background image

Unpack Generator: Remove generator, accessories, inserts and Literature from carton. If any item is missing or damaged, contact our product service department 

at 1-855-888-3598.

Desempaquetar el generador: Retireel generador, Ios accesorios, el folleto y el libro de la caja. Si falta algúnarticulo o está dañado, contacte con nuestro 
departamento de servicio de productal 1-855-888-3598.
Le déballage du générateur: enlevez legénérateur et ses accessoires, des insertions et des documents du carton.Siaucun article est manquante ou endommagée, 
communiquez avec notre départment deservice du produit au 1-855-888-3598.

This Quick Reference Guide is not substitute for reading the operator's manual. To reduce the risk of injury or death, user must read and 

underdstand the operator's manual before using this product. All pages references to the operator's manual.

1. Install the wheel kit

 / instalar el Equipo de Ruedas / Installation du kit de roue

3. Add Lubricant and Fuel

 / Añadir Lubricante y Combustible / Ajoutez lubrifiant et carburant

Questions? Call 1-855-888-3598 or email [email protected]

¿Tiene preguntas? Llame al 1-855.888.3598 o escriba a [email protected]

Des questions? Téléphoner au 1-855-888-3598 ou envoyer un courriel à [email protected]

4. Adjust Shock-absorbing Seat

 / Réglage du siège amortisseur / Ajuste del asiento amortiguador

WARNING

La presente Guía de Referenciarápida no sustituye a la lectura del manual del operador. Para reducir elriesgo de lesiones o muerte, el deberá leer y 
entender el manual del operadorantes de utilizar este producto. Toda la página hace referencia al manual deloperador.

ADVERTENCIA

Ce guide de référence rapiden'est pas la substitution de lire le manuel d'opérateur. Pour réduire le risque deblessure ou de décès, l'utilisateur doit lire et 
comprendre le manuel d’opérateuravant d’utiliser ce produit. Toutes les pages de reference pour le manuel d’oprateur.

AVERTISSEMENT

A

B

C

D

E

A

B

C

E

G

F

H

G

F

H

Slide the axle pin(A) through the wheel(B), flat washer(C) and mount 

point on the frame(D). Secure them with cotter pin(E).

/ Deslice el sujetador del eje(A) a través de la rueda(B) y del punto de 

montaje en elmarco(D), y asegure bien la rueda con la chaveta(C).

/ Glissez les éléments de l'essieu(A) à la roue(B) et montez le point sur le 

cadre et la roundelle plat(D). Fixez les avec la goupille(C).

2. Install the Handle Assy

 / Installer l'ensemble de poignée / Instale el conjunto de manija

Unscrew bolts (I) and nuts (K) on the handle, insert bolts (I) throught the handle (J) and holes on the generator 

frame as shown. Tighten bolts (I) and nuts (K).

/ Dévissez les boulons (I) et les écrous (K) sur la poignée, insérez les boulons (IN) à travers la poignée (J) et les trous 

sur le châssis du générateur comme illustré. Serrez les boulons (I) et les écrous (K). 

/ Desatornille los pernos (I) y las tuercas (K) en la manija, inserte los pernos (I) a través de la manija (J) y los orificios 

en el marco del generador como se muestra. Apriete los tornillos (I) y las tuercas (K).

Use a funnel to pour provided engine oil into engine. Fill to the upper 

mark of the oil dipstick H.

/ Utilice un embudo para verter el aceite de motor facilitado en el motor. 

Llénelo hasta la marca superior de la varilla de medición H.

/ Utilisez un entonnoir pour verser de l'huile fourni à la moteur jusqu'à la 

marque superieure de jauge dl'huile H.

/ Avant de faire fonctionner le générateur, le support de choc (coussin de 

siège) doit être réglé pour obtenir un dégagement approprié. Desserrez 

I'écrou de verrouillage et réglez le support de vibration de sorte qu'ily ait 

un espace de 3mm entre le haut du. Siège et le has du support moteur. 

Serrez à nouveau l'écrou de verrouillage .

/ Con el fin de evitar danos en el generador, antes de operar el generador, 

por favor gire a la izquierda la tuerca de amortiguador asiento como  

mostrado en La, de modo que el asiento de amortiguador se encuentra 

en el soporte del motor mantener al menos la distancia de 3 mm.

Before operating the generator, the shock-absorbing seat (cushion) must be adjusted for proper clearance. Loosen the lock nut and adjust the shock-absorbing 

seat so there is a 3mm gap between the top of the seat and the bottom of the motor bracket. Re-tighten the lock nut.

Use clean / fresh regular UNLEADED gasoline with a minimum 87 octane.

/ Use gasolina regular SIN PLOMO y limpia / nueva con un minimo de 87 octanos.

/ Utilisez l'essence sans plomb fraîche / propre régulier avec un indice d'octane 87 

minimum.

Attach the support leg(G) to the generator frame with flange 

bolt(F)(M8X16) and flange lock nut(H)(M8).

/ Adjunte la pata de apogyo(G) al marco del generador con los tornillos 

con brida(F)(M8x16) y las contratuercas con brida(H)(M8).

/ Joignez la jambe de soutien(G) au cadre de générateur avec la vis à 

bride(F)(M8x16 ) et le contre - écrou à bride(H)(M8).

A

B

H

L

M

N

L

M

N

L

3-4mm 

Manual

El manual

Le manuel

Quick

Reference

Guide

Guía de

Referencia rá

Guide de

référence rapide

Included Items 

/ Artículos incluidos / Eléments Inclus

Fuel cap / Bouchon du 

réservoir d'essence /  

Tapa de combustible

Red line indicator

Indicateur de ligne rouge 

Indicador de línea roja

Generator Quick Start Guide

AP4000

Guía de inicio rápido del generador / Guide de démarrage rapide d’une

I

J

K

J

K

I

Reviews: