 

presencia de un mensaje en su buzón de voz.
La marcación se puede realizar de dos formas:

descolgando el microteléfono y marcando,

marcando sin descolgar.

3.2  MARCACIÓN SIN DESCOLGAR 

Pulse el botón del altavoz y marque el número de su 

interlocutor. Descuelgue para establecer la conversación.

3.3  UTILIZACIÓN DEL MANOS LIBRES

Si está en comunicación, con el microteléfono descolgado 

y desea escuchar y conversar con su interlocutor por el 

altavoz:

Pulse la tecla 

 y cuelgue el microteléfono.

Las personas que están a su alrededor pueden 

participar en la conversación.

Ajuste el volumen del altavoz con las teclas   y  .

Descuelgue el microteléfono para volver a una 

conversación confidencial.

3.4  AJUSTE DEL VOLUMEN DEL MICROTELÉFONO

Cuando se desactiva el modo manos libres, puede 

aumentar el volumen sonoro del microteléfono.

Pulse la tecla  .

Para restaurar el volumen inicial, pulse la tecla  .

3.5  TECLA SECRETO

La tecla Secreto pone en espera a su interlocutor para 

que éste no pueda oírle durante su conversación con una 

tercera persona.

Cada 10 segundos se escucha 1 bip en la línea.

Para reanudar la conversación, vuelva a pulsar la tecla 

Secreto.

4. CONEXIÓN Y UTILIZACIÓN DE LOS AURICULARES**

Conexión

Conecte el cable de los auriculares (RJ9) a la toma situada en 

la base del teléfono.

Utilización en modo auriculares
Una vez conectados los auriculares:

Para contestar a una llamada 

entrante:

Pulse la tecla 

. Esta tecla se 

retroilumina en ámbar.

Al final de la conversación, 

pulse nuevamente 

 para cortar la comunicación.

Para hacer una llamada:

Pulse la tecla 

 y luego marque el número o pulse una 

de las memorias directas.

En todo momento puede retomar la comunicación:

En modo manos libres: pulse 

 y retire los auriculares 

para escuchar.

En microteléfono: descuelgue el microteléfono y retire los 

auriculares para escuchar.

5. USO DE LAS MEMORIAS
NOTA

: Durante la programación, el 

Temporis 380

 se comunica 

con una serie de "bips".
1 bip: cada tecla pulsada es validada por 1 bip.
2 bips: la programación es correcta.
3 bips: la programación es incorrecta. Vuelva a empezar. Su 

teléfono puede almacenar hasta 10 números de 24 dígitos.

5.1  PROGRAMACIÓN DE LAS MEMORIAS

Programación sin llamar

Descuelgue el microteléfono.

Pulse la tecla Programación.

Introduzca el número.

Pulse una de las diez teclas de memoria.

Programación durante una llamada

Descuelgue el microteléfono.

Introduzca el número. Pulse la tecla.

Programación durante una conversación con o sin 

interlocutor.

Pulse una de las diez teclas de memoria.

5.2  MARCACIÓN DE UN NÚMERO EN MEMORIA

Descuelgue el microteléfono.

Pulse una de las diez teclas de memoria. El número se 

marca automáticamente.

5.3  BORRAR UNA MEMORIA

Descuelgue el microteléfono.

Pulse 

dos veces 

la tecla Programación.

Pulse la tecla correspondiente a la memoria que desea 

borrar.

6. ELECCIÓN Y AJUSTE DEL TIMBRE

Puede elegir y ajustar una de las cuatro melodías 

disponibles cuando su teléfono esté sonando o en cualquier 

momento después de entrar en el modo Programación.

6.1  CUANDO SU TELÉFONO SUENA

La modificación del timbre puede efectuarse 

mientras el 

teléfono suena

.

Pulse la tecla 

1

2

3

 ó 

4

 para cambiar la melodía.

Sus modificaciones se han memorizado y puede contestar 

la llamada.

6.2  EN MODO PROGRAMACIÓN

Para acceder al modo Programación:

Pulse y mantenga pulsadas las teclas 

simultáneamente.

Descuelgue el microteléfono.

Libere las teclas.

El acceso al modo Programación se confirma con 1 bip.

Para ajustar el timbre:

Pulse la tecla Programación, luego la tecla 

(se escucha 

la melodía inicial).

Pulse una tecla entre 

1

 y 

4

 para cambiar la melodía.

Para ajustar el volumen del timbre:

Seleccione en el interruptor de volumen de timbre ( ):

bajo ( ) /medio( ) / fuerte ( ).

7. BLOQUEO DEL TELÉFONO

Gracias a una contraseña de 4 dígitos, se puede:

Evitar el acceso a la programación de melodías de timbre.

Evitar el acceso a la configuración para uso profesional.

Limitar las llamadas a números de teléfono de hasta 6 

dígitos como máximo.

La contraseña inicial es 0000.

7.1  ACCESO AL MODO DE PROGRAMACIÓN

Dispone de 3 operaciones. Debe volver a entrar en el 

modo Programación para poder utilizarlas.

Pulse y mantenga pulsadas las teclas 

4

 y 

6

 

simultáneamente.

Descuelgue el microteléfono.

Libere las teclas.

7.2  BLOQUEO/DESBLOQUEO

Vuelva a entrar en el modo Programación (ver § 7.1) y 

luego:

Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 

1

Bloqueo

Pulse la tecla 

.

Cuelgue el microteléfono.

Desbloqueo

Pulse la tecla 

.

Introduzca la contraseña.

Cuelgue el microteléfono.

7.3  MODIFICACIÓN DE LA CONTRASEÑA

Vuelva a entrar en el modo Programación (ver § 7.1) y 

luego:

Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 

2

.

Introduzca la contraseña inicial. Se escucharán 2 bips.

Introduzca la nueva contraseña de 4 dígitos. Se 

escucharán 2 bips.

Vuelva a introducirla para confirmarla. Se escucharán 2 

bips.

Cuelgue el microteléfono.

7.4  SI OLVIDA LA CONTRASEÑA

Vuelva a entrar en el modo Programación (ver § 7.1) y luego:

Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 

0

Pulse la tecla 

Se escucharán 2 bips.

Cuelgue el microteléfono.

Esta operación borra TODOS los registros, EXCEPTO las 

memorias. La palabra de paso se actualiza a 0000.

8. CONFIGURACIÓN PARA USO PROFESIONAL

Este capítulo no le concierne si su 

Temporis 380

 está 

conectado directamente a la red pública.

8.1  ACCESO AL MODO PROGRAMACIÓN

Dispone de 2 operaciones. Debe volver a entrar en el 

modo Programación para poder utilizarlas.

Pulse y mantenga pulsadas las teclas 

1

 y 

3

 

simultáneamente.

Descuelgue el microteléfono.

Libere las teclas.

8.2  TIPO DE MARCACIÓN

Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 

2

.

Para la marcación por impulsos

Pulse la tecla 

.

Cuelgue el microteléfono.

Para la marcación por tonos

Pulse la tecla 

.

Cuelgue el microteléfono.

8.3  DURACIÓN DEL FLASH (R)

Vuelva a entrar en el modo Programación y luego:

Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 

3

.

Pulse:  1 para un flash de 100 ms,

2 para un flash de 300 ms,
3 para un flash de 600 ms.

Cuelgue el microteléfono.

9. PRECAUCIONES DE USO / CARACTERÍSTICAS 

TÉCNICAS

Cuidado, no deje que su teléfono entre en contacto con el 

agua. No obstante, existe la posibilidad de utilizar un paño 

ligeramente húmedo para limpiar el aparato.

Para limpiar su aparato, utilice un paño húmedo. No 

utilizar disolventes (alcohol, tricloretileno, acetona, etc.) ni 

pulverizadores ya que podría correr el riesgo de dañar su 

aparato.







En caso de tormenta, se recomienda no utilizar el teléfono.

Los teléfonos 

Temporis 380

 están destinados a emitir y 

recibir comunicaciones telefónicas y a conectarse a la red de 

telecomunicaciones pública o privada española.

Estos productos han sido diseñados para conectarse en una 

línea telefónica analógica de tipo TRT3 (tensión de red de 

telecomunicaciones) en el sentido de la norma EN60950-1.

10. GARANTIA EUROPEA

O

Informamos que deberá leer atentamente el manual de utilización 

incluido en este embalaje.
El producto 

Temporis 380

 está conforme con las normas 

técnicas europeas, certificado con la marcación CE.
El producto que acaba de adquirir es un producto tecnológico, que 

debe ser manipulado con cuidado.

Este producto dispone de una garantía legal en los 

términos y condiciones aplicables a la venta de bienes de 

consumo del país donde compró el producto.

Para cualquiera información relativa a esta garantía legal, 

pregunte a su vendedor.
Sin perjuicio de toda y cualquier garantía legal del que el producto 

se beneficie, Atlinks garantiza que el producto que consta en el 

presente embalaje es conforme a las especificaciones técnicas 

indicadas en el manual de utilización, durante el periodo de 

garantía. Este periodo de garantía tendrá inicio en la fecha de 

la compra de un Producto no usado, que se presume que sea la 

fecha que consta en la factura o en el ticket de compra emitido 

por su vendedor y en el que figura el nombre del vendedor, y 

por un periodo de: Veinticuatro (24) meses para el teléfono, con 

excepción de los consumibles, accesorios y baterías. 
Cualquiera reclamación realizada en el ámbito de esta garantía 

y durante el periodo de garantía, deberá ser acompañada del 

Producto completo, el cual deberá ser devuelto al vendedor 

al que compró el Producto a la dirección correspondiente a su 

establecimiento de venta, tan pronto como surja o sea conocido 

el defecto, juntamente con el justificante de la compra, ya 

sea la factura o el ticket de compra emitido por el vendedor 

especificando el lugar de la compra y el número de serie del 

Producto. 
Durante el periodo de garantía, el Producto o la pieza que posea 

un defecto en su diseño, materiales o acabamientos será reparado 

o sustituido, gratuitamente, por u producto o pieza idénticos o 

por lo menos equivalentes en lo que se refiere a funcionalidades 

y desempeños. Si la reparación o la sustitución se revelasen 

imposibles o fueran desproporcionadas desde el punto de vista 

comercial teniendo en cuenta el valor del Producto, ATLINKS 

reembolsará el precio que fue pagado en la compra del Producto o 

sustituirá el Producto por un producto equivalente.
En los más amplios términos permitidos por la ley, el Producto 

o pieza reparados o substituidos, que pueden ser nuevos o 

remodelados, se benefician de una garantía de noventa (90) 

días a partir de la fecha de la reparación o sustitución, o hasta 

el fin de la garantía inicial del Producto, si esta fuese superior 

a los noventa (90) días. En el caso de que el periodo en que 

estuviese privado del uso del Producto por causa de la reparación 

o sustitución (siempre que el Producto con defecto se entregue a 

su vendedor hasta que sea puesto a su disposición) fuera superior 

a seis días, el periodo de garantía será alargado por el periodo 

excedente correspondiente. No obstante, si el plazo de la garantía 

legal en el caso de sustitución o reparación en vigor en su país 

fuese superior, sólo será aplicable la garantía legal.
Se excluyen de la presente garantía los siguientes casos:

Productos dañados por un mal uso o utilización del Producto 

no conforme a las instrucciones del manual de usuario;

Por una conexión incorrecta o uso inadecuado del producto, 

en particular con accesorios incompatibles en los términos 

que constan en el manual de utilización;

Por causa de que el Producto haya sido abierto, modificado o 

equipado con piezas de sustitución no aprobadas;

Remoción del número de serie o alteración de modo que el 

número de serie se torne ilegible.

Desgaste normal, incluido el desgaste normal de los 

accesorios, baterías y pantallas;

No haber respetado las normas técnicas y de seguridad 

vigentes en el área geográfica de utilización;

Productos que hayan sufrido golpes o caídas;

Daños resultantes de rayos, oscilaciones de energía, 

proximidad a una fuente de calor radiación, agua, exposición 

a temperatura excesiva, humedad u otras condiciones 

ambientales o cualquier causa externa al Producto.

Negligencia o manutención incorrecta;

Daños causados por servicios de manutención o reparación 

fuera de un centro homologado Atlinks.

Si el producto reexpedido no estuviese cubierto por la garantía, 

recibirá un presupuesto de reparación que mencionará el coste de 

análisis y los costes logísticos que serán cobrados en el caso de 

que pretenda que el Producto le sea devuelto. 
Esta garantía es válida en el país donde usted ha comprado el 

producto, con la condición de que sea un miembro de la Unión 

Europea. No es válida para compras realizadas desde países no 

miembros de la Unión Europea.
Sin perjuicio de las disposiciones legales imperativas, todas las 

garantías que no están descritas en el presente documento son 

expresamente excluidas.

EN LOS MÁS AMPLIOS TÉRMINOS PERMITIDOS POR LA LEY 

APLICABLE.

ESTA GARANTIA ES EXCLUSIVA DE TODAS Y CUALESQUIERA 

OTRAS GARANTIAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDO, 

PERO CON LIMITACIÓN, LAS GARANTIAS DE CALIDAD 

MERCANTIL O DE ADAPTACION A UN OBJETO PARTICULAR;

ATLINKS DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR 

PÉRDIDA O DETERIORO DE DATOS, INACTIVIDAD, PÉRDIDA 

DE OPORTUNIDADES DE NEGOCIOS, LUCRO CESANTE, 

PÉRDIDA DE CLIENTELA O DE OTRA VENTAJA ECONOMICA , 

O, EN GENERAL POR CUALESQUIERA DAÑOS INDIRECTOS, 

INMATERIALES, CONSECUTIVOS O ACCESORIOS;

LA RESPONSABILIDAD DE ATLINKS ESTÁ LIMITADA AL 

VALOR DE COMPRA DEL PRODUCTO, SALVO EN EL CASO DE 

NEGLIGENCIA, DOLO O DE RESPONSABILIDAD OBJETIVA DEL 

PRODUCTOR Y RESPONSABILIDAD POR MUERTE O DAÑOS 

PERSONALES.

11. SEGURIDAD

¡

No utilizar el teléfono para señalar una fuga de gas 

permaneciendo cerca de esta fuga!

En caso de tormenta, se recomienda no utilizar ningún teléfono.
Por la presente ATLINKS declara que el teléfono 

Temporis 380

 

está en conformidad con las exigencias esenciales y las demás 

disposiciones pertinentes de la directiva 1999/5/CE.

12. MEDIO AMBIENTE

Este símbolo indica que el aparato electrónico fuera de 

uso se debe desechar de forma independiente y nunca 

junto a los residuos domésticos. Con este propósito, la 

Unión Europea ha establecido un sistema de recogida y 

reciclaje específico con el que la responsabilidad recae 

sobre productores.

¡

Conservemos el medio ambiente en el que vivimos!

13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Por la presente ATLINKS declara que 

Temporis 380

 es conforme 

a las exigencias esenciales y otras disposiciones pertinentes de la 

directiva 1999/5/CE.

A)

B)

C)

1. SETUP

Plug one end of the spiral 

cord into the handset at 

(A), and the other end 

into the socket on the left 

side of the phone (B).

Plug the telephone cord 

into the socket on the back of the 

set and into the wall socket.

Affix the emergency number label 

in the appropriate place.

2. WALL MOUNTING

Turn over the wall mounting peg (small grooved plastic part) 

on the base using a coin.

Drill two 6 mm holes 100 mm apart.

Fit two wall plugs and screw in wood screws

(1)

 (3.5 mm in 

diameter and 30 mm long).

Mount the base on the 2 screws by pulling it downwards.

3. GENERAL USE
3.1  RINGER LAMP / MESSAGE WAITING LAMP

This light flashes in time with the ringer when you receive 

a call. It goes out as soon as you take the line.
If you are connected to an ALCATEL PABX with a voicemail 

service, the message waiting lamp tells you there is a 

message in your mailbox.
There are two different ways of dialling:

by lifting the handset, then dialling.

by dialling in on-hook mode.

3.2  DIALLING IN ON-HOOK MODE

Press the hands-free key then dial your correspondent's 

number. Pick up the handset to talk.

3.3  HANDS-FREE MODE

If you are talking to somebody on the handset, and you 

want to hear and talk to them over the loudspeaker 

instead:

Press 

 and replace the handset.

The people around you can join in the conversation.

Adjust the volume using the   and   keys.

Lift the handset to return to private conversation mode.

3.4  HANDSET VOLUME CONTROL

When the hands-free function is off, you can increase the 

handset volume.

Press the   key.

To return to the initial volume, press the   key.

3.5  MUTE

The Mute key puts your correspondent on hold so that you 

can talk to someone else without the first person hearing.

1 beep is emitted on the line every 10 seconds.

To resume the conversation, press the Mute key again.

4. CONNECTING AND USING AN ADDITIONAL 

HEADSET**

Connection

Plug the RJ9 headset cord into the socket on the base of the 

telephone.

Headset mode
Once the headset is plugged in:

To take an incoming call:

Press the 

 key. It will be 

backlit in amber.

At the end of the conversation, 

press 

 again to end the call.

To place a call:

Press the 

 key and then dial the number or press one of 

the direct memories.

At any time, you may continue the conversation:

In hands-free mode: Press 

 and remove the headset 

to hear.

On the handset: Pick up the handset and remove the 

headset to hear.

5. USING THE MEMORIES
NOTE:

 In programming mode, your 

Temporis 380

 

communicates with you by emitting a number of beeps.
1 beep: every key press is acknowledged by a beep.
2 beeps: programming correct.
3 beeps: programming error. Start again from the beginning.
Your telephone set can store 10 numbers of up to 24 digits.

5.1  PROGRAMMING THE MEMORIES

Programming without calling

Pick up the handset. 

Press the Programming key.

Enter the number.

Press one of the ten memory keys.

Programming while calling

Pick up the handset.

Dial the number.

Press the Programming key, whether you are already in 

conversation or not.

Press one of the ten memory keys.

5.2  MEMORY DIALLING

Pick up the handset.

Press one of the ten memory keys. The stored number is 

dialled automatically.

5.3  ERASING A MEMORY

Pick up the handset.

Press the Programming key 

twice

.

Press the key corresponding to the memory to be 

erased.

6. SELECTING AND ADJUSTING THE RINGTONE

You have a choice of four ringtones. You can adjust 

the volume when the phone rings or by going into 

Programming mode.

6.1  WHEN A CALL COMES IN

You can change the ringtone 

as the phone is ringing

.

Press 

1

2

or 

4

 to select a ringtone.

Your modifications are memorized, and you can answer 

the call.

6.2  IN PROGRAMMING MODE

To go into programming mode:

Press and hold keys 

and 

simultaneously.

Pick up the handset.

Release the keys.

Access to programming mode is confirmed by 1 beep.

To adjust the ringtone:

Press the Programming key then key 

1

(current melody is 

heard).

To change the ringtone, press a key from 

1

 to 

4

.

To adjust the ringing volume:
Use the ringing volume switch ( ): low ( ) / mid ( ) / 

high ( ).

7. LOCKING THE TELEPHONE

Using a 4-digit password, you can:

block access to the ringtone volume control.

block access to the configuration for professional use.

block calls to phone numbers with more than 6 digits.

The initial password is 0000.

7.1  ACCESSING THE PROGRAMMING MODE

For each of the 3 operations, you need to go into 

Programming mode first.

Press and hold keys 

4

 and 

6

 simultaneously.

Pick up the handset.

Release the keys.

7.2  LOCK / UNLOCK

Go into Programming mode again (see § 7.1) and then:
Press the Programming key followed by 

1

Lock

Press the 

 key.

Replace the handset.

Unlock

Press the 

 key.

Enter the password.

Replace the handset.

7.3  MODIFYING THE PASSWORD

Go into Programming mode again (see § 7.1) and then:

Press the Programming key followed by 

2

.

Enter the current password. 2 beeps are emitted.

Enter the new 4-digit password. 2 beeps are emitted.

Enter it a second time. 2 beeps are emitted.

Replace the handset.

7.4  IF YOU FORGET THE PASSWORD

Go into Programming mode again (see § 7.1) and then:

Press the Programming key followed by 

0

Press the 

 key.

2 beepsare emitted.

Replace the handset.

This operation clears ALL the settings, EXCEPT the 

memories. The password is reset to 0000.

8. CONFIGURATION FOR PROFESSIONAL USE

Skip this chapter if your 

Temporis 380

 is connected 

directly to the public network.

8.1 ACCESSING THE PROGRAMMING MODE

For each of the 2 operations, you need to go into 

Programming mode first.

Press and hold keys 

1

 and 

3

 simultaneously.

Pick up the handset.

Release the keys.

8.2 TYPE OF DIALLING

Press the Programming key followed by 

2

.

For pulse dialling

Press the 

 key.

Replace the handset.

For tone dialling

Press the 

 key.

Replace the handset.

8.3 FLASH DURATION (R)

Go into Programming mode again and then:

Press the Programming key followed by 

3

.

Press:  1 for a 100 ms flash,

2 for a 300 ms flash,
3 for a 600 ms flash.

Replace the handset.

9. PRECAUTIONS OF USE / TECHNICAL 

SPECIFICATIONS

Caution: never let your telephone set come into contact with 

water. You may, however use a damp cloth to clean your 

telephone.

For cleaning your set, use only a damp cloth; do not use 

solvents (alcohol, trichloroethylene, acetone…) and sprays 

which may damage your set.

During storms, you are advised not to use the telephone.

The 

Temporis 380

 telephones are designed for making and 

receiving telephone calls and for connection to a private or 

public service telephone network.

Appliances designed for connection to a TNV3-class analogue 

telephone line as defined in European safety standard 

EN60950-1.

10. PRODUCT WARRANTY

Please read carefully the user’s guide included in this package.

Temporis 380

 is certified as conforming to European technical 

standards, as evidenced by the CE Mark affixed thereto.
The product you have just bought is a technological product, 

which must be handled with care.

UK legislation, including Sale of Goods Acts and 

regulations, imply certain conditions which may apply 

to the product you have purchased from the retailer 

(statutory warranty). These include conditions relating to 

quality.

For information concerning the statutory warranty, please consult 

the retailer who sold the product to you (seller).
Without prejudice to any statutory warranty from which the 

product benefits, ATLINKS Europe   whose registered office 

address is at 22 quai Gallieni 92150 Suresnes France warrants 

that the product contained in this package complies with the 

technical specifications set forth in the user’s guide, during 

a warranty period commencing on the date of purchase of 

an unused Product, which shall be presumed to be the date 

appearing on the invoice or the receipt issued by the seller, upon 

which appears the seller’s name and continuing for: Twenty-

four (24) months for the telephone, excluding consumables, 

accessories and batteries.
Together with any claim made under this warranty during the 

warranty period, the complete Product must be returned to the 

seller as soon as the defect appears or is discovered, together 

with proof of purchase, consisting of an invoice or receipt issued 

by the seller specifying the place of purchase and the serial 

number of the Product.

Any Product or Product part found, during the warranty period, 

to have a defect in design, materials or workmanship shall be 

repaired or replaced, at no cost to you, by a product or part 

that is identical or at least equivalent in terms of function and 

performance.  If repair or replacement is not possible on a 

commercially reasonable basis, ATLINKS will refund the purchase 

price of the Product or replace the Product by an equivalent 

product.
The repaired or replaced Product or part, which, may be new or 

refurbished, shall be under warranty for a period of ninety (90) 

days from the date of repair or replacement, or until the end of 

the initial warranty period if that exceeds the said ninety (90) 

days; the warranty period shall also be extended by any period 

exceeding six days between the date the defective Product is 

delivered to the seller and the date that the repaired or replaced 

Product is placed at your disposition.
This warranty does not apply in case of:

damage caused by installing or using the Product otherwise 

than in accordance with the instructions contained in the user’

s guide;

improper connection or abnormal use of the Product, 

in particular together with incompatible accessories, as 

stipulated in the user’s guide; 

a Product that has been opened, modified or fitted with 

unapproved replacement  parts; 

removal of the serial number or defacement rendering the 

serial number illegible;

normal wear and tear, including normal wear and tear of 

accessories, batteries and screens;

non-compliance with technical and safety standards in force in 

the geographical area of utilization;

Products having suffered an impact or a fall;

damage caused by lightning, power surge, proximity to a 

source of heat or radiation, water damage, exposure to 

excessive temperature, humidity or other environmental 

conditions or any other cause external to the Product;

negligent or defective maintenance;

damage caused by servicing, modification or repair  

performed by any person other than an authorized ATLINKS 

service provider.

If the returned Product is not covered by the warranty, you will 

receive a repair estimate giving the processing cost and the 







transport fees that will be charged if you wish the Product to be 

returned to you. 
This warranty is applicable  where the Product is lawfully 

purchased, in the United Kingdom .
All warranties other than the warranty set forth herein are 

expressly excluded. Nothing in this warranty shall exclude or limit 

conditions or warranties implied by law including the statutory 

warranty.

ATLINKS shall:

only be responsible to you for losses suffered by you that are a 

foreseeable consequence of a defect in the Product;

not be responsible to you for losses that result from a defect in 

the Product which fall into the following categories:

loss of income or revenue;

loss of profit;

loss of business;

loss of anticipated savings;

loss of data; 

any waste of time; or

downtime or loss of use;

However this clause shall not prevent claims for foreseeable loss 

of, or damage to, your physical property;
Nothing in this warranty excludes or limits in any way ATLINKS 

liability for:

death or personal injury caused by our negligence;

fraud or fraudulent misrepresentation;

any breach of the obligations implied by section 12 of the 

Sale of Goods Act 1979 or section 2 of the Supply of Goods 

and Services Act 1982;

defective products under the Consumer Protection Act 

1987; or

any other matter for which it would be illegal or unlawful for 

ATLINKS to exclude or attempt to exclude liability.

11. SAFETY

This telephone is not designed for Emergency calls when the main 

power fails.
Do not use your telephone to notify a gas leak or other potential 

explosion hazard.
Do not open your device or its power supply to avoid risk of 

electrical shock. Do not attempt to open the batteries, as they 

contain hazardous chemical substances.
Your telephone must be located in a dry place away from hot, 

humide and direct sunlight condition. To avoid radio signal 

interference, place the phone at least 1 meter away from other 

electrical appliances or other phones.

12. ENVIRONMENT

This symbol means that your inoperative electronic 

appliance must be collected separately and not mixed 

with the household waste. The European Union has 

implemented a specific collection and recycling system 

for which producers are responsible.

Help us protect the environment in which we live!

13. DECLARATION OF CONFORMITY

ATLINKS hereby declares that the 

Temporis 380

 conforms to the 

essential requirements and other relevant provisions of directive 

1999/5/CE.

a)

b)

i)

ii)

iii)

iv)

v)

vi)

vii)

i)

ii)

iii)

iv)

v)

1. INSTALLATION

Connecter le cordon spiralé 

au combiné (A) et à la prise 

située sur le côté gauche 

du téléphone (B).

Connecter le cordon 

téléphonique à la prise 

droite située à l'arrière du poste 

et à la prise murale.

Coller l’étiquette indiquant 

les numéros d’urgence à l’

emplacement approprié.

2. INSTALLATION MURALE

Retourner la petite pièce en plastique striée située sur la base 

à l’aide d’une pièce de monnaie.

Percer deux trous de 6 mm espacés de 100 mm. 

Insérer des chevilles puis visser des vis à bois

( 1 )

 (3,5 mm de 

diamètre et 30 mm de long). 

Fixer la base sur les 2 vis en la tirant vers le bas.

3. USAGE GÉNÉRAL
3.1  TÉMOIN LUMINEUX D'APPEL / DE MESSAGE EN ATTENTE

Le voyant clignote à la même cadence que la sonnerie 

quand vous recevez un appel. Il s'éteint dès que vous 

décrochez.
Si vous êtes relié à un central téléphonique privé ALCATEL 

avec messagerie, le témoin lumineux de message en 

attente vous informe de la présence d'un message dans 

votre boîte vocale. 
Vous avez le choix entre deux modes de numérotation : 

numérotation après décrochage du combiné,

numérotation sans décrocher.

3.2  NUMÉROTER SANS DÉCROCHER 

Appuyer sur la touche Mains-libres, puis composer le 

numéro du correspondant. Décrocher pour établir la 

conversation.

3.3  UTILISER LE MODE MAINS-LIBRES 

Si vous êtes en conversation, combiné décroché, et que 

vous souhaitez entendre et communiquer avec votre 

correspondant sur le haut-parleur :

Appuyer sur la touche 

 puis raccrocher le combiné.

Les personnes autour de vous peuvent participer à la 

conversation.

Régler le volume sonore à l'aide des touches   et  .

Reprendre le combiné pour revenir à une conversation 

confidentielle.

3.4  RÉGLER LE VOLUME SONORE DANS LE COMBINÉ

Vous pouvez amplifier le volume sonore du combiné en 

cours de communication.

Appuyer sur la touche  .

Pour revenir au niveau initial, appuyer sur la touche  .

3.5  TOUCHE SECRET

La touche Secret met en attente votre correspondant et 

vous permet de converser avec une tierce personne sans 

être entendu de votre premier interlocuteur.

Un bip est émis sur la ligne toutes les 10 secondes.

Pour reprendre la conversation, appuyer de nouveau sur 

la touche Secret.

4. BRANCHEMENT ET UTILISATION DU CASQUE**

Branchement

Raccorder le cordon du casque (RJ9) à la prise située sur la 

base du téléphone.

Utilisation en mode casque
Une fois le casque connecté :

Pour prendre un appel entrant :

Appuyer sur la touche 

. Cette 

touche devient rétro-éclairée en 

ambre.

En fin de communication, appuyer de nouveau sur 

 pour 

couper la communication.

Pour appeler :

Appuyer sur la touche 

 puis composer le numéro ou 

appuyer sur une des mémoires directes.

A tout moment, vous pouvez reprendre la communication :

En mode mains-libres : appuyer sur 

 et enlever le 

casque pour entendre.

En combiné : décrocher le combiné et enlever le casque 

pour entendre.

5. UTILISER LES MÉMOIRES
REMARQUE 

: En mode programmation, votre 

Temporis 380

 

communique avec vous par émission de "bips".
1 bip : chaque appui sur une touche est validé par 1 bip.
2 bips : la programmation est correcte.
3 bips : la programmation est erronée. Recommencer depuis le 

début. Votre poste peut enregistrer 10 numéros à 24 chiffres.

5.1  PROGRAMMER LES MÉMOIRES

Programmer sans appel 

Décrocher le combiné. 

Appuyer sur la touche Programmation. 

Entrer le numéro. 

Appuyer sur l'une des dix touches mémoires.

Programmer au cours d'un appel

Décrocher le combiné. 

Entrer le numéro. 

Appuyer sur la touche Programmation, en cours de 

conversation avec un correspondant ou non.

Appuyer sur l'une des dix touches mémoires.

5.2  NUMÉROTER DEPUIS UNE MÉMOIRE

Décrocher le combiné. 

Appuyer sur l'une des dix touches mémoires. Le numéro 

pré-enregistré est composé automatiquement.

5.3  EFFACER UNE MÉMOIRE

Décrocher le combiné. 

Appuyer 

deux fois

 sur la touche Programmation. 

Appuyer sur la touche correspondant à la mémoire à 

effacer.

6. SÉLECTIONNER ET RÉGLER LA SONNERIE

Vous avez le choix entre quatre mélodies, dont vous 

pouvez régler le volume lorsque la sonnerie de votre 

téléphone retentit ou quand vous passez en mode de 

programmation.

6.1  LORS DE LA RÉCEPTION D’UN APPEL

Vous pouvez modifier la mélodie 

au moment où vous 

recevez un appel

.

Appuyer sur la touche 

1

2

3

 ou 

4

 pour sélectionner une 

mélodie. 

Les changements apportés sont mémorisés. Vous pouvez 

prendre l'appel.

6.2  EN MODE PROGRAMMATION

Pour passer en mode programmation : 

Maintenir les touches 

1

 et 

3

 enfoncées simultanément. 

Décrocher le combiné. 

Relâcher les touches. 

L'accès au mode programmation est confirmé par 

l'émission d'un bip.

Pour régler la sonnerie :

Appuyer sur la touche Programmation, puis sur la touche 

1

 (vous entendez la mélodie en cours). 

Pour changer la mélodie, appuyer sur une touche entre 

1

 

et 

4

.

En mode veille :
Pour régler le niveau de la sonnerie, déplacer le curseur 

(

) situé sur le côté droit de la base vers le niveau faible 

( ), moyen ( ) ou fort ( ).

7.  VERROUILLER LE POSTE

À l'aide d'un mot de passe à 4 chiffres, vous pouvez : 

interdire l'accès au réglage du volume de la sonnerie, 

interdire l'accès à la configuration pour un usage 

professionnel, 

limiter les appels à des numéros de téléphone n'excédant 

pas 6 chiffres.

Le mot de passe initial est 0000.

7.1  ACCÉDER AU MODE PROGRAMMATION

Vous pouvez exécuter 3 opérations, en repassant à chaque 

fois en mode de programmation.

Maintenir les touches 

4

 et 

6

 enfoncées simultanément. 

Décrocher le combiné.

Relâcher les touches.

7.2  VERROUILLER / DÉVERROUILLER

Repasser en mode programmation (cf. §7.1), puis : 
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 

1

Verrouiller

Appuyer sur la touche 

.

Raccrocher le combiné.

Déverrouiller

Appuyer sur la touche 

.

Entrer le mot de passe. 

Raccrocher le combiné.

7.3  CHANGER LE MOT DE PASSE

Repasser en mode programmation (cf. §7.1), puis : 

Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 

2

.

Taper le mot de passe en cours. 2 bips sont émis.



Entrer le nouveau mot de passe à 4 chiffres. 2 bips sont 

émis.

Entrer une seconde fois ce mot de passe. 2 bips sont 

émis.

Raccrocher le combiné.

7.4  EN CAS D’OUBLI DU MOT DE PASSE

Repasser en mode programmation (cf. §7.1), puis : 

Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 

0

Appuyer sur la touche 

2 bips sont émis. 

Raccrocher le combiné.

Cette dernière opération efface TOUTE la programmation, 

SAUF les mémoires. 

Le mot de passe est réinitialisé à 0000.

8. CONFIGURATION POUR UN USAGE PROFRESSIONNEL

Si votre 

Temporis 380

 est directement connecté au 

réseau public, ce chapitre ne vous concerne pas.

8.1  ACCÉDER AU MODE PROGRAMMATION

Vous pouvez exécuter 2 opérations, en repassant à chaque 

fois en mode de programmation.

Maintenir les touches 

1

 et 

3

 enfoncées simultanément. 

Décrocher le combiné.

Relâcher les touches.

8.2  TYPE DE NUMÉROTATION

Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 

2

.

Pour la numérotation par impulsions

Appuyer sur la touche 

.

Raccrocher le combiné.

Pour la numérotation à fréquences vocales

Appuyer sur la touche 

.

Raccrocher le combiné.

8.3  TEMPS DE FLASHING (R)

Repasser en mode programmation, puis :

Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 

3

.

Appuyer sur : 1 pour un flash de 100 ms,

2 pour un flash de 300 ms,
3 pour un flash de 600 ms.

Raccrocher le combiné.

9. PRECAUTIONS D'EMPLOI / CARACTERISTIQUES 

TECHNIQUES 

Attention, ne jamais mettre l’appareil au contact de l’eau.

Pour nettoyer votre poste, utilisez un chiffon légèrement 

humidifié ; n’employez ni solvant (alcool, trichloréthylène, 

acétone,…) ni sprays divers, ils risquent d’endommager le 

poste.

En cas d’orage, il est recommandé de ne pas se servir du 

téléphone.

Les 

Temporis 380 

sont destinés à émettre et recevoir des 

communications téléphoniques et à être raccordés au réseau 

de télécommunications public ou privé français.

Ces produits sont conçus pour être connectés à une ligne 

téléphonique analogique de classe TRT3 (tension de réseau de 

télécommunications) au sens de la norme EN60950-1.

10. GARANTIE PRODUIT

Vous êtes priés de lire attentivement le guide d’utilisation inclus 

dans ce coffret. 
Le produit 

Temporis 380

 est un équipement agréé 

conformément à la réglementation européenne, attesté par le 

marquage CE. 
Le produit que vous venez d’acheter est un produit 

technologique, il doit être manipulé avec soin.

A noter

O

:

 vous disposez d’une garantie légale sur ce produit 

conformément à la réglementation applicable à  la vente  des 

biens de consommation dans le pays dans lequel vous avez 

effectué cet achat. 
Pour toute information relative à cette garantie légale, veuillez 

vous adresser à votre revendeur. 
Sans préjudice de la garantie légale dont les produits 

bénéficient, ATLINKS Europe dont le siège social est situé 22, 

quai Gallieni 92150 Suresnes, France garantit que le produit 

figurant dans le présent coffret est conforme à ses spécifications 

techniques figurant dans le guide d’utilisation inclus dans le 

présent coffret, et ce pendant une période de garantie, comptée 

à partir de la date d’achat du Produit neuf, la date  figurant sur 

votre facture ou votre ticket de caisse où est indiqué le nom de 

votre revendeur faisant foi, et égale à

O

: Vingt quatre (24) mois 

pour l’appareil téléphonique, à l’exclusion des consommables, 

accessoires et batteries.  
Pour toute réclamation au titre de cette garantie pendant la 

période de garantie, vous devez retourner le Produit au complet, 

auprès de votre revendeur, accompagné de la preuve d’achat, 

constituée par la facture ou ce ticket de caisse émis par votre 

revendeur, indiquant le lieu de l’achat et le numéro de série du 

Produit, suivant l’apparition ou la découverte de la défectuosité.        
Atlinks s’engage à réparer tout élément défectueux du fait d’un 

vice de conception, de matière ou de fabrication, à ses frais, ou 

à le remplacer, à ses frais, par un élément identique ou au moins 

équivalent en termes de fonctionnalités et de performances. 
Si la réparation ou le remplacement s’avèrent impossibles à 

des conditions commerciales normales, le Produit vous sera 

remboursé ou remplacé par un Produit équivalent.   
Dans la limite maximum autorisée par le droit applicable, le 

produit ou l’élément de remplacement, qui peut être neuf ou 

reconditionné, est garanti pendant une période de quatre vingt 

dix (90) jours à compter de la date de réparation ou jusqu’à la 

date de fin de la période de garantie initiale si cette dernière est 

supérieure à quatre vingt dix (90) jours, étant précisé que toute  

période d’immobilisation du Produit d’au moins sept (7) jours 

s’ajoutera à la durée de garantie restant à courir. 
Cette garantie ne s’applique pas  dans les cas suivants

O

Installation ou utilisation non conforme aux instructions figurant 

dans le guide de l’utilisateur, 
Mauvais branchement ou utilisation anormale du Produit, 

notamment avec des accessoires non compatibles, comme 

indiqué sur le guide d’utilisation, 
Produit ouvert, modifié ou remplacé au moyen de pièces non 

agréées,
numéro de série effacé, illisible, détérioré, 
Usure normale, y compris l’usure normale des accessoires, 

batteries et écrans, 
Non respect des normes techniques et de sécurité en vigueur 

dans la zone géographique d’utilisation, 
Produit ayant subi un choc ou une chute,
Produit détérioré par la foudre, une surtension électrique, une 

source de chaleur ou des rayonnements, un dégât des eaux, 

l’exposition à des conditions de température, d’humidité ou 

autres conditions ambiantes excessives ou toute autre cause 

extérieure au produit, 
Une négligence ou un entretien défectueux,
Une intervention, une modification ou une réparation effectuées 

par une personne non agréée par Atlinks.
Si le Produit retourné n’est pas couvert par la garantie, vous 

recevrez un devis de réparation qui mentionnera le coût 

d’analyse et les frais de transport qui vous seront facturés si 

vous souhaitez que le Produit vous soit retourné. 
Cette garantie est valable dans le pays dans lequel vous avez 

régulièrement acheté le Produit, à condition que ce pays soit un 

membre de l’Union Européenne.  
Sous réserve des dispositions légales en vigueur, toutes 

garanties autres que celle décrite aux présentes sont 

expressément exclues. 
DANS LA MESURE MAXIMUM AUTORISEE PAR LA LOI APPLICABLE, 
A) LA PRESENTE GARANTIE EST, EXCLUSIVE DE TOUTES 

AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS 

MAIS DE MANIERE NON LIMITATIVE, DES GARANTIES DE 

QUALITE MARCHANDE OU D’ADAPTATION A UN OBJET 

PARTICULIER;   

B) ATLINKS DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR PERTE OU 

DETERIORATION DE DONNEES, PERTE D’USAGE

O

 MANQUE A 

GAGNER, PERTE DE CHANCE, DE CHIFFRE D’AFFAIRES OU DE 

REVENUS, PERTES D’EXPLOITATION, DOMMAGES INDIRECTS, 

O

IMMATERIELS, CONSECUTIFS OU INCIDENTS;

C) LA RESPONSABILITE D’ATLINKS EST LIMITEE A LA 

VALEUR D’ACHAT DU PRODUIT, SAUF FAUTE LOURDE OU 

INTENTIONELLE, ET SAUF DOMMAGE CORPOREL.  

11. SÉCURITÉ

!

Ne pas utiliser votre poste téléphonique pour signaler 

une fuite de gaz à proximité de cette fuite.

En cas d’orage, il est préconisé de n'utiliser aucun téléphone.



12. ENVIRONNEMENT

Ce symbole signifie que votre appareil électronique hors 

d'usage doit être collecté séparément et non jeté avec 

les déchets ménagers. Dans ce but, l'Union Européenne a 

institué un système de collecte et de recyclage spécifique 

dont les producteurs ont la responsabilité.

!

Aidez-nous à préserver l'environnement dans lequel nous 

vivons.

13.  DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Par la présente ATLINKS déclare que le 

Temporis 380

 est 

conforme aux exigences essentielles et autres dispositions 

pertinentes de la directive 1999/5/CE.

1. INSTALLATION

Ein Ende des Spiralkabels 

in den Anschluss am Hörer 

(A) und das andere in die 

Buchse an der linken Seite 

des Telefonapparats (B) 

einstecken.

Das Telefonkabel in die 

Buchse an der Rückseite des 

Telefonapparats und das andere 

Ende in die Telefonwandbuchse 

einstecken.

Das Etikett mit den 

Notrufnummern an die dafür 

vorgesehene Stelle kleben.

2. WANDANBRINGUNG

Das an der Basisstation befindliche kleine Kunststoffteil durch 

Einführen einer Münze in die Nut drehen.

Im Abstand von 100 mm zwei 6-mm-Löcher in die Wand 

bohren.

In jedes Loch einen Dübel einstecken und dann Holzschrauben 

eindrehen

(1)

 (Durchmesser 3,5 mm, Länge 30 mm).

Die Basistation durch Ziehen nach unten auf den Schrauben 

fixieren.

3. ALLGEMEINE BEDIENUNG
3.1  SIGNALISIERUNG ANRUF / NACHRICHT

Diese Lampe blinkt im gleichen Rhythmus wie der Rufton, 

wenn Sie angerufen werden. Sie erlischt, sobald Sie den 

Anruf entgegennehmen.

FRANÇAIS

Wenn Sie an ein privates, mit einem Nachrichtenspeicher 

versehenes ALCATEL-Telefonsystem angeschlossen sind, 

informiert Sie die Nachrichtenleuchte darüber, dass in 

Ihrem Nachrichtenspeicher Nachrichten eingegangen 

sind.
Sie können auf zwei verschiedene Arten wählen:

durch Abnehmen des Hörers und Wählen.

durch Wählen, während der Hörer aufliegt.

3.2  WÄHLEN BEI AUFLIEGENDEM HÖRER

Die Lautsprechertaste drücken und dann die Nummer des 

Gesprächspartners wählen. Den Hörer abnehmen, um das 

Gespräch zu führen.

3.3  FREISPRECHFUNKTION

Wenn Sie während eines Gesprächs mit abgehobenem 

Hörer Ihren Gesprächspartner über den Lautsprecher 

hören und mit ihm sprechen möchten, gehen Sie wie 

folgt vor: 

Die Taste 

 drücken und den Hörer auflegen.

Die umstehenden Personen können am Gespräch 

teilnehmen.

Die Lautstärke mit den Tasten   und   einstellen.

Wieder zum Gespräch mit dem Hörer zurückkehren.

3.4  EINSTELLEN DER LAUTSTÄRKE DES HÖRERS

Sie können die Lautstärke des Hörers einstellen, wenn 

der Lautsprecher abgestellt ist.

Die Taste   drücken.

Um zur ursprünglichen Lautstärke zurückzukehren, die 

 Taste drücken.

3.5  STUMMSCHALTEN

Die Stummschalt-Taste drücken. Während Ihr 

Gesprächspartner wartet, kann er Sie jetzt nicht mehr 

hören.

Sie vernehmen alle 10 Sekunden 1 Aufmerksamkeitston.

Um das Gespräch wieder aufzunehmen, die 

Stummschalt-Taste erneut drücken.

4. ANSCHLUSS UND VERWENDUNG DES 

KOPFHÖRERS**

Anschluss

Schließen Sie das Kopfhörerkabel 

(RJ9) an den Anschluss auf der 

Basisstation des Telefons an.

Bedienung im Kopfhörer-Modus
Nachdem der Kopfhörer angeschlossen ist:

Einen eingehenden Anruf entgegennehmen:

Die Taste 

 drücken, woraufhin sie bernstein leuchtet.

Nach Ende des Gesprächs erneut die Taste 

 drücken, 

um die Verbindung abzubrechen.

Einen Anruf tätigen:

Die Taste 

 drücken und dann die Rufnummer wählen 

oder eine der Direktwahltasten drücke.

Sie können jederzeit auf folgende Modi umschalten:

Freisprechmodus: die Taste 

 drücken und den 

Kopfhörer abnehmen.

Hörermodus: den Hörer abheben und den Kopfhörer 

abnehmen.

5. VERWENDUNG DER RUFNUMMERNSPEICHER
HINWEIS: 

Bei der Programmierung kommuniziert Ihr 

Temporis 

380

 mit Ihnen über Aufmerksamkeitstöne.

1 Aufmerksamkeitston: Bei der Programmierung wird jeder 

Tastendruck durch einen Aufmerksamkeitston bestätigt.
2 Aufmerksamkeitstöne: Zeigen an, dass die Programmierung 

korrekt ist.
3 Aufmerksamkeitstöne: Zeigen an, dass bei der 

Programmierung etwas nicht stimmt: Beginnen Sie die 

Programmierung noch einmal von vorne.
Ihr Telefonapparat kann 10 Nummern mit jeweils bis zu 24 

Ziffern speichern.

5.1  PROGRAMMIEREN DER RUFNUMMERNSPEICHER

Programmieren, wenn Sie kein Gespräch führen

Den Hörer abnehmen.

Die Programmiertaste drücken.

Die Nummer eingeben.

Eine der zehn Speichertasten drücken.

Programmieren während eines Gesprächs

Der Hörer ist abgenommen.

Die Nummer eingeben. 

Die Programmiertaste drücken (ob Sie sich in einem 

Gespräch befinden oder nicht). 

Eine der zehn Speichertasten drücken.

5.2  WÄHLEN DER RUFNUMMER AUSGEHEND VON EINEM 

SPEICHEREINTRAG

Den Hörer abnehmen. 

Eine der zehn Speichertasten drücken. Die gespeicherte 

Nummer wird automatisch gewählt.

5.3  LÖSCHEN EINES SPEICHEREINTRAGS

Den Hörer abnehmen.

Die Programmiertaste 

zweimal

 drücken.

Die Speichertaste drücken, auf der die zu löschende 

Nummer gespeichert ist.

6. WAHL UND LAUTSTÄRKE DES RUFTONS

Während Ihr Telefon klingelt und jederzeit, nachdem Sie 

in den Programmiermodus übergegangen sind, können 

Sie eine der vier Melodien auswählen und die Lautstärke 

des Ruftons einstellen.

6.1  WENN IHR TELEFON KLINGELT

Sie können den Rufton ändern, 

während Ihr Telefon 

klingelt

.

Eine der Tasten 

1

2

3

 oder 

4

 drücken, um den Klang 

zu ändern.

Die Änderungen sind gespeichert. Sie können den Anruf 

entgegennehmen.

6.2  IM PROGRAMMIERMODUS

Zugang zum Programmiermodus:

Die Tasten 

1

 und 

3

 gleichzeitig gedrückt halten.

Den Hörer abnehmen.

Die Tasten loslassen.

Der Zugang zum Programmiermodus wird mit 1 

Aufmerksamkeitston bestätigt.

Einstellung der Lautstärke des Ruftons:

Die Programmiertaste und dann auf 

1

 drücken (die 

aktuelle Melodie ertönt).

Durch Drücken auf 

1

2

3

 oder 

4

 kann die Melodie 

geändert werden.

Lautstärke des Ruftons einzustellen:
Den Schalter für die Ruftonlautstaerkeregelung auswählen 

( ):niedrig ( ) / mittel ( ) / hoch ( ). 

7. SPERREN DES TELEFONS

Mit einem aus vier Ziffern bestehenden Passwort können 

Sie:

den Zugang zur Programmierung des Ruftons 

unterbinden.

den Zugang zur Konfiguration für die professionelle 

Benutzung unterbinden.

die Anrufe auf Telefonnummern mit maximal sechs 

Ziffern begrenzen.

Das Standardpasswort ist 0000.

7.1  ZUGANG ZUM PROGRAMMIERMODUS

Sie können drei Vorgänge durchführen. Begeben Sie sich 

vor jedem dieser Vorgänge in den Programmiermodus.

Die Tasten 

4

 und 

6

 gleichzeitig gedrückt halten.

Den Hörer abnehmen.

Die Tasten loslassen.

7.2  SPERREN / ENTSPERREN DES APPARATS

Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus (siehe 

§ 7.1) und gehen Sie dann folgendermaßen vor:

Die Programmiertaste und dann auf 

drücken.

Sperren

Die Taste 

 drücken.

Auflegen.

Entsperren

Die Taste 

 drücken.


ESPAÑOL

TEMPORIS 380 

ENGLISH

DEUTSCH

Lengüeta de colocación mural

Navegador

10 memorias

Tecla de programación 

y ajuste de memorias

Teclas de acceso 

a servicios 

adicionales*

Silencio

Tecla manos 

libres

Tecla de acceso directo 

a los auriculares

Ajuste de volumen

Rellamada

Pausa

Ergot pour fixation murale

Navigateur

10 mémoires 

directes

Touche de 

programmation 

des mémoires

Touche d’accès 

aux services 

supplémentaires*

Secret

Touche 

Mains-libres

Touche d'accès 

direct au casque

Règler le volume 

Bis
Pause

* Dependiendo de la disponibilidad técnica del servicio y de la 

suscripción de un abono con el operador.

Peg for wall mounting

Navigator

10 memory 

keys

Memory and set 

programming 

keys

Additional services 

access key*

Mute

Hands-free 

key

Headset direct 

access key

Adjust the audio volume level

Redial

Pause

Stift für die Wandanbringung

Navigator

10 Speicher-

plätze

Programmiertaste 

für den 

Rufnummernspeicher

Tasten für den 

Zugang zu den 

Zusatzdiensten*

Stummschalten

Lautsprechertaste

Direktzugang 

zum Kopfhörer

Einstellung der Lautstärke 

Wahlwieder-

holung

Pause

* Vorbehaltlich der technischen Verfügbarkeit des Dienstes und 

seines Abonnements beim Netzbetreiber.

Position murale

Position horizontale

Posición mural

Posición de sobre mesa

**Equipo no suministrado con el 

Temporis 380

. Sus auriculares 

deben tener un conector RJ9. Por favor utilice auriculares 

compatibles con la norma EN60950-1 y diseñados para ser 

conectados a teléfonos.

Wall mounted position

Horizontal position

(1)

The screws are not supplied in the package.

*  If the service is technically available and you subscribe for it 

with the operator.

**Not supplied with the 

Temporis 380

. Your headset must have 

an RJ9 connector. Please use headsets that are compliant with 

EN60950-1 and designed to be used with telephones.

Position bei 

Wandanbringung

Horizontalposition

**Nicht im Lieferumfang von 

Temporis 380

 enthalten. Ihr 

Kopfhörer muss einen Anschluss RJ9 haben. Verwenden Sie 

Kopfhörer, die mit der Norm EN60950-1 kompatibel sind und 

für den Anschluss an Telefonapparate bestimmt sind.

**Equipement non fourni avec votre 

Temporis 380

. Votre 

casque doit disposer d'un connecteur RJ9. Veillez à utiliser des 

casques compatibles avec la norme EN60950-1 et conçus pour 

être connectés à des téléphones.

* Sous réserve de disponibilité technique du service et de 

souscription d’un abonnement auprès de l’opérateur.

(1) Los tornillos no son suministrados en el paquete.

(1) Die Schrauben sind nicht im Lieferumfang enthalten.

NOTICE D’UTILISATION

USER GUIDE

BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUALE DELL’UTENTE

GEBRUIKERSHANDLEIDING

MANUAL DE UTILIZACIÓN

MANUAL DE UTILIZAÇÃO

ATLINKS Europe

22, quai Gallieni -

92150 Suresnes - France

Model no.: TEMPORIS 380
A/W No.: 10000870  Rev.0

Printed in China 

Spiral cord socket

(A)

(B)

Toma del cable en 

espiral

(A)

(B)

Prise cordon spiralé

(A)

(B)

Spiralkabel-

Steckdose

(A)

(B)

Prise casque

Toma auriculares

Headset socket

Kopfhöreranschluss

(1) Les vis ne sont pas fournies dans l’emballage.

www. alcatel-business.com

Reviews: