background image

 English

Introduction

Thank you for purchasing a NF100 Compressor Nebulizer. 
With proper care and use, your nebulizer will provide you with 
many years of reliable treatments. This unit operates on stand-
ard AC power. Treatments are delivered quickly, safely and 
conveniently making this unit ideal for all ages in health care 
structures like hospitals and home care. We encourage you to 
thoroughly read this guidebook to learn about the features 
of your nebulizer. Your compressor nebulizer should be used 
under the supervision of a licensed physician and/or a respira-
tory therapist. Together with your physician and/or respiratory 

therapist,  you  can  feel  comfortable  and  confident  knowing 

that you are obtaining the most effective inhalation treatments 
for your respiratory condition.

NOTE: 

Your nebulizer is intended for use in treatment of asth-

ma, COPD and other respiratory ailments in which an aero-
solized medication is required during therapy. Please consult 
with your physician and/or pharmacist to determine if your 
prescription medication is approved for use with this nebulizer. 
For type, dose, and regime of medication follow the instruc-
tions of your doctor or respiratory therapist. 

This device fulfils the provision of the EC directive 93/42/EEC 
(Medical  Device  Directive)  and  the  European  Standard  EN 
13544-1:2007+A1:2009 Respiratory therapy equipment - Part 
1: Nebulizing systems and their components. 

  Please read this manual carefully before use and be sure 

to keep this manual.

Cautions

Please use general safety precautions when operating your 
nebulizer. This unit should be used only for its intended pur-
pose as described in this guidebook and with medications only 
under the supervision and instruction of your physician. Do 
not use the device in anesthetic or ventilator breathing circuits.

Product cautions

READ THE FOLLOWING BEFORE USING
• To avoid electrical shock: keep unit away from water.
• Do not handle the unit of power cord with wet hands.
• Do not immerse the unit in liquid.
• Do not use while bathing.
•  Do not reach for a unit that has fallen into water immediately 

unplug the unit.

•  Do not use the unit if it has any damaged parts (including 

plug), if it has been submersed in water or dropped. Prompt-
ly send the unit for examination and repair.

•  The unit should not be used where flammable gas, oxygen or 

aerosol spray products are being used.

•  Keep the air vents open. Do not place the unit on a soft sur

-

face where the openings can be blocked. 

•  If the medication cup is empty, do not attempt to operate 

the unit.

•  If any abnormality occurs, discontinue to use until the unit 

has been examined and repaired.

• The unit should not be left unattended while plugged in.
• Do not tilt or shake the unit when in operation.
•  Disconnect the unit from the electrical outlet before clean

-

ing, filling and after each use.

•  Do not use attachments unless recommended by the manu

-

facturer.

• Do not disassemble or attempt to repair the unit.
•  Do not use the device in anesthetic or ventilator breathing 

circuits. 

•  Do not use the tubing and/or AC adaptor/power cord for any 

other purpose than those specified, as they can cause risk of 

strangulation.

• Do not service or maintain device while in use.

Operating cautions

•  Close  adult  supervision  is  highly  recommended  when  the 

unit is used by children or invalids.

• Keep your eyes away from the output of medication mist.
•  The maximum capacity of the medication cup is 5 ml and 

should not be overfilled.

• Do not use this unit while operating a vehicle.
•  If any discomfort or abnormality occurs, stop using the unit 

immediately.

• Do not use the device if the air tube is bent.
•  Pentamidine is not an approved medication for use with this 

device.

Storage cautions

•  Do not store the unit in direct sunlight, high temperature or 

humidity.

• Keep the unit out of reach of small children.
• Always keep the unit unplugged while not in use

Cleaning cautions

•  Check air filter, nebulizer, mouthpiece and any other option

-

al component before each use. Dirty or worn parts should 
be replaced.

• Do not immerse the unit in water. It may damage the unit.
• Disconnect the unit from the electrical outlet before clean

-

ing.

•  Clean all necessary parts after each use as instructed in this 

guidebook.

•  Always dispose of any remaining medication in the medica

-

tion cup after each use. Use fresh medication each time you 

use the device.

•  Do not store the air tube with moisture or medication remain

-

ing in the air tube. This could result in infection as a result of 
bacteria.

MEDICAL DISCLAIMER: 

This manual and product are not meant to be a substitute for 
advice provided by your doctor or other medical professionals.
Don't use the information contained herein or this product 
for diagnosing or treating a health problem or prescribing any 

medication.  If  you  have  or  suspect  that  you  have  a  medical 

problem, promptly consult your doctor.
Durable periods are as follows, provided the product is used to 

nebulize 2ml of medication 2 times a day for 8 minutes each 
time at room temperature (25°C).

Durable period may vary depending on usage environment.

• Main unit

 

5 years

• Nebulizer Kit

1 year

• Air Tube, Mouthpiece

 

1 year

• Air Filter

60 days

• Adult and child masks

1 year

Product specifications

Power

AC 230V/50Hz or AC 

220V/60Hz or AC 110V/60Hz

Power Consumption

<

 130W

Sound Level

<

 60 dBA (1 meter away from 

NF100)

Compressor Pressure Range

>

 29 psi (200 kPa)

Operating Pressure Range

15 psi (103 kPa)

Operating Flow Range

>

 

3.5 lpm

Operating Temperature 

Range

10ºC to 40ºC (50ºF to 104ºF)

Operating Humidity Range

10 ~ 90% RH

Operating Atmospheric Pres-

sure Range

700-1060 hPa 

Storage Temperature Range

-20ºC to 60ºC (-4ºF to 140ºF)

Storage Humidity Range

10 ~ 90% RH

Dimension (L x W x H)

195mmx200mmx115mm  

(7.7x7.9x4.5 inches)

Weight

1660g (without accessories)

Medication Capacity

5ml(cc)

Particle Size (MMAD)

<

 2.6μm

Average Nebulization Rate

>

 

0.35 ml/min

Standard Accessories

Nebulizer Kit, Air Tube, Mouth

-

piece, Filters (5pcs), Adult and 

child masks

* Subject to technical modification without prior notice.

*  Performance may vary with drugs such as suspensions or 

high viscosity, See drug supplier’s data sheet for further 

details.

A

 Product identification 

1. Nebulizer Kit 

2. Nozzle

3. Angled Mouthpiece

4. Air Filter

5. Child Mask

6. Adult Mask

7. Air Tube

8. Air Output

9. Air Filter Slot

10. Power Switch 

11. Power Cord

12. Air Intake

B

 Assembling your nebulizer kit

Follow the cleaning instructions in this guidebook under 

“Cleaning technique” prior to using your nebulizer for the first 

time or after it has been stored for an extended period of time.

REMEMBER: 

Always unplug the compressor and make sure 

the power-switch is turned to the “OFF” position before clean-
ing, assembling and before or after each use.

1. Place the compressor on a flat, stable surface within reach.
2.  Gently twist and pull straight up on the lid of the nebulizer 

kit to separate into two parts (medication cup and cover).

3.  The stem inside the medication cup inserts into the tube of 

the nozzle.

4.  Add the prescribed amount of medication to the medication 

cup.

5.  Reassemble the nebulizer kit by carefully twisting the medi

-

cation cup and cover together. Make sure that the two parts 

fit securely.

   

WARNING: 

The symbol on this product means that it’s an 

electronic  product  and  following  the  European  directive 
2012/19/EU the electronic products have to be disposed 

on your local recycling centre for safe treatment.

C

 Operating your nebulizer

The nebulizer kit is operable at up to a 45° angle. If the angle is 
greater than 45°, no aerosol will be generated.

1.  Attach one end of the air tube connector to the air output.

2.  Carefully attach the opposite end of the air tubing connector 

to the stem at the base of the nebulizer kit.

3.  Attach  the  angled  mouthpiece  or  mask  to  the  top  of  the 

nebulizer kit.

4.  The capacity of the medication cup is 2~5 ml.

NOTE:

 A 30-minute interval is recommended after each use. 

The compressor will automatically shut off if it becomes over-

heated. If / when this happens, immediately:

1.  Press the power-switch to the “OFF” position.

2.  Unplug the power cord from the outlet.
3. Allow the motor to cool for 30 minutes.
Before restarting the unit, make sure that the air vents are not 

obstructed.

Operating your nebulizer

After every use: 

1. Unplug the unit from the power source.
2. Allow the unit to completely cool.
3.  Carefully detach the air tubing from the nebulizer and pour 

out any remaining medication.

4. Follow the cleaning procedures provided in this guidebook.

D

 Cleaning procedures 

Rinsing technique (performed after each treatment or before 
first use).

1.  Make sure that the power-switch has been turned to the 

“OFF” position and the unit has been disconnected from the 
power source.

2.  Disconnect the air tube from the nebulizer device.
3.  Gently  twist  and  pull  up  the  cover  of  the  nebulizer  kit  to 

open and separate.

4.  Rinse the nebulizer kit and components with hot tap water.
5.  Dry with clean towels or completely air dry.
6. Reassemble the nebulizer kit.

NOTE:

  For  the  first  time  cleaning  or  after  the  unit  has  been 

stored for an extended period of time, thoroughly clean all 
components, except the air tube. The nebulizer kit is dishwash-
er safe.

Cleaning the compressor

Wipe the compressor daily using a soft cloth.

NOTE:

 Any other form of cleaning or cleaning agents may 

damage the finish of the unit.

E

 Changing the air filter

It is important to change the air filter approximately when the 
air filter turns gray. It is recommended to change air filter every 
2 months.
1. Remove the air filter cover by gently pulling forward.
2. Discard the gray filter.
3. Replace with a new, clean air filter.
4. Securely re-attach the air filter cover to the unit.

NOTE:

 Air filters cannot be cleaned or washed. Only NF100 air 

filters can be used. Do not substitute alternate material such as 
cotton. Do not operate without an air filter.

Troubleshooting

If any abnormality occurs during use, please check and correct 
the following:
1.  Unit does not operate when power switch is pressed: Check 

the AC connection to the outlet.

2. No misting or low rate of misting:
    •  Check that there is medication in the nebulizer cup.
    •  Check the main unit if there is any physical damage.
    •  Check the position of the nozzle inside the nebulizer.
    •  Make sure that air tube and other components are properly 

attached.

    •  Check the air filter and replace if necessary.

Protection against electric shock:

    • Class II equipment .   

 

Type BF applied parts:

    • Mouthpiece and mask .

Protection against harmful ingress of water and particu-
late matter:

    • IP21

Degree of safety in the presence of flammable anesthet

-

ics or oxygen:

    •  No AP/APG (not suitable for use in the presence of flam

-

mable anesthetics or oxygen).

Mises en garde sur le produit

LISEZ CE QUI SUIT AVANT UTILISATION
•  Pour éviter tout choc électrique: éloignez l’appareil de tout 

point d’eau.

•  Ne manipulez pas le cordon d’alimentation de l’appareil avec 

les mains humides.

•  Ne plongez pas l’appareil dans un liquide.
•  N’utilisez pas l’appareil en prenant un bain.
•  N’essayez  pas  d’attraper  l’appareil  tombé  dans  l’eau,  mais 

débranchez-leimmédiatement.

•  N’utilisez pas l’appareil s’il comporte des pièces endomma

-

gées  (y  compris  le  cordon  d’alimentation  ou  la  prise),  s’il  a 
été plongé dans l’eau ou a été tombé. Envoyez rapidement 
l’appareil au service de réparation.

•  L’appareil ne doit pas être utilisé avec des gaz inflammables, 

de l’oxygène ou des aérosols.

•  Laissez les fentes d’air ouvertes. Ne posez pas l’appareil sur 

une surface molle où les ouvertures peuvent être bloquées. 

•  Si le réservoir de médicament est vide, n’essayez pas de faire 

fonctionner l’appareil.

•  Si une anomalie se produit, n’utilisez plus l’appareil tant qu’il 

n’a pas été examiné et réparé.

•  L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est 

branché.

•  N’inclinez pas et ne secouez pas l’appareil en cours d’utilisa

-

tion.

•  Débranchez l’appareil de la prise électrique avant le nettoyage 

et le remplissage et après chaque utilisation.

•  N’utilisez pas d’accessoires sauf en cas de recommandation 

du fabricant.

• Ne pas démonter ou tenter de réparer l’appareil.
•  Ne pas utiliser l’appareil dans les circuits respiratoires d’anes

-

thésie ou de ventilation.

•  N’utilisez pas la tubulure et / ou l’adaptateur secteur / cordon 

d’alimentation à d’autres fins que celles spécifiées, car il existe 

un risque de strangulation.

• Ne pas entretenir l’appareil pendant son utilisation.

Mises en garde sur le fonctionnement

•  La surveillance étroite d’un adulte est fortement recomman

-

dée lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou des per

-

sonnes infirmes.

•  Évitez tout contact entre le nuage de vapeur de médicament 

et les yeux.

•  La  capacité  maximale  du  réservoir  de  médicament  est  de 

5 ml. Le réservoir ne doit pas être trop rempli.

•  N’utilisez pas cet appareil en conduisant.
•  En  cas  d’inconfort  ou  d’anomalie,  cessez  immédiatement 

d’utiliser l’appareil.

• Ne pas utiliser l'appareil si le tuyau d'air est plié.
•  La pentamidine n'est pas un médicament approuvé pour une 

uti lisation avec cet appareil.

Mises en garde sur le stockage

•  Ne placez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, dans des 

conditions de température ou d’humidité élevées.

•  Gardez l’appareil hors de portée des enfants.
•  Débranchez toujours l’appareil s’il n’est pas utilisé.

Mises en garde sur le nettoyage

•  Vérifiez  le  filtre  à  air,  le  nébulisateur,  l’embouchure  et  tout 

autre  composant  facultatif  avant  chaque  utilisation.  Les 
pièces sales ou usagées doivent être remplacées.

•  Ne plongez pas l'appareil dans l'eau, au risque de l'endom

-

mager.

• Débranchez l'appareil de la prise électrique avant nettoyage.
•  Nettoyez toutes les pièces nécessaires après chaque utilisation 

comme indiqué dans ce mode d’emploi.

•  Toujours jeter tout médicament restant dans la coupelle de 

médicament  après  chaque  utilisation.  Utiliser  les  médica

-

ments frais chaque fois que vous utilisez l’appareil.

•  Ne pas stocker le tube d'air avec de l'humidité ou de médica

-

ments restant dans le tube d'air. Cela pourrait entraîner une 

infection à la suite des bactéries.

CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ MÉDICALE: 

Ce mode d'emploi et ce produit ne remplacent pas les recom-

mandations d'un médecin ou autre professionnel médical.

N'utilisez pas les informations contenues ici, ni ce produit pour 

diagnostiquer ou traiter un problème de santé ou pour prescrire 
un traitement. Si vous avez ou supposez avoir un problème de 
santé, consultez immédiatement votre médecin.
Périodes durables sont les suivants, à condition que le produit 
est utilisé à nébuliser 2ml de médicaments 2 fois par jour pen

-

dant 8 minutes à chaque fois à la température ambiante (25 ° 

C).

Durable période peut varier selon l'environnement d'utilisation.

• Unité principale 

5 années

• Kit nébulisateur

1 année

• Tube d’air, Embouchure coudée  1 année

• Filtre à air

60 jours

• Masque enfant,Masque adulte

1 année

Spécifications sur le produit

Alimentation

CA 230 V/50 Hz un CA 

220 V/60 Hz un CA 110 

V/60 Hz

Consommation électrique

<

 130W

Niveau sonore

<

 60 dBA (à 1 mètre du 

NF100)

Plage de pression du compresseur

>

 29 psi (200 kPa)

Plage de pression de fonctionnement >

 15 psi (103 kPa)

Plage de flux par de fonctionnement

>

 3,5 l/min

Plage de température de fonctionne

-

ment

10°C à 40°C (50°F à 

104°F)

Plage d’humidité de fonctionnement 10 à 90 % HR

Plage de pression atmosphérique de 

fonctionnement est

700-1060 hPa

Plage de température de stockage

-20°C à 60°C (-4°F à 

140°F)

Plage d’humidité de stockage

10 à 90 % HR

Dimensions (L x l x h)

195mmx200m

-

mx115mm (7,7x7,9x4,5 

pouces)

Poids

1660 g (sans accessoires)

Capacité de médicament

5 ml (cc)

Taille de particule (MMAD)

<

 2,6 μm

Vitesse de nébulisation moyenne

>

 0,35ml/min

Accessoires standard

kit nébulisateur, tube 

d’air, embouchure, filtres 

(x5), masque adulte et 

enfant

* Soumis à modification technique sans préavis.

*  Les performances peuvent varier avec les médicaments tels 

que les suspensions ou une viscosité élevée. Voir la fiche de 

données du fournisseur du médicament pour en savoir plus.

A

 

Identification de produit

1. Kit nébulisateur 

2. buses

3. Embouchure coudée

4. Filtre à air

5. Masque enfant

6. Masque adulte

7. Tube d’air

8. Sortie d’air

9. Fente du filtre à air

10. Interrupteur

11. Cordon d’alimentation

12. Entrée d’air

B

 Assemblage du nébulisateur

Suivez les consignes de nettoyage de ce mode d’emploi de la 
section «Technique de nettoyage» avant d’utiliser le nébulisa

-

teur pour la première fois ou après son entreposage pendant 
une période prolongée.

À NOTER: 

débranchez toujours le compresseur et assurez-vous 

que l’interrupteur est mis sur Arrêt avant le nettoyage, l’assem

-

blage et avant ou après chaque utilisation.
1.  Posez le compresseur sur une surface plate et stable à portée 

de la main.

2.  Tournez et soulevez doucement à la verticale le couvercle du 

Kit nébulisateur pour le diviser en deux parties (réservoir de 
médicament et couvercle).

3.  La tige à l’intérieur du réservoir de médicament s’insère dans 

le tube du buses.

4.  Ajoutez la quantité de médicament prescrite dans le réser

-

voir.

5.  Réassemblez le Kit nébulisateur en tournant doucement le 

réservoir et le couvercle ensemble. Assurez-vous que les deux 
parties sont ajustées.

   

AVERTISSEMENT:

  le  symbole  figurant  sur  ce  produit 

signifie qu’il s’agit d’un produit électronique et, conformé

-

ment à la directive européenne 2012/19/EU, les produits 
électroniques usagés doivent être apportés dans un point 

de collecte pour leur recyclage.

C

 Utilisation du nébulisateur

Le Kit nébulisateur peut être utilisé à un angle maximal de  45°. 
Si l’angle est supérieur à 45 °, aucun aérosol est généré.
1.  Fixez une extrémité du connecteur du tube d’air sur la sortie 

d’air.

2.  Fixez avec soin l’extrémité opposée du connecteur du tube 

d’air sur la tige à la base du Kit nébulisateur.

3.  Fixez  l’embouchure  coudée  ou  le  masque  facultatif  sur  la 

partie supérieure du Kit nébulisateur.

4. La capacité du réservoir de médicament est de 2~5 ml.

REMARQUE:

  Un  intervalle  de  30  minutes  est  recommandé 

après chaque utilisation. le compresseur s’éteint automatique

-

ment en cas de surchauffe. Si/lorsque cela se produit, procédez 
immédiatement comme suit:
1. Mettez l’interrupteur en position Arrêt.
2.  Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
3.  Laissez le moteur refroidir pendant 30 minutes.
Avant de redémarrer l’unité, assurez-vous que les fentes d’air 
ne sont pas obstruées.

Utilisation du nébulisateur

Après chaque utilisation: 
1. Débranchez l’appareil de la source d’alimentation.
2. Laissez l’appareil complètement refroidir.
3.  Détachez  doucement  le  tube  d’air  du  Kit  nébulisateur  et 

jetez tout reste de médicament.

4.  Suivez les procédures de nettoyage indiquées dans ce mode 

d’emploi.

D

 Procédures de nettoyage

Technique  de  rinçage  (effectuée  après  chaque  traitement  ou 
avant la première utilisation) 
1.  Assurez-vous que l’interrupteur est mis sur Arrêt et que l’ap

-

pareil a été débranché du secteur.

2.  Débranchez le tube d’air de la base du nébulisateur.
3.  Tournez et soulevez doucement le couvercle du nébulisateur 

pour l’ouvrir et le séparer.

4.  Rincez à l’eau chaude le nébulisateur et les composants.
5.  Essuyez avec des serviettes propres ou laissez sécher complè

-

tement à l’air.

6. Réassemblez le nébulisateur.

REMARQUE:

 

pour le premier nettoyage ou après un entrepo

-

sage de l’appareil pendant une période prolongée, nettoyez à 
fond tous les composants, sauf le tube d’air. Le Kit nébulisateur 

peut passer au lave-vaisselle.

Nettoyage du compresseur

Essuyez le compresseur tous les jours à l’aide d’un chiffon doux.

REMARQUE:

  les  autres  méthodes  ou  agents  de  nettoyage 

peuvent endommager la finition de l’unité.

E

 Changement du filtre

Il est important de remplacer le filtre à air lorsqu’il devient gris.  
Il est recommandé de changer le filtre à air tous les 2 mois.
1.  Retirez le cache du filtre à air en le tirant doucement vers 

l’avant.

2. Jetez le filtre gris.
3. Remplacez-le par un nouveau filtre à air propre.
4. Refixez fermement le cache du filtre à air sur l’appareil.

REMARQUE:

 

les filtres à air ne peuvent pas être nettoyés ou 

lavés. Seuls les filtres NF100 peuvent être utilisés. Ne le rempla

-

cez pas par un autre matériau tel que du coton. N’utilisez pas 
l’appareil sans filtre à air.

Dépannage

En cas d’anomalie en cours d’utilisation, vérifiez les points sui

-

vants et corrigez les problèmes:

1.  L’unité ne fonctionne pas lorsque l’interrupteur est en posi

-

tion Marche: Vérifiez la connexion CA à la prise.

2. Pas de vapeur ou faible volume de vapeur:
    •  Vérifiez que le réservoir contient le médicament.
    •  Vérifiez que le nébulisateur n’est pas endommagé.
    •  Vérifiez la position du gicleur à l’intérieur du nébulisateur.
    •  Assurez-vous  que  le  tube  d’air  et  les  autres  composants 

sont correctement fixés.

    •  Vérifiez le filtre à air et remplacez-le si nécessaire.

Protection contre les chocs électriques:

    • Équipement de classe II. 

 

Pièces appliquées de type BF:

    • Embouchure et masque.

Protection contre l’infiltration d’eau :

    • IP21

Degré  de  sécurité  en  présence  d’anesthésiques  inflam

-

mables ou d’oxygène :

    •  Pas  d’AP/APG  (ne  convient  pas  à  un  usage  en  présence 

d’anesthésiques inflammables ou d’oxygène).

Предостережения при эксплуатации изделия

•  Настоятельно рекомендуется детям и инвалидам использо

-

вать прибор только под присмотром взрослых. 

•  Не допускайте попадания испарений или аэрозоля с лекар

-

ствами в глаза.

•  Максимальная  вместимость  чаши  для  медикаментов  5  мл; 

переполнение чаши не допустимо.

•  Не  используйте  прибор  во  время  управления  транспорт

-

ным средством.

•  При появлении дискомфорта или иной аномалии, прекра

-

тите использовать прибор немедленно.

• Не используйте прибор, если дыхательная трубка согнута
•  Применение Пентамидина не подтверждено для использо

-

вания с данным прибором.

Предостережения при хранении

•  Не  храните  прибор  под  воздействием  прямых  солнечных 

лучей, в условиях высокой температуры или влажности.

• Храните прибор в недоступном для детей месте.
•  Если  не  используете  прибор,  держите  его  в  отключенном 

состоянии

Предупреждение при очистке

•  Проверяйте воздушный фильтр, мундштук ротовой, ингаля

-

тор  и  другие  дополнительные  компоненты  перед  каждым 
использованием. Грязные или изношенные детали должны 
быть заменены.

•  Не погружайте прибор в жидкость. Это может привести к 

повреждению устройства.

•  Отключите  устройство  от  электрической  розетки  перед 

очисткой.

•  Очищайте все необходимые детали после каждого исполь

-

зования, как указано в данном руководстве.

•  Всегда удаляйте любые остатки медикаментов в резервуа

-

ре для медикаментов после каждого использования. Всегда 
проверяйте срок годности медикаментов при использова

-

нии с прибором

•  Не  храните  дыхательную  трубку  влажной  или  с  остатками 

медикаментов в ней. Это может быть причиной бактериаль

-

ной инфекции

МЕДИЦИНСКОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

 

данное руководство и изделие не является заменой консуль

-

таций, предоставляемых врачом. Информацию, содержащу

-

юся в настоящем документе, или данное изделие нельзя ис

-

пользовать  для  самостоятельной  диагностики  или  лечения 
или при выборе лекарства. Если у Вас есть или Вы подозре

-

ваете,  что  есть,  медицинские  проблемы,  незамедлительно 
обратитесь к врачу.
Длительное использование предполагает применение при

-

бора для распыления 2 мл медикаментов 2 раз в день по 8 
минут при комнатной температуре (25°C).
Длительный  период  может  варьировать  в    зависимости  от 
условий ипользования.

• Основной блок 

5 года

• Распылитель

1 года

• Шланг воздушный, Мундштук ротовой

1 года

• фильтры воздушные

60 дней

• Маска взрослая и детская

1 года

Технические характеристики изделия

Напряжение сети

AC 230В/50Гц  или  AC 

220В/60Гц или AC 110В/60Гц 

Потребляемая мощность

<

 130 Вт

Уровень звука

<

 60 дБА (1 метр от NF100)

Диапазон давления компрессора

>

 29 фунт/кв.дюйм (200 kПа)

Диапазон рабочего давления

>

 15 фунт/кв.дюйм (103 kПа)

Рабочего Диапазон расхода

>

 3.5л/мин

Диапазон рабочей температуры

50 до 104°F (10 до 40°C)

Влажность при эксплуатации

10 до 90% относительной 

влажности

Диапазон рабочего атмосферного 

давления

700-1060 гПа

Диапазон температур хранения

-4 до 140°F (-20 до 60°C)

Влажность при хранении

10 до 90% относительной 

влажности

Габариты (Д x Ш x В)

195мм x200мм x115мм 

(7.7x7.9x4.5 дюймов)

Вес

1660 г (без аксессуаров)

Емкость для лекарства

5мл 

Размер частицы (MMAD)

<

 2.6 мкм

Средняя скорость распыления

>

 0.35 мл/мин

Стандартные аксессуары

Распылитель, шланг воз

-

душный, мундштук ротовой, 

фильтры воздушные (5 шт.), 

Маска взрослая и детская

*  Возможны технические изменения без предварительного 

уведомления.

*  Производительность может меняться в зависимости от типа 

лекарства, таких как суспензия или вещество с высокой вязко

-

стью; смотри лист данных поставщика для более подробной 

информации.

A

 Идентификация изделия

1. Распылитель 

2. Насадка

3. Мундштук ротовой

4. Фильтр воздушный

5. Маска детская

6. Маска взрослая

7. Воздушный шланг

8. Выпуск воздуха

9. Отверстие воздушного фильтра 10. Выключатель питания 

11. Шнур питания

12. Впуск воздуха

B

 Сборка ингалятора

Выполните  инструкции  по  очистке  данного  руководства  в 
разделе “Очистка” перед первым использованием ингалято

-

ра или после его длительного хранения.
ПОМНИТЕ: Перед очисткой, сборкой, а также до и после каж

-

дого использования, всегда отключайте компрессор и убеди

-

тесь, что выключатель питания находится в положении “OFF”.
1.  Установите  компрессор  на  ровную  устойчивую  поверх

-

ность в пределах досягаемости.

2.  Аккуратно  покрутите  и  потяните  крышку  ингалятора  для 

разделения его на две секции (чаша для медикаментов и 
крышка).

3.  Стержень  внутри  чаши  для  лекарства  должен  попасть  в 

паз насадки.

4.  Добавьте предписанное количество лекарства в чашу для 

медикаментов.

5.  Соберите ингалятор, аккуратно поворачивая чашу для ле

-

карства вместе с крышкой. Убедитесь, что обе секции на

-

дежно соединены.

   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

 Данный символ на изделии озна

-

чает, что это электронный продукт и, в соответствии с 
европейской директивой 2012/19/EU, должен быть ути

-

лизирован в местном центре утилизации.

C

 Эксплуатация ингалятора

Ингалятор  может  работать  при  наклоне  до  45°.  Если  угол 
больше 45°, аэрозоль не будет генерироваться.
1.  Соедините  один  конец  воздушного  шланга  с  разъемом 

распылителя.

2.  Противоположный  конец  шланга  соедините  с  разъемом 

на основном блоке.

3.  Прикрепите мундштук ротовой или маску к верхней части 

распылителя.

4. Вместимость чаши для лекарства 2-5 мл.

ПРИМЕЧАНИЕ:

  После  каждого  использования  рекомен

-

дуется  делать  30-минутный  интервал.  При  перегреве  ком

-

прессор отключается автоматически. В этом случае следует 
немедленно:
1. Выключить питание: положение “OFF”.
2. Отсоединить шнур питания от сети.
3. Дать мотору остыть на протяжении 30 минут.
Перед включением прибора убедитесь, что воздушные от

-

верстия не заграждены.

Эксплуатация ингалятора

После каждого использования 
1. Отсоединить шнур питания от сети.
2. Дать прибору полностью остыть.
3.  Аккуратно отсоедините воздушный шланг от ингалятора и 

вылейте остатки лекарства.

4.  Выполните процедуру очистки в соответствии с инструк

-

циями данного руководства.

D

Процедура очистки

Промывка (выполняется после каждой процедуры или пе

-

ред первым использованием) 
1.  Убедитесь, что выключатель питания находится в положе

-

нии “OFF”, и устройство отключено от источника питания.

2.  Отсоедините воздушный шланг от основы ингалятора.
3.  Аккуратно покрутите и потяните крышку ингалятора, что

-

бы открыть и отделить ее.

4.  Промойте компоненты под проточной горячей водой.
5.  Вытрите чистым полотенцем или дайте полностью высо

-

хнуть на воздухе.

6. Соберите ингалятор.

ПРИМЕЧАНИЕ:

 При первой очистке или при необходимо

-

сти хранения изделия в течение длительного периода, не

-

обходимо тщательно очистить все компоненты, кроме воз

-

душный шланг. Возможна мойка в воздушного шланга.

Очистка компрессора

Протирайте  компрессор  ежедневно,  используя  мягкую 
ткань.

ПРИМЕЧАНИЕ:

 Любая другая форма очистки или примене

-

ние моющего средства могут повредить отделку устройства.

E

Замена фильтра

Воздушный фильтр следует менять, когда его цвет меняется 
на серый. Рекомендуется менять воздушный фильтр каждые 
2 месяца.
1.  Снимите крышку воздушного фильтра, осторожно потянув 

ее.

2. Уберите фильтр серого цвета.
3. Поставьте новый, чистый фильтр.
4.  Хорошо прикрепите крышку воздушного фильтра к при

-

бору.

ПРИМЕЧАНИЕ:

  Воздушные  фильтры  нельзя  чистить  или 

мыть. Допускается использование только воздушных филь

-

тров NF100. Не заменяйте фильтр альтернативными матери

-

алами, например, хлопчатобумажной тканью. Не работайте 
без воздушного фильтра.

Устранение неисправностей

Если  во  время  использования  прибора  заметите  откло

-

нение от нормы в его работе, пожалуйста, проверьте и ис

-

правьте следующее:
1.  Устройство не работает, так как не подключено питание: 

Проверьте подключение адаптера к розетке.

2. Нет распыления или низкий уровень распыления:
     •  Проверьте наличие лекарства в чаше.
     •  Проверьте ингалятор на наличие повреждений.
     •  Проверьте положение насадки внутри распылителя.
     •  Убедитесь, что воздушный шланг и другие компоненты 

правильно соединены.

     •  Проверьте воздушный фильтр и при необходимости за

-

мените.

Защита от поражения электрическим током:

     • Оборудование класса II. 

 

                  

Применяемые части типа BF:

     • Мундштук ротовой и маска.

Защита от проникновения воды:

     • IP21

Степень безопасности при наличии легковоспламе-

няющихся анестетиков или кислорода:

    •  Не AP/APG (не использовать при наличии легковоспла

-

меняющихся анестетиков или кислорода).

 Русский Язык

Введение

Ваш компрессорный ингалятор должен использоваться под 
руководством квалифицированного врача  и / или специали

-

ста по обслуживанию аппаратов искусственной вентиляции 
легких. Благодарим Вас за покупку компрессорного ингаля

-

тора  NF100.  При  надлежащем  уходе  и  использовании  Ваш 
ингалятор обеспечит Вам надежное лечение на протяжении 
многих лет. Данное устройство работает от электросети. Ле

-

чение происходит быстро, безопасно и удобно и делает этот 
небулайзер  идеальным  для  всех  возрастов  в  медицинских 
учреждениях, таких как больницы или уход на дому Мы при

-

зываем Вас внимательно прочитать это руководство, чтобы 
узнать об особенностях ингалятора. Вместе со своим врачом 
и / или медицинским специалистом, вы можете чувствовать 
себя комфортно и уверенно, зная, что вы получаете наибо

-

лее эффективный метод ингаляционного лечения дыхатель

-

ных путей.

ПРИМЕЧАНИЕ:

  Ваш  ингалятор  предназначен  для  лече

-

ния астмы, ХОБЛ и других респираторных заболеваний, где 
во  время  лечения  требуется  применение  аэрозольных  ле

-

карств. Пожалуйста, проконсультируйтесь с Вашим лечащим 
врачом, чтобы определить, разрешено ли применение Ваше

-

го лекарства для данного ингалятора. При выборе типа, дозы 
и режима лечения следуйте инструкциям Вашего лечащего 
врача. 
Данный  прибор  соответствует  требованиям  директивы  ЕС 
93/42/EEC (Директива по медицинским приборам)  и евро

-

пейского стандарта EN 13544-1:2007+A1:2009 Оборудование 
респираторной терапии - Часть 1: Ингаляторные системы и 
их компоненты.

   Прежде чем использовать данный прибор, внимательно 

прочитайте инструкцию и следуйте ей неукоснительно.

Внимание

Пожалуйста, соблюдайте меры безопасности при использо

-

вании  ингалятора.  Это  устройство  должно  использоваться 
только по его прямому назначению, как описано в данном 
руководстве, и с лекарствами только под наблюдением и в 
соответствии с инструкциями врача. Не используйте устрой

-

ство для анастезии или вентиляции легких.

Предостережения при пользовании изделием

ПРОЧТИТЕ НИЖЕСЛЕДУЮЩЕЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
•  Во  избежание  поражения  электрическим  током:  не  допу

-

скайте попадания воды на аппарат.

• Не беритесь за шнур питания мокрыми руками.
• Не погружайте прибор в жидкость.
• Не используйте во время купания.
•  Не прикасайтесь к аппарату, если он упал в воду - сразу же 

отключите питание.

•  Не используйте прибор при наличии поврежденных частей 

(включая шнур питания или вилку), если он был погружен в 
воду или падал. Отправьте прибор на экспертизу и ремонт.

•  Прибор не должен использоваться в местах применения го

-

рючих газов, кислорода или аэрозольных продуктов.

•  Не заграждайте вентиляционные отверстия. Не ставьте при

-

бор  на  мягкую  поверхность,  где  отверстия  могут  быть  за

-

граждены. 

• Не используйте прибор, если чаша для лекарств пуста.
•  При обнаружении отклонений в работе прибора не исполь

-

зуйте его, пока устройство не будет осмотрено и  отремон

-

тировано.

•  Неиспользуемый  прибор  должен  быть  в  отключенном  со

-

стоянии.

• Не наклоняйте или встряхивайте прибор во время работы.
•  Перед очисткой, заполнением и после каждого использова

-

ния отключайте прибор от электрической розетки.

•  Используйте  принадлежности  только  рекомендованные 

производителем.

•  Не  разбирайте  и  не  предпринимайте  попыток  самостоя

-

тельного ремонта 

•  Не используйте прибор для анестезии или вентиляции ор

-

ганов дыхания

•  Не используйте шнуры и / или адаптер переменного тока 

/ шнур питания для любых других целей, кроме указанных, 
так как они могут вызвать риск удушения.

•  Не обслуживайте и не собирайте устройство во время ис

-

пользования.

 Française

Introduction

Merci d’avoir acheté le nébulisateur à compression NF100. Un 
entretien  et  un  usage  adéquats  du  nébulisateur  garantiront 
ses performances pendant de nombreuses années. Cet appa

-

reil fonctionne sur une alimentation CA. Les traitements sont 
rapides,  en  toute  sécurité  et  commodément,  ce  qui  rend  cet 
appareil idéal pour les différents âges, dans les centres de santé, 
les hôpitaux et les soins à domicile. Nous vous encourageons à 
lire attentivement ce mode d’emploi pour connaître les fonc

-

tions du nébulisateur. Le nébulisateur à compression doit être 
utilisé sous la surveillance d’un médecin agréé et/ou d’un inha

-

lothérapeute. En collaboration avec votre médecin et/ou votre 
inhalothérapeute, vous avez la garantie de bénéficier du traite

-

ment par inhalation le plus efficace et le mieux adapté à votre 

pathologie respiratoire.

REMARQUE:

  le  nébulisateur  est  destiné  au  traitement  de 

l’asthme, de la bronchopneumopathie chronique obstructive et 
d’autres maladies respiratoires pour lesquelles un médicament 
sous  forme  d’aérosol  est  nécessaire  pendant  le  traitement. 
Consultez votre médecin et/ou votre pharmacien pour détermi

-

ner si l’utilisation de votre médicament prescrit est approuvée 
avec ce nébulisateur. Concernant le type, la dose et le régime 
de traitement, suivez les consignes de votre médecin ou inha

-

lothérapeute. 

Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive euro-

péenne 93/42/CEE (directive relative aux appareils médicaux) et 
de la norme européenne EN 13544-1:2007+A1:2009 Appareils 
de thérapie respiratoire - Partie 1: Systèmes de nébulisation et 

leurscomposants.

   Veuillez lire attentivement le présent manuel d’instructions 

avant d’utiliser le produit et veuillez conserver ce manuel.

Mises en garde

Observez les consignes de sécurité générales lors de l’utilisation 
du nébulisateur. Cet appareil doit être utilisé uniquement aux 
fins prévues, comme décrit dans ce mode d’emploi, et avec les 
médicaments uniquement sous surveillance de votre médecin. 
Ne pas utiliser l’appareil dans les circuits respiratoires d’anesthé

-

sie ou d’un ventilateur.

www.accumed.ch

C o m p r e s s o r   N e b u l i z e r

Model:

 

NF100

15~20mins.

95~100°C

(203~212°F)

<40°C

(104°F)

Hygienic Design - Easy to Clean

or

Max. 5ml (c.c.)

B

C

D

E

1

2

4

3

5

 Ингалятор 

компрессорный

 

Nebulizer

 Inhalator 

 

Nébuliseur

 

رزیلاوبن

 

)راخب زاهج(

 ذاذرم

A

1

2

3

4

6

7

5

8

9

11

12

10

Summary of Contents for NF100

Page 1: ...www accumed ch C o m p r e s s o r N e b u l i z e r Model NF100 Ингаляторкомпрессорный Nebulizer Inhalator Nébuliseur نبوالیزر بخار جهاز مرذاذ ...

Page 2: ...A 1 2 3 4 6 7 5 8 9 11 12 10 ...

Page 3: ...Max 5ml c c B ...

Page 4: ...or C ...

Page 5: ...15 20mins 95 100 C 203 212 F 40 C 104 F Hygienic Design Easy to Clean D 1 2 4 3 5 ...

Page 6: ...E ...

Page 7: ...quid Do not use while bathing Do not reach for a unit that has fallen into water immediately unplug the unit Do not use the unit if it has any damaged parts including plug if it has been submersed in water or dropped Prompt ly send the unit for examination and repair The unit should not be used where flammable gas oxygen or aerosol spray products are being used Keep the air vents open Do not place...

Page 8: ...tails A Product identification 1 Nebulizer Kit 2 Nozzle 3 Angled Mouthpiece 4 Air Filter 5 Child Mask 6 Adult Mask 7 Air Tube 8 Air Output 9 Air Filter Slot 10 Power Switch 11 Power Cord 12 Air Intake B Assembling your nebulizer kit Follow the cleaning instructions in this guidebook under Cleaning technique prior to using your nebulizer for the first time or after it has been stored for an extende...

Page 9: ... important to change the air filter approximately when the air filter turns gray It is recommended to change air filter every 2 months 1 Remove the air filter cover by gently pulling forward 2 Discard the gray filter 3 Replace with a new clean air filter 4 Securely re attach the air filter cover to the unit NOTE Air filters cannot be cleaned or washed Only NF100 air filters can be used Do not subs...

Reviews: