English
Introduction
Thank you for purchasing a NF100 Compressor Nebulizer.
With proper care and use, your nebulizer will provide you with
many years of reliable treatments. This unit operates on stand-
ard AC power. Treatments are delivered quickly, safely and
conveniently making this unit ideal for all ages in health care
structures like hospitals and home care. We encourage you to
thoroughly read this guidebook to learn about the features
of your nebulizer. Your compressor nebulizer should be used
under the supervision of a licensed physician and/or a respira-
tory therapist. Together with your physician and/or respiratory
therapist, you can feel comfortable and confident knowing
that you are obtaining the most effective inhalation treatments
for your respiratory condition.
NOTE:
Your nebulizer is intended for use in treatment of asth-
ma, COPD and other respiratory ailments in which an aero-
solized medication is required during therapy. Please consult
with your physician and/or pharmacist to determine if your
prescription medication is approved for use with this nebulizer.
For type, dose, and regime of medication follow the instruc-
tions of your doctor or respiratory therapist.
This device fulfils the provision of the EC directive 93/42/EEC
(Medical Device Directive) and the European Standard EN
13544-1:2007+A1:2009 Respiratory therapy equipment - Part
1: Nebulizing systems and their components.
Please read this manual carefully before use and be sure
to keep this manual.
Cautions
Please use general safety precautions when operating your
nebulizer. This unit should be used only for its intended pur-
pose as described in this guidebook and with medications only
under the supervision and instruction of your physician. Do
not use the device in anesthetic or ventilator breathing circuits.
Product cautions
READ THE FOLLOWING BEFORE USING
• To avoid electrical shock: keep unit away from water.
• Do not handle the unit of power cord with wet hands.
• Do not immerse the unit in liquid.
• Do not use while bathing.
• Do not reach for a unit that has fallen into water immediately
unplug the unit.
• Do not use the unit if it has any damaged parts (including
plug), if it has been submersed in water or dropped. Prompt-
ly send the unit for examination and repair.
• The unit should not be used where flammable gas, oxygen or
aerosol spray products are being used.
• Keep the air vents open. Do not place the unit on a soft sur
-
face where the openings can be blocked.
• If the medication cup is empty, do not attempt to operate
the unit.
• If any abnormality occurs, discontinue to use until the unit
has been examined and repaired.
• The unit should not be left unattended while plugged in.
• Do not tilt or shake the unit when in operation.
• Disconnect the unit from the electrical outlet before clean
-
ing, filling and after each use.
• Do not use attachments unless recommended by the manu
-
facturer.
• Do not disassemble or attempt to repair the unit.
• Do not use the device in anesthetic or ventilator breathing
circuits.
• Do not use the tubing and/or AC adaptor/power cord for any
other purpose than those specified, as they can cause risk of
strangulation.
• Do not service or maintain device while in use.
Operating cautions
• Close adult supervision is highly recommended when the
unit is used by children or invalids.
• Keep your eyes away from the output of medication mist.
• The maximum capacity of the medication cup is 5 ml and
should not be overfilled.
• Do not use this unit while operating a vehicle.
• If any discomfort or abnormality occurs, stop using the unit
immediately.
• Do not use the device if the air tube is bent.
• Pentamidine is not an approved medication for use with this
device.
Storage cautions
• Do not store the unit in direct sunlight, high temperature or
humidity.
• Keep the unit out of reach of small children.
• Always keep the unit unplugged while not in use
Cleaning cautions
• Check air filter, nebulizer, mouthpiece and any other option
-
al component before each use. Dirty or worn parts should
be replaced.
• Do not immerse the unit in water. It may damage the unit.
• Disconnect the unit from the electrical outlet before clean
-
ing.
• Clean all necessary parts after each use as instructed in this
guidebook.
• Always dispose of any remaining medication in the medica
-
tion cup after each use. Use fresh medication each time you
use the device.
• Do not store the air tube with moisture or medication remain
-
ing in the air tube. This could result in infection as a result of
bacteria.
MEDICAL DISCLAIMER:
This manual and product are not meant to be a substitute for
advice provided by your doctor or other medical professionals.
Don't use the information contained herein or this product
for diagnosing or treating a health problem or prescribing any
medication. If you have or suspect that you have a medical
problem, promptly consult your doctor.
Durable periods are as follows, provided the product is used to
nebulize 2ml of medication 2 times a day for 8 minutes each
time at room temperature (25°C).
Durable period may vary depending on usage environment.
• Main unit
5 years
• Nebulizer Kit
1 year
• Air Tube, Mouthpiece
1 year
• Air Filter
60 days
• Adult and child masks
1 year
Product specifications
Power
AC 230V/50Hz or AC
220V/60Hz or AC 110V/60Hz
Power Consumption
<
130W
Sound Level
<
60 dBA (1 meter away from
NF100)
Compressor Pressure Range
>
29 psi (200 kPa)
Operating Pressure Range
>
15 psi (103 kPa)
Operating Flow Range
>
3.5 lpm
Operating Temperature
Range
10ºC to 40ºC (50ºF to 104ºF)
Operating Humidity Range
10 ~ 90% RH
Operating Atmospheric Pres-
sure Range
700-1060 hPa
Storage Temperature Range
-20ºC to 60ºC (-4ºF to 140ºF)
Storage Humidity Range
10 ~ 90% RH
Dimension (L x W x H)
195mmx200mmx115mm
(7.7x7.9x4.5 inches)
Weight
1660g (without accessories)
Medication Capacity
5ml(cc)
Particle Size (MMAD)
<
2.6μm
Average Nebulization Rate
>
0.35 ml/min
Standard Accessories
Nebulizer Kit, Air Tube, Mouth
-
piece, Filters (5pcs), Adult and
child masks
* Subject to technical modification without prior notice.
* Performance may vary with drugs such as suspensions or
high viscosity, See drug supplier’s data sheet for further
details.
A
Product identification
1. Nebulizer Kit
2. Nozzle
3. Angled Mouthpiece
4. Air Filter
5. Child Mask
6. Adult Mask
7. Air Tube
8. Air Output
9. Air Filter Slot
10. Power Switch
11. Power Cord
12. Air Intake
B
Assembling your nebulizer kit
Follow the cleaning instructions in this guidebook under
“Cleaning technique” prior to using your nebulizer for the first
time or after it has been stored for an extended period of time.
REMEMBER:
Always unplug the compressor and make sure
the power-switch is turned to the “OFF” position before clean-
ing, assembling and before or after each use.
1. Place the compressor on a flat, stable surface within reach.
2. Gently twist and pull straight up on the lid of the nebulizer
kit to separate into two parts (medication cup and cover).
3. The stem inside the medication cup inserts into the tube of
the nozzle.
4. Add the prescribed amount of medication to the medication
cup.
5. Reassemble the nebulizer kit by carefully twisting the medi
-
cation cup and cover together. Make sure that the two parts
fit securely.
WARNING:
The symbol on this product means that it’s an
electronic product and following the European directive
2012/19/EU the electronic products have to be disposed
on your local recycling centre for safe treatment.
C
Operating your nebulizer
The nebulizer kit is operable at up to a 45° angle. If the angle is
greater than 45°, no aerosol will be generated.
1. Attach one end of the air tube connector to the air output.
2. Carefully attach the opposite end of the air tubing connector
to the stem at the base of the nebulizer kit.
3. Attach the angled mouthpiece or mask to the top of the
nebulizer kit.
4. The capacity of the medication cup is 2~5 ml.
NOTE:
A 30-minute interval is recommended after each use.
The compressor will automatically shut off if it becomes over-
heated. If / when this happens, immediately:
1. Press the power-switch to the “OFF” position.
2. Unplug the power cord from the outlet.
3. Allow the motor to cool for 30 minutes.
Before restarting the unit, make sure that the air vents are not
obstructed.
Operating your nebulizer
After every use:
1. Unplug the unit from the power source.
2. Allow the unit to completely cool.
3. Carefully detach the air tubing from the nebulizer and pour
out any remaining medication.
4. Follow the cleaning procedures provided in this guidebook.
D
Cleaning procedures
Rinsing technique (performed after each treatment or before
first use).
1. Make sure that the power-switch has been turned to the
“OFF” position and the unit has been disconnected from the
power source.
2. Disconnect the air tube from the nebulizer device.
3. Gently twist and pull up the cover of the nebulizer kit to
open and separate.
4. Rinse the nebulizer kit and components with hot tap water.
5. Dry with clean towels or completely air dry.
6. Reassemble the nebulizer kit.
NOTE:
For the first time cleaning or after the unit has been
stored for an extended period of time, thoroughly clean all
components, except the air tube. The nebulizer kit is dishwash-
er safe.
Cleaning the compressor
Wipe the compressor daily using a soft cloth.
NOTE:
Any other form of cleaning or cleaning agents may
damage the finish of the unit.
E
Changing the air filter
It is important to change the air filter approximately when the
air filter turns gray. It is recommended to change air filter every
2 months.
1. Remove the air filter cover by gently pulling forward.
2. Discard the gray filter.
3. Replace with a new, clean air filter.
4. Securely re-attach the air filter cover to the unit.
NOTE:
Air filters cannot be cleaned or washed. Only NF100 air
filters can be used. Do not substitute alternate material such as
cotton. Do not operate without an air filter.
Troubleshooting
If any abnormality occurs during use, please check and correct
the following:
1. Unit does not operate when power switch is pressed: Check
the AC connection to the outlet.
2. No misting or low rate of misting:
• Check that there is medication in the nebulizer cup.
• Check the main unit if there is any physical damage.
• Check the position of the nozzle inside the nebulizer.
• Make sure that air tube and other components are properly
attached.
• Check the air filter and replace if necessary.
Protection against electric shock:
• Class II equipment .
Type BF applied parts:
• Mouthpiece and mask .
Protection against harmful ingress of water and particu-
late matter:
• IP21
Degree of safety in the presence of flammable anesthet
-
ics or oxygen:
• No AP/APG (not suitable for use in the presence of flam
-
mable anesthetics or oxygen).
Mises en garde sur le produit
LISEZ CE QUI SUIT AVANT UTILISATION
• Pour éviter tout choc électrique: éloignez l’appareil de tout
point d’eau.
• Ne manipulez pas le cordon d’alimentation de l’appareil avec
les mains humides.
• Ne plongez pas l’appareil dans un liquide.
• N’utilisez pas l’appareil en prenant un bain.
• N’essayez pas d’attraper l’appareil tombé dans l’eau, mais
débranchez-leimmédiatement.
• N’utilisez pas l’appareil s’il comporte des pièces endomma
-
gées (y compris le cordon d’alimentation ou la prise), s’il a
été plongé dans l’eau ou a été tombé. Envoyez rapidement
l’appareil au service de réparation.
• L’appareil ne doit pas être utilisé avec des gaz inflammables,
de l’oxygène ou des aérosols.
• Laissez les fentes d’air ouvertes. Ne posez pas l’appareil sur
une surface molle où les ouvertures peuvent être bloquées.
• Si le réservoir de médicament est vide, n’essayez pas de faire
fonctionner l’appareil.
• Si une anomalie se produit, n’utilisez plus l’appareil tant qu’il
n’a pas été examiné et réparé.
• L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est
branché.
• N’inclinez pas et ne secouez pas l’appareil en cours d’utilisa
-
tion.
• Débranchez l’appareil de la prise électrique avant le nettoyage
et le remplissage et après chaque utilisation.
• N’utilisez pas d’accessoires sauf en cas de recommandation
du fabricant.
• Ne pas démonter ou tenter de réparer l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil dans les circuits respiratoires d’anes
-
thésie ou de ventilation.
• N’utilisez pas la tubulure et / ou l’adaptateur secteur / cordon
d’alimentation à d’autres fins que celles spécifiées, car il existe
un risque de strangulation.
• Ne pas entretenir l’appareil pendant son utilisation.
Mises en garde sur le fonctionnement
• La surveillance étroite d’un adulte est fortement recomman
-
dée lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou des per
-
sonnes infirmes.
• Évitez tout contact entre le nuage de vapeur de médicament
et les yeux.
• La capacité maximale du réservoir de médicament est de
5 ml. Le réservoir ne doit pas être trop rempli.
• N’utilisez pas cet appareil en conduisant.
• En cas d’inconfort ou d’anomalie, cessez immédiatement
d’utiliser l’appareil.
• Ne pas utiliser l'appareil si le tuyau d'air est plié.
• La pentamidine n'est pas un médicament approuvé pour une
uti lisation avec cet appareil.
Mises en garde sur le stockage
• Ne placez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, dans des
conditions de température ou d’humidité élevées.
• Gardez l’appareil hors de portée des enfants.
• Débranchez toujours l’appareil s’il n’est pas utilisé.
Mises en garde sur le nettoyage
• Vérifiez le filtre à air, le nébulisateur, l’embouchure et tout
autre composant facultatif avant chaque utilisation. Les
pièces sales ou usagées doivent être remplacées.
• Ne plongez pas l'appareil dans l'eau, au risque de l'endom
-
mager.
• Débranchez l'appareil de la prise électrique avant nettoyage.
• Nettoyez toutes les pièces nécessaires après chaque utilisation
comme indiqué dans ce mode d’emploi.
• Toujours jeter tout médicament restant dans la coupelle de
médicament après chaque utilisation. Utiliser les médica
-
ments frais chaque fois que vous utilisez l’appareil.
• Ne pas stocker le tube d'air avec de l'humidité ou de médica
-
ments restant dans le tube d'air. Cela pourrait entraîner une
infection à la suite des bactéries.
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ MÉDICALE:
Ce mode d'emploi et ce produit ne remplacent pas les recom-
mandations d'un médecin ou autre professionnel médical.
N'utilisez pas les informations contenues ici, ni ce produit pour
diagnostiquer ou traiter un problème de santé ou pour prescrire
un traitement. Si vous avez ou supposez avoir un problème de
santé, consultez immédiatement votre médecin.
Périodes durables sont les suivants, à condition que le produit
est utilisé à nébuliser 2ml de médicaments 2 fois par jour pen
-
dant 8 minutes à chaque fois à la température ambiante (25 °
C).
Durable période peut varier selon l'environnement d'utilisation.
• Unité principale
5 années
• Kit nébulisateur
1 année
• Tube d’air, Embouchure coudée 1 année
• Filtre à air
60 jours
• Masque enfant,Masque adulte
1 année
Spécifications sur le produit
Alimentation
CA 230 V/50 Hz un CA
220 V/60 Hz un CA 110
V/60 Hz
Consommation électrique
<
130W
Niveau sonore
<
60 dBA (à 1 mètre du
NF100)
Plage de pression du compresseur
>
29 psi (200 kPa)
Plage de pression de fonctionnement >
15 psi (103 kPa)
Plage de flux par de fonctionnement
>
3,5 l/min
Plage de température de fonctionne
-
ment
10°C à 40°C (50°F à
104°F)
Plage d’humidité de fonctionnement 10 à 90 % HR
Plage de pression atmosphérique de
fonctionnement est
700-1060 hPa
Plage de température de stockage
-20°C à 60°C (-4°F à
140°F)
Plage d’humidité de stockage
10 à 90 % HR
Dimensions (L x l x h)
195mmx200m
-
mx115mm (7,7x7,9x4,5
pouces)
Poids
1660 g (sans accessoires)
Capacité de médicament
5 ml (cc)
Taille de particule (MMAD)
<
2,6 μm
Vitesse de nébulisation moyenne
>
0,35ml/min
Accessoires standard
kit nébulisateur, tube
d’air, embouchure, filtres
(x5), masque adulte et
enfant
* Soumis à modification technique sans préavis.
* Les performances peuvent varier avec les médicaments tels
que les suspensions ou une viscosité élevée. Voir la fiche de
données du fournisseur du médicament pour en savoir plus.
A
Identification de produit
1. Kit nébulisateur
2. buses
3. Embouchure coudée
4. Filtre à air
5. Masque enfant
6. Masque adulte
7. Tube d’air
8. Sortie d’air
9. Fente du filtre à air
10. Interrupteur
11. Cordon d’alimentation
12. Entrée d’air
B
Assemblage du nébulisateur
Suivez les consignes de nettoyage de ce mode d’emploi de la
section «Technique de nettoyage» avant d’utiliser le nébulisa
-
teur pour la première fois ou après son entreposage pendant
une période prolongée.
À NOTER:
débranchez toujours le compresseur et assurez-vous
que l’interrupteur est mis sur Arrêt avant le nettoyage, l’assem
-
blage et avant ou après chaque utilisation.
1. Posez le compresseur sur une surface plate et stable à portée
de la main.
2. Tournez et soulevez doucement à la verticale le couvercle du
Kit nébulisateur pour le diviser en deux parties (réservoir de
médicament et couvercle).
3. La tige à l’intérieur du réservoir de médicament s’insère dans
le tube du buses.
4. Ajoutez la quantité de médicament prescrite dans le réser
-
voir.
5. Réassemblez le Kit nébulisateur en tournant doucement le
réservoir et le couvercle ensemble. Assurez-vous que les deux
parties sont ajustées.
AVERTISSEMENT:
le symbole figurant sur ce produit
signifie qu’il s’agit d’un produit électronique et, conformé
-
ment à la directive européenne 2012/19/EU, les produits
électroniques usagés doivent être apportés dans un point
de collecte pour leur recyclage.
C
Utilisation du nébulisateur
Le Kit nébulisateur peut être utilisé à un angle maximal de 45°.
Si l’angle est supérieur à 45 °, aucun aérosol est généré.
1. Fixez une extrémité du connecteur du tube d’air sur la sortie
d’air.
2. Fixez avec soin l’extrémité opposée du connecteur du tube
d’air sur la tige à la base du Kit nébulisateur.
3. Fixez l’embouchure coudée ou le masque facultatif sur la
partie supérieure du Kit nébulisateur.
4. La capacité du réservoir de médicament est de 2~5 ml.
REMARQUE:
Un intervalle de 30 minutes est recommandé
après chaque utilisation. le compresseur s’éteint automatique
-
ment en cas de surchauffe. Si/lorsque cela se produit, procédez
immédiatement comme suit:
1. Mettez l’interrupteur en position Arrêt.
2. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
3. Laissez le moteur refroidir pendant 30 minutes.
Avant de redémarrer l’unité, assurez-vous que les fentes d’air
ne sont pas obstruées.
Utilisation du nébulisateur
Après chaque utilisation:
1. Débranchez l’appareil de la source d’alimentation.
2. Laissez l’appareil complètement refroidir.
3. Détachez doucement le tube d’air du Kit nébulisateur et
jetez tout reste de médicament.
4. Suivez les procédures de nettoyage indiquées dans ce mode
d’emploi.
D
Procédures de nettoyage
Technique de rinçage (effectuée après chaque traitement ou
avant la première utilisation)
1. Assurez-vous que l’interrupteur est mis sur Arrêt et que l’ap
-
pareil a été débranché du secteur.
2. Débranchez le tube d’air de la base du nébulisateur.
3. Tournez et soulevez doucement le couvercle du nébulisateur
pour l’ouvrir et le séparer.
4. Rincez à l’eau chaude le nébulisateur et les composants.
5. Essuyez avec des serviettes propres ou laissez sécher complè
-
tement à l’air.
6. Réassemblez le nébulisateur.
REMARQUE:
pour le premier nettoyage ou après un entrepo
-
sage de l’appareil pendant une période prolongée, nettoyez à
fond tous les composants, sauf le tube d’air. Le Kit nébulisateur
peut passer au lave-vaisselle.
Nettoyage du compresseur
Essuyez le compresseur tous les jours à l’aide d’un chiffon doux.
REMARQUE:
les autres méthodes ou agents de nettoyage
peuvent endommager la finition de l’unité.
E
Changement du filtre
Il est important de remplacer le filtre à air lorsqu’il devient gris.
Il est recommandé de changer le filtre à air tous les 2 mois.
1. Retirez le cache du filtre à air en le tirant doucement vers
l’avant.
2. Jetez le filtre gris.
3. Remplacez-le par un nouveau filtre à air propre.
4. Refixez fermement le cache du filtre à air sur l’appareil.
REMARQUE:
les filtres à air ne peuvent pas être nettoyés ou
lavés. Seuls les filtres NF100 peuvent être utilisés. Ne le rempla
-
cez pas par un autre matériau tel que du coton. N’utilisez pas
l’appareil sans filtre à air.
Dépannage
En cas d’anomalie en cours d’utilisation, vérifiez les points sui
-
vants et corrigez les problèmes:
1. L’unité ne fonctionne pas lorsque l’interrupteur est en posi
-
tion Marche: Vérifiez la connexion CA à la prise.
2. Pas de vapeur ou faible volume de vapeur:
• Vérifiez que le réservoir contient le médicament.
• Vérifiez que le nébulisateur n’est pas endommagé.
• Vérifiez la position du gicleur à l’intérieur du nébulisateur.
• Assurez-vous que le tube d’air et les autres composants
sont correctement fixés.
• Vérifiez le filtre à air et remplacez-le si nécessaire.
Protection contre les chocs électriques:
• Équipement de classe II.
Pièces appliquées de type BF:
• Embouchure et masque.
Protection contre l’infiltration d’eau :
• IP21
Degré de sécurité en présence d’anesthésiques inflam
-
mables ou d’oxygène :
• Pas d’AP/APG (ne convient pas à un usage en présence
d’anesthésiques inflammables ou d’oxygène).
Предостережения при эксплуатации изделия
• Настоятельно рекомендуется детям и инвалидам использо
-
вать прибор только под присмотром взрослых.
• Не допускайте попадания испарений или аэрозоля с лекар
-
ствами в глаза.
• Максимальная вместимость чаши для медикаментов 5 мл;
переполнение чаши не допустимо.
• Не используйте прибор во время управления транспорт
-
ным средством.
• При появлении дискомфорта или иной аномалии, прекра
-
тите использовать прибор немедленно.
• Не используйте прибор, если дыхательная трубка согнута
• Применение Пентамидина не подтверждено для использо
-
вания с данным прибором.
Предостережения при хранении
• Не храните прибор под воздействием прямых солнечных
лучей, в условиях высокой температуры или влажности.
• Храните прибор в недоступном для детей месте.
• Если не используете прибор, держите его в отключенном
состоянии
Предупреждение при очистке
• Проверяйте воздушный фильтр, мундштук ротовой, ингаля
-
тор и другие дополнительные компоненты перед каждым
использованием. Грязные или изношенные детали должны
быть заменены.
• Не погружайте прибор в жидкость. Это может привести к
повреждению устройства.
• Отключите устройство от электрической розетки перед
очисткой.
• Очищайте все необходимые детали после каждого исполь
-
зования, как указано в данном руководстве.
• Всегда удаляйте любые остатки медикаментов в резервуа
-
ре для медикаментов после каждого использования. Всегда
проверяйте срок годности медикаментов при использова
-
нии с прибором
• Не храните дыхательную трубку влажной или с остатками
медикаментов в ней. Это может быть причиной бактериаль
-
ной инфекции
МЕДИЦИНСКОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
данное руководство и изделие не является заменой консуль
-
таций, предоставляемых врачом. Информацию, содержащу
-
юся в настоящем документе, или данное изделие нельзя ис
-
пользовать для самостоятельной диагностики или лечения
или при выборе лекарства. Если у Вас есть или Вы подозре
-
ваете, что есть, медицинские проблемы, незамедлительно
обратитесь к врачу.
Длительное использование предполагает применение при
-
бора для распыления 2 мл медикаментов 2 раз в день по 8
минут при комнатной температуре (25°C).
Длительный период может варьировать в зависимости от
условий ипользования.
• Основной блок
5 года
• Распылитель
1 года
• Шланг воздушный, Мундштук ротовой
1 года
• фильтры воздушные
60 дней
• Маска взрослая и детская
1 года
Технические характеристики изделия
Напряжение сети
AC 230В/50Гц или AC
220В/60Гц или AC 110В/60Гц
Потребляемая мощность
<
130 Вт
Уровень звука
<
60 дБА (1 метр от NF100)
Диапазон давления компрессора
>
29 фунт/кв.дюйм (200 kПа)
Диапазон рабочего давления
>
15 фунт/кв.дюйм (103 kПа)
Рабочего Диапазон расхода
>
3.5л/мин
Диапазон рабочей температуры
50 до 104°F (10 до 40°C)
Влажность при эксплуатации
10 до 90% относительной
влажности
Диапазон рабочего атмосферного
давления
700-1060 гПа
Диапазон температур хранения
-4 до 140°F (-20 до 60°C)
Влажность при хранении
10 до 90% относительной
влажности
Габариты (Д x Ш x В)
195мм x200мм x115мм
(7.7x7.9x4.5 дюймов)
Вес
1660 г (без аксессуаров)
Емкость для лекарства
5мл
Размер частицы (MMAD)
<
2.6 мкм
Средняя скорость распыления
>
0.35 мл/мин
Стандартные аксессуары
Распылитель, шланг воз
-
душный, мундштук ротовой,
фильтры воздушные (5 шт.),
Маска взрослая и детская
* Возможны технические изменения без предварительного
уведомления.
* Производительность может меняться в зависимости от типа
лекарства, таких как суспензия или вещество с высокой вязко
-
стью; смотри лист данных поставщика для более подробной
информации.
A
Идентификация изделия
1. Распылитель
2. Насадка
3. Мундштук ротовой
4. Фильтр воздушный
5. Маска детская
6. Маска взрослая
7. Воздушный шланг
8. Выпуск воздуха
9. Отверстие воздушного фильтра 10. Выключатель питания
11. Шнур питания
12. Впуск воздуха
B
Сборка ингалятора
Выполните инструкции по очистке данного руководства в
разделе “Очистка” перед первым использованием ингалято
-
ра или после его длительного хранения.
ПОМНИТЕ: Перед очисткой, сборкой, а также до и после каж
-
дого использования, всегда отключайте компрессор и убеди
-
тесь, что выключатель питания находится в положении “OFF”.
1. Установите компрессор на ровную устойчивую поверх
-
ность в пределах досягаемости.
2. Аккуратно покрутите и потяните крышку ингалятора для
разделения его на две секции (чаша для медикаментов и
крышка).
3. Стержень внутри чаши для лекарства должен попасть в
паз насадки.
4. Добавьте предписанное количество лекарства в чашу для
медикаментов.
5. Соберите ингалятор, аккуратно поворачивая чашу для ле
-
карства вместе с крышкой. Убедитесь, что обе секции на
-
дежно соединены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Данный символ на изделии озна
-
чает, что это электронный продукт и, в соответствии с
европейской директивой 2012/19/EU, должен быть ути
-
лизирован в местном центре утилизации.
C
Эксплуатация ингалятора
Ингалятор может работать при наклоне до 45°. Если угол
больше 45°, аэрозоль не будет генерироваться.
1. Соедините один конец воздушного шланга с разъемом
распылителя.
2. Противоположный конец шланга соедините с разъемом
на основном блоке.
3. Прикрепите мундштук ротовой или маску к верхней части
распылителя.
4. Вместимость чаши для лекарства 2-5 мл.
ПРИМЕЧАНИЕ:
После каждого использования рекомен
-
дуется делать 30-минутный интервал. При перегреве ком
-
прессор отключается автоматически. В этом случае следует
немедленно:
1. Выключить питание: положение “OFF”.
2. Отсоединить шнур питания от сети.
3. Дать мотору остыть на протяжении 30 минут.
Перед включением прибора убедитесь, что воздушные от
-
верстия не заграждены.
Эксплуатация ингалятора
После каждого использования
1. Отсоединить шнур питания от сети.
2. Дать прибору полностью остыть.
3. Аккуратно отсоедините воздушный шланг от ингалятора и
вылейте остатки лекарства.
4. Выполните процедуру очистки в соответствии с инструк
-
циями данного руководства.
D
Процедура очистки
Промывка (выполняется после каждой процедуры или пе
-
ред первым использованием)
1. Убедитесь, что выключатель питания находится в положе
-
нии “OFF”, и устройство отключено от источника питания.
2. Отсоедините воздушный шланг от основы ингалятора.
3. Аккуратно покрутите и потяните крышку ингалятора, что
-
бы открыть и отделить ее.
4. Промойте компоненты под проточной горячей водой.
5. Вытрите чистым полотенцем или дайте полностью высо
-
хнуть на воздухе.
6. Соберите ингалятор.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При первой очистке или при необходимо
-
сти хранения изделия в течение длительного периода, не
-
обходимо тщательно очистить все компоненты, кроме воз
-
душный шланг. Возможна мойка в воздушного шланга.
Очистка компрессора
Протирайте компрессор ежедневно, используя мягкую
ткань.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Любая другая форма очистки или примене
-
ние моющего средства могут повредить отделку устройства.
E
Замена фильтра
Воздушный фильтр следует менять, когда его цвет меняется
на серый. Рекомендуется менять воздушный фильтр каждые
2 месяца.
1. Снимите крышку воздушного фильтра, осторожно потянув
ее.
2. Уберите фильтр серого цвета.
3. Поставьте новый, чистый фильтр.
4. Хорошо прикрепите крышку воздушного фильтра к при
-
бору.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Воздушные фильтры нельзя чистить или
мыть. Допускается использование только воздушных филь
-
тров NF100. Не заменяйте фильтр альтернативными матери
-
алами, например, хлопчатобумажной тканью. Не работайте
без воздушного фильтра.
Устранение неисправностей
Если во время использования прибора заметите откло
-
нение от нормы в его работе, пожалуйста, проверьте и ис
-
правьте следующее:
1. Устройство не работает, так как не подключено питание:
Проверьте подключение адаптера к розетке.
2. Нет распыления или низкий уровень распыления:
• Проверьте наличие лекарства в чаше.
• Проверьте ингалятор на наличие повреждений.
• Проверьте положение насадки внутри распылителя.
• Убедитесь, что воздушный шланг и другие компоненты
правильно соединены.
• Проверьте воздушный фильтр и при необходимости за
-
мените.
Защита от поражения электрическим током:
• Оборудование класса II.
Применяемые части типа BF:
• Мундштук ротовой и маска.
Защита от проникновения воды:
• IP21
Степень безопасности при наличии легковоспламе-
няющихся анестетиков или кислорода:
• Не AP/APG (не использовать при наличии легковоспла
-
меняющихся анестетиков или кислорода).
Русский Язык
Введение
Ваш компрессорный ингалятор должен использоваться под
руководством квалифицированного врача и / или специали
-
ста по обслуживанию аппаратов искусственной вентиляции
легких. Благодарим Вас за покупку компрессорного ингаля
-
тора NF100. При надлежащем уходе и использовании Ваш
ингалятор обеспечит Вам надежное лечение на протяжении
многих лет. Данное устройство работает от электросети. Ле
-
чение происходит быстро, безопасно и удобно и делает этот
небулайзер идеальным для всех возрастов в медицинских
учреждениях, таких как больницы или уход на дому Мы при
-
зываем Вас внимательно прочитать это руководство, чтобы
узнать об особенностях ингалятора. Вместе со своим врачом
и / или медицинским специалистом, вы можете чувствовать
себя комфортно и уверенно, зная, что вы получаете наибо
-
лее эффективный метод ингаляционного лечения дыхатель
-
ных путей.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Ваш ингалятор предназначен для лече
-
ния астмы, ХОБЛ и других респираторных заболеваний, где
во время лечения требуется применение аэрозольных ле
-
карств. Пожалуйста, проконсультируйтесь с Вашим лечащим
врачом, чтобы определить, разрешено ли применение Ваше
-
го лекарства для данного ингалятора. При выборе типа, дозы
и режима лечения следуйте инструкциям Вашего лечащего
врача.
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС
93/42/EEC (Директива по медицинским приборам) и евро
-
пейского стандарта EN 13544-1:2007+A1:2009 Оборудование
респираторной терапии - Часть 1: Ингаляторные системы и
их компоненты.
Прежде чем использовать данный прибор, внимательно
прочитайте инструкцию и следуйте ей неукоснительно.
Внимание
Пожалуйста, соблюдайте меры безопасности при использо
-
вании ингалятора. Это устройство должно использоваться
только по его прямому назначению, как описано в данном
руководстве, и с лекарствами только под наблюдением и в
соответствии с инструкциями врача. Не используйте устрой
-
ство для анастезии или вентиляции легких.
Предостережения при пользовании изделием
ПРОЧТИТЕ НИЖЕСЛЕДУЮЩЕЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Во избежание поражения электрическим током: не допу
-
скайте попадания воды на аппарат.
• Не беритесь за шнур питания мокрыми руками.
• Не погружайте прибор в жидкость.
• Не используйте во время купания.
• Не прикасайтесь к аппарату, если он упал в воду - сразу же
отключите питание.
• Не используйте прибор при наличии поврежденных частей
(включая шнур питания или вилку), если он был погружен в
воду или падал. Отправьте прибор на экспертизу и ремонт.
• Прибор не должен использоваться в местах применения го
-
рючих газов, кислорода или аэрозольных продуктов.
• Не заграждайте вентиляционные отверстия. Не ставьте при
-
бор на мягкую поверхность, где отверстия могут быть за
-
граждены.
• Не используйте прибор, если чаша для лекарств пуста.
• При обнаружении отклонений в работе прибора не исполь
-
зуйте его, пока устройство не будет осмотрено и отремон
-
тировано.
• Неиспользуемый прибор должен быть в отключенном со
-
стоянии.
• Не наклоняйте или встряхивайте прибор во время работы.
• Перед очисткой, заполнением и после каждого использова
-
ния отключайте прибор от электрической розетки.
• Используйте принадлежности только рекомендованные
производителем.
• Не разбирайте и не предпринимайте попыток самостоя
-
тельного ремонта
• Не используйте прибор для анестезии или вентиляции ор
-
ганов дыхания
• Не используйте шнуры и / или адаптер переменного тока
/ шнур питания для любых других целей, кроме указанных,
так как они могут вызвать риск удушения.
• Не обслуживайте и не собирайте устройство во время ис
-
пользования.
Française
Introduction
Merci d’avoir acheté le nébulisateur à compression NF100. Un
entretien et un usage adéquats du nébulisateur garantiront
ses performances pendant de nombreuses années. Cet appa
-
reil fonctionne sur une alimentation CA. Les traitements sont
rapides, en toute sécurité et commodément, ce qui rend cet
appareil idéal pour les différents âges, dans les centres de santé,
les hôpitaux et les soins à domicile. Nous vous encourageons à
lire attentivement ce mode d’emploi pour connaître les fonc
-
tions du nébulisateur. Le nébulisateur à compression doit être
utilisé sous la surveillance d’un médecin agréé et/ou d’un inha
-
lothérapeute. En collaboration avec votre médecin et/ou votre
inhalothérapeute, vous avez la garantie de bénéficier du traite
-
ment par inhalation le plus efficace et le mieux adapté à votre
pathologie respiratoire.
REMARQUE:
le nébulisateur est destiné au traitement de
l’asthme, de la bronchopneumopathie chronique obstructive et
d’autres maladies respiratoires pour lesquelles un médicament
sous forme d’aérosol est nécessaire pendant le traitement.
Consultez votre médecin et/ou votre pharmacien pour détermi
-
ner si l’utilisation de votre médicament prescrit est approuvée
avec ce nébulisateur. Concernant le type, la dose et le régime
de traitement, suivez les consignes de votre médecin ou inha
-
lothérapeute.
Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive euro-
péenne 93/42/CEE (directive relative aux appareils médicaux) et
de la norme européenne EN 13544-1:2007+A1:2009 Appareils
de thérapie respiratoire - Partie 1: Systèmes de nébulisation et
leurscomposants.
Veuillez lire attentivement le présent manuel d’instructions
avant d’utiliser le produit et veuillez conserver ce manuel.
Mises en garde
Observez les consignes de sécurité générales lors de l’utilisation
du nébulisateur. Cet appareil doit être utilisé uniquement aux
fins prévues, comme décrit dans ce mode d’emploi, et avec les
médicaments uniquement sous surveillance de votre médecin.
Ne pas utiliser l’appareil dans les circuits respiratoires d’anesthé
-
sie ou d’un ventilateur.
www.accumed.ch
C o m p r e s s o r N e b u l i z e r
Model:
NF100
15~20mins.
95~100°C
(203~212°F)
<40°C
(104°F)
Hygienic Design - Easy to Clean
or
Max. 5ml (c.c.)
B
C
D
E
1
2
4
3
5
Ингалятор
компрессорный
Nebulizer
Inhalator
Nébuliseur
رزیلاوبن
)راخب زاهج(
ذاذرم
A
1
2
3
4
6
7
5
8
9
11
12
10
Summary of Contents for NF100
Page 2: ...A 1 2 3 4 6 7 5 8 9 11 12 10 ...
Page 3: ...Max 5ml c c B ...
Page 4: ...or C ...
Page 5: ...15 20mins 95 100 C 203 212 F 40 C 104 F Hygienic Design Easy to Clean D 1 2 4 3 5 ...
Page 6: ...E ...