background image

English

1 Important

Read these instructions for use carefully before using the appliance and save 

them for future reference.

Danger

• 

Do not immerse the motor unit in water nor 
rinse it under the tap. 

• 

Do not connect the appliance to a timer 
switch.

Warning

• 

Always switch off the appliance and 
disconnect from the supply if it is left 
unattended and before assembling, 
disassembling, cleaning, changing 
accessories or approaching parts that move 
in use.

• 

Before you connect the appliance to 
the power, make sure that the voltage 
indicated on the bottom of the appliance 
corresponds to the local power voltage. 

• 

If the power cord, the plug, or other parts 
are damaged, do not use the appliance. 

• 

If the supply cord is damaged, it must be 
replaced by the manufacturer, its service 
agent or similarly qualified persons in order 
to avoid a hazard. 

• 

Appliance can be used by persons with 
reduced physical, sensory or mental 
capabilities or lack of experience and 
knowledge if they have been given 
supervision or instruction concerning use 
of the appliance in a safe way and if they 
understand the hazards involved.

• 

Be very careful when you handle the cutter, 
especially when you remove it from the 
worm shaft and during cleaning. The cutting 
edges are very sharp!

• 

Do not use your fingers or an object (e.g. a 
spatula) to push ingredients into the hopper 
while the appliance is running. Only the 
pushers are to be used for this purpose.

• 

Do not insert your fingers in the metal drum 
while the appliance is running. 

• 

Make sure you fully assemble and lock the 
hopper before putting in the worm shaft, 
blade and screen into the hopper. 

• 

This appliance shall not be used by 
children. Keep the appliance and its cord 
out of reach of children.

• 

Children shall not play with the appliance.

• 

Do not use the appliance if the rotating 
sieve or the protecting cover is damaged or 
has visible cracks.

Caution

• 

The appliance is intended for household 
use only. 

• 

Before you connect the appliance to the 
mains, make sure that the appliance is 
assembled correctly. 

• 

Never use any accessories or parts from 
other manufacturers or that Philips does 
not specifically recommend. If you use 
such accessories or parts, your guarantee 
becomes invalid.

• 

Always switch the appliance off by pressing 
the O/I button. 

• 

Do not let the appliance run unattended. 

• 

Do not exceed the maximum operating 
time of 5 minutes at all applications.

• 

Let the appliance cool down to room 
temperature before next operation.

• 

In order to avoid a hazard due to 
inadvertent resetting of the thermal cut-
out, this appliance must not be supplied 
through an external switching device, such 
as a timer, or connected to a circuit that is 
regularly switched on and off by the utility.

• 

Noise level: Lc = 89 dB [A]

Safety system

This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance 

overheats, it switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool 

down until room temperature. Then, put the mains plug back into the power 

outlet and switch on the appliance again. Please contact your Philips dealer 

or an authorized Philips service center if the overheat protection is activated 

too often.
The appliance is also equipped with mechanical protection. To protect the 

motor, the plastic gear has been designed to break if bones or utensils are fed 

into the appliance. When this happens, simply remove the gear and exchange 

it.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic 

fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user 

manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available 

today.

Recycling

Your product is designed and manufactured with high quality materials 

and components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a 

product, it means the product is covered by the European Directive 2002/96/

EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please 

inform yourself about the local rules on the separate collection of 

electrical and electronic products. The correct disposal of your old 

product helps prevent potentially negative consequences on the 

environment and human health.

2 Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit 

from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com.
With this product, you can

• 

mince meat 

• 

make sausages 

• 

make kebbe

• 

cut vegetables and grate cheese (HR2723 only)

Tip

 

• For more recipes, go to www.kitchen.philips.com.

3  What’s in the box (Fig. 1)

a

 

 Hopper release button

• 

Press and hold it when you 

remove the hopper.

Sausage separator

Motor unit

Kebbe maker

• 

A

: Kebbe separator

• 

B

: Kebbe shaper

c

 

 / 

• 

Switch off or on the appliance.

Innovative cleaning tool for 

grinding disc (diameter of 

8 mm and 5 mm)

Innovative cleaning tool for 

grinding disc (diameter of 

3 mm)

d

 Handle

Pusher for the plastic hopper 

(HR2723 only)

Metal hopper

Plastic hopper (HR2723 only)

InsertClean assembly 

Metal drums (HR2723 only)

• 

A

: Coarse grater drum

• 

B

: Fine grater drum

• 

C

: Slicer drum

Worm shaft

Pusher for the metal hopper

Cutter/Knife

Feeding tray

Grinding discs

• 

A

:  Coarse grinding disc 

(diameter of 8 mm)

• 

B

:  Fine grinding disc  

(diameter of 5 mm)

• 

C

:  Fine grinding disc  

(diameter of 3 mm)

Screw ring

Sausage horns

• 

A

:  Large sausage horn 

(diameter of 22 mm)

• 

B

:  Small sausage horn 

(diameter of 12 mm)

4  Before first use

Before you use the appliance and accessories for the first time, thoroughly 
clean the parts
that come into contact with food. (See “Cleaning” in Fig. 6 and Fig. 7).

5  Mince meat

Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-1.
For disassembly, refer to Fig. 3-1.

Mince meat (Fig. 4-1)

Note

 

• Never grind bones, nuts, or other hard items.

 

• Never use frozen meat! Before you grind the meat, defrost it first.

 

• Do not overload the appliance by pushing too much meat into the hopper. 

 

• You can select the appropriate grinding disk for the preferred granularity of 

minced meat. You can also grind more than once for finer texture.

Tip

 

• Remove bones, gristle, and sinews out of the meat as much as possible. 

 

• Before your make sausages, mince the meat first. (refer to "Make sausages")

 

• If the hopper is stuck, switch off the appliance and disassemble the hopper 

from the motor unit. Then remove the stuck stuff from the hopper.

Register your product and get support at

HR2722
HR2723

www.philips.com/welcome

Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.

EN

  User manual 

BG

 

Ръководство за потребителя

CS

 

Příručka pro uživatele

ET

 

Kasutusjuhend

HU

  Felhasználói kézikönyv

LT

 

Vartotojo vadovas

LV

 

Lietotāja rokasgrāmata

PL

 

Instrukcja obsługi

RO

  Manual de utilizare

SK

 

Príručka užívateľa

SL

 

Uporabniški priročnik

6  Make sausages

Before you start, make sure you assemble according to Fig.2-2.
For disassembly, refer to Fig. 3-2.

Make sausages (Fig. 4-2)

Note

 

• Make sure that the projections on the hopper align with the notches of the 

motor.

 

• Do not block the air outlet grooves of the sausage horn.

 

• Do not make the sausages too thick in case the sausage skin is overstretched.

 

• Keep the sausage skin wet to prevent it from sticking on the sausage horn.

Recipe

Sausages
Ingredients:

• 

4,500 g ground pork 

• 

5 Tbsp. of salt 

• 

1 Tbsp. of ground white pepper 

• 

2 Tbsp. of rubbed sage

• 

1 tsp. of ginger

• 

1 Tbsp. of nutmeg 

• 

1 Tbsp. of thyme

• 

470 ml ice water

• 

1 Tbsp. of ground hot red pepper

Directions:

Mince the meat with the coarse grinding disc.

Thoroughly mix the minced meat and other ingredients.

Follow the instructions above to make your own sausages.

7  Make kebbe

Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-3.
For disassembly, refer to Fig. 3-3.

Make kebbe (Fig. 4-3)

Recipe

Kebbe
Yield: 

5-8 servings

Ingredients:

• 

Outer casing

• 

500 g lamb or fat-free mutton, cut into strips

• 

500 g bulgur wheat, washed and drained 

• 

1 small onion

• 

Filling

• 

400 g lamb, cut into strips 

• 

15 ml oil

• 

2 medium onions, finely chopped 

• 

5-10 ml ground allspice 

• 

15 ml plain flour 

• 

salt and pepper

Directions:

• 

Outer casing
1)

 Mince the meat, wheat, and onion together with the fine grinding disc. 

2)  

Thoroughly mix the minced ingredients, and then mince the mixture 
twice again.

3)

 Use the kebbe maker to shape the mixture into kebbe casing.

• 

Filling
1)

 Mince the meat with the fine grinding disc. 

2)

 Fry the onion chops until they turn golden brown.

3)

  Add the minced meat and other ingredients in, and then cook for 1-2 

minutes.

4)

 Drain off excessive fat and cool the filling down. 

• 

Cooking
1)

  Push some filling into the outer casing, and then pinch both ends to 

seal it.

2)

 Heat the oil for deep frying (190°C). 

3)

 Deep fry the kebbe for 3-4 minutes, or until it turns golden brown.

8  Cut vegetables (HR2723 only)

Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-4.
For disassembly, refer to Fig. 3-4.

Cut vegetables (Fig. 4-4)

Fig. 5 indicates the foods that each drum is applicable to and the cutting 

shapes.

Note

 

• Only use the plastic hopper in combination with the metal drums and the 

pusher for plastic hopper. 

Tip

 

• You can also grate cheese.

 

• When processing apples, peel off the skin for best results.

9  Cleaning and maintenance (Fig. 6 and 

Fig. 7)

• 

Before you remove accessories or clean the motor unit, switch off and 

unplug the appliance.

• 

Do not immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.

• 

Do not clean the metal parts in a dishwasher.

• 

Clean the main unit with a moist cloth.

• 

Pass pieces of bread through the hopper to remove any meat left.

• 

Wash removable parts with a soft brush in soapy water, rinse them with 

clear water, and then dry them with soft cloth or tissues immediately.

• 

Lightly brush the metal parts with fat or oil to prevent rusting. 

Clean the InsertClean assembly (Fig. 8)

The InsertClean assembly allows you to easily and fully clean the inside of the 

hopper.  You can remove the InsertClean assembly from the hopper and clean 

it according to fig. 8.

Note

 

Use the innovative cleaning tool to remove the remains stuck in the grinding discs. 
rinse them with clear water, and then dry them with soft cloth or tissues immediately.

Български

1  Важно

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация 

и го запазете за справка в бъдеще.

Опасност

• 

В никакъв случай не потапяйте задвижващия 

блок във вода и не го изплаквайте с течаща вода. 

• 

Не свързвайте уреда към таймерен ключ.

Предупреждение

• 

Винаги изключвайте уреда от бутона и от 

захранването, ако е оставен без надзор и преди 

сглобяване, разглобяване, почистване, смяна на 

аксесоарите или приближаване до части, които 

се движат при употреба.

• 

Преди да включите уреда в електрически 

контакт, проверете дали напрежението, показано 

на дъното на уреда, отговаря на напрежението 

на местната електрическа мрежа. 

• 

Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, 

щепселът или други части са повредени. 

• 

Ако захранващият кабел е повреден, той 

трябва да се замени от производителя, негов 

представител или лица с подобна квалификация с 

цел да се избегнат опасни ситуации. 

• 

Уредът може да се използва от хора с намалени 

физически, сетивни или умствени способности 

или без опит и познания, ако са под наблюдение 

или са инструктирани за безопасна употреба 

на уреда, както и ако разбират евентуалните 

опасности.

• 

Бъдете много внимателни, когато боравите с 

ножа, особено когато го изваждате от червяка 

и при почистване. Режещите ръбове са много 

остри!

• 

Не натискайте продуктите във фунията за 

подаване с пръсти или предмет (например 

шпатула), докато уредът работи. За тази цел 

трябва да се използват само тласкачите.

• 

Не бъркайте с пръсти в металния цилиндър, 

докато уредът работи. 

• 

Погрижете се да сглобите изцяло и да 

фиксирате фунията за подаване, преди в нея да 

поставите червяка, ножа и решетката. 

• 

Този уред не бива да се използва от деца. 

Пазете уреда и кабела далече от достъп на деца.

• 

Не позволявайте на деца да си играят с уреда.

• 

Не използвайте уреда, ако въртящата се цедка 

или защитният капак е повреден или има видими 

пукнатини.

Внимание

• 

Уредът е предназначен само за домашна 

употреба. 

• 

Уверете се, че уредът е сглобен правилно, преди 

да го включите в електрическия контакт. 

• 

Никога не използвайте аксесоари или части 

от други производители или такива, които 

не са специално препоръчвани от Philips. При 

използване на такива аксесоари или части вашата 

гаранция става невалидна.

• 

Изключете уреда, като натиснете бутона вкл./

изкл. 

• 

Не оставяйте уреда да работи без надзор. 

• 

Не превишавайте максимално допустимото 

време за непрекъсната работа от 5 минути в 

никое от приложенията.

• 

Оставете уреда да се охлади на стайна 

температура преди да пристъпите към 

следващото действие.

• 

За да се избегне евентуална опасност 

вследствие на спонтанно превключване на 

термичния прекъсвач, този уред не бива никога 

да се свързва към външен превключвател, 

например таймер, нито да се свързва към 

верига, която често се включва и изключва от 

енергоснабдяването.

• 

Ниво на шума: Lc = 89 dB [A]

Система за безопасност

Този уред е съоръжен със защита срещу прегряване. При прегряване уредът се 

изключва автоматично. Изключете уреда от контакта и го оставете да се охлади до 

стайна температура. След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда. 

Свържете се с вашия търговец на уреди на Philips или с упълномощен сервизен център 

на Philips, ако защитата срещу прегряване се задейства прекалено често.
Уредът също е съоръжен и с механична защита. За предпазване на мотора е 

предвидено пластмасово зъбно колело, което да се счупи, ако в уреда попаднат кости 

или прибори. Когато това се случи, просто отстранете зъбното колело и го сменете.

Електромагнитни полета (EMF)

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на 

електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съгласно 

указанията в това ръководство за потребителя, уредът е безопасен за използване 

според наличните досега научни факти.

Рециклиране

Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и 

компоненти, които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към 

продукта, това означава, че продуктът е обхванат от Директива 2002/96/ЕО:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци. 

Информирайте се за местните правила относно разделното събиране на 

електрически и електронни продукти. С правилното изхвърляне на стария 

продукт се предотвратяват потенциални негативни последици за околната 

среда и човешкото здраве.

2  Въведение

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате 

изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на  

www.philips.com.

С този продукт можете

• 

да мелите месо 

• 

да правите наденици 

• 

да правите кебе

• 

да режете зеленчуци и да стържете сирене (само за HR2723)

Съвет

 

За още рецепти отидете на www.kitchen.philips.com.

3  Какво има в кутията (фиг. 1)

a

 

 Бутон, освобождаващ фунията за 

подаване

• 

Натиснете и задръжте бутона, 

когато сваляте фунията за подаване.

Сепаратор за наденица

Задвижващ блок

Уред за правене на кебе

• 

A

: Сепаратор за кебе

• 

B

: Форма за кебе

c

 

 / 

• 

Изключване и включване на уреда.

Иновативен почистващ 

инструмент за диск за смилане 

(диаметър от 8 мм и 5 мм)

Иновативен почистващ 

инструмент за диск за смилане 

(диаметър от 3 мм)

d

  Дръжка

Тласкач за пластмасовата фуния 

за подаване (само за HR2723)

Метална фуния за подаване

Пластмасова фуния за подаване 

(само за HR2723)

Блок InsertClean 

Метални барабани (само за 

HR2723)

• 

A

:  Цилиндър за едро 

настъргване

• 

B

:  Цилиндър за фино 

настъргване

• 

C

: SЦилиндър за рязане

Червяк

Тласкач за металната фуния за 

подаване

Острие/нож

Тавичка за подаване

Дискове за смилане

• 

A

:  Диск за едро смилане  

(диаметър 8 мм)

• 

B

:  Диск за фино смилане  

(диаметър 5 мм)

• 

C

:  Диск за фино смилане  

(диаметър 3 мм)

Винтов пръстен

Фунии за наденици

• 

A:  

Голяма фуния за наденици 

(диаметър 22 мм)

• 

B:  

Малка фуния за наденици 

(диаметър 12 мм)

4  Преди първата употреба

Преди да използвате уреда и приставките за първи път, почистете старателно частите,

които влизат в контакт с храна. (Вж. “Почистване” на фиг. 6 и фиг. 7).

5  Смилане на месо

Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-1.

За разглобяване, вижте фиг. 3-1.

Смилане на месо (фиг. 4-1)

Забележка

 

Никога не мелете кости, ядки или други твърди продукти.

 

Никога не използвайте замразено месо! Размразете месото преди смилане.

 

Не претоварвайте уреда с прекалено много месо във фунията за подаване. 

 

Можете да изберете подходящия диск за смилане, поред това колко едро искате да 

смелите месото. Можете също да смелите месото няколко пъти, за по-фино смилане.

Съвет

 

Доколкото е възможно, отстранете от месото костите, хрущялите и сухожилията. 

 

Когато правите наденици, първо смелете месото. (вж. "Правене на наденици")

 

Ако фунията за подаване е блокирана, изключете уреда и свалете фунията от 

задвижващия блок. След това отстранете блокираните частици от фунията за подаване.

6  Правете наденици

Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-2.
За разглобяване, вижте фиг. 3-2.

Приготвяне на наденици (фиг. 4-2)

Забележка

 

Уверете се, че издатините на фунията са подравнени с жлебовете на задвижващия блок.

 

Не блокирайте отворите за въздух на фунията за наденици.

 

Не правете надениците прекалено дебели, ако червото се разтяга прекалено много.

 

Внимавайте червото да е мокро, за да не залепва за фунията за наденици.

Рецепта

Наденици
Продукти:

• 

4,500 кг свинско месо 

• 

5 супени лъжици сол 

• 

1 супена лъжица смлян бял пипер 

• 

2 супени лъжици стрит градински чай

• 

1 чаена лъжичка джинджифил

• 

1 супена лъжица индийско орехче 

• 

1 супена лъжица мащерка

• 

470 мл вода с лед

• 

1 супена лъжица смлян лют червен пипер

Приготвяне:

Смелете месото с диска за грубо смилане.

Размесете добре смляното месо и останалите продукти.

Следвайте указанията по-горе, за да си направите наденици у дома.

7  Правете кебе

Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-3.
За разглобяване, вижте фиг. 3-3.

Приготвяне на кебе (фиг. 4-3)
Рецепта

Кебе
Количество

: 5-8 порции

Продукти:

• 

За коричката

• 

500 г агнешко или нетлъсто овнешко, нарязано на ленти

• 

500 г булгур, измит и подсушен 

• 

1 малка глава лука

• 

Плънка

• 

400 г агнешко, нарязано на ленти 

• 

15 мл олио

• 

2 средни глави лук, ситно нарязани 

• 

5-10 мл (1-2 чаени лъжички) смлян бахар 

• 

15 мл (1 супена лъжица) бяло брашно 

• 

сол и пипер

Приготвяне:

• 

За коричката

1) 

Смелете заедно месото, булгура и лука с диска за фино смилане. 

2) 

Размесете добре смлените продукти и след това смелете отново сместа.

3) 

Използвайте приставката за кебе, за да оформите сместа.

• 

Плънка

1)

 Смелете месото с диска за фино смилане.

2) 

Изпържете нарязания лук до златисто-кафяво.

3) 

Прибавете смляното месо и останалите продукти и пържете 1-2 минути.

4) 

Отцедете излишната мазнина и охладете плънката. 

• 

Готвене

1)  

Вземете от сместа за коричката, сложете от плънката и прищипете в двата 

края, за да затворите.

2) 

Нагрейте олиото за дълбоко пържене (190°C). 

3) 

Изпържете кебето за 3-4 минути или до златисто-кафяво.

8  Режете зеленчуци (само за HR2723)

Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-4.
За разглобяване, вижте фиг. 3-4.

Рязане на зеленчуци (фиг. 4-4)

фиг. 5 показва храните, за които е подходящ всеки цилиндър, и формите на нарязване.

Забележка

 

Използвайте пластмасовата фуния за подаване само в комбинация с металните 

цилиндри и тласкача за пластмасовата фуния. 

Съвет

 

Можете също да стържете сирене.

 

При обработката на ябълки ги обелете с цел постигане на максимално добри резултати.

9  Почистване и поддръжка (фиг. 6 и фиг. 7)

• 

Винаги изключвайте уреда от контакта преди сваляне на принадлежностите и 

почистване на задвижващия блок.

• 

В никакъв случай не потапяйте задвижващия блок във вода и не го изплаквайте с 

течаща вода.

• 

Не мийте никоя от металните части в съдомиялна машина.

• 

Почиствайте главното устройство с влажна кърпа.

• 

Поставяйте късчета хляб да преминават през фунията за подаване, за да 

отстраните евентуално останали парченца месо.

• 

Мийте разглобяемите части с мека четка в сапунена вода, изплаквайте ги с чиста 

вода и след това незабавно ги подсушавайте с мека кърпа или салфетки.

• 

Леко изтърквайте металните части с мазнина или олио, за да предотвратите 

ръждясване. 

Почистете блока InsertClean (фиг. 8)

Блокът InsertClean ви позволява лесно и цялостно да почистите вътре във фунията. 

Можете да премахнете блока InsertClean от фунията и да го почистите, както е 

показано на фиг. 8.

Забележка

 

Използвайте иновационния инструмент за почистване, за да отстраните остатъците, заседнали 

в дисковете за смилане. Изплакнете ги с чиста вода и веднага ги подсушете с мека кърпа или 

салфетки.

1/2

2

1

s

t

q

r

A

B

C

b

a

c

d

4-1

4-2

4-4

4

4-3

p

l

m

B

A

k

A

B

n

o

e

h

j

A
B

C

i

g

f

5

6

HR2723

HR2723

2-4

2-1

2-2

2-3

3

7

8

3-4

3-1

3-2

3-3

4240 002 02301

Summary of Contents for HR2722

Page 1: ... никакъв случай не потапяйте задвижващия блок във вода и не го изплаквайте с течаща вода Не свързвайте уреда към таймерен ключ Предупреждение Винаги изключвайте уреда от бутона и от захранването ако е оставен без надзор и преди сглобяване разглобяване почистване смяна на аксесоарите или приближаване до части които се движат при употреба Преди да включите уреда в електрически контакт проверете дали...

Page 2: ...stuuri saavutamiseks võite liha ka korduvalt masinast läbi ajada Näpunäide Eemaldage lihast nii palju konte krõmpsluud ja kõõluseid kui võimalik Enne vorstide valmistamist hakkige liha Vt jaotist Vorstide valmistamine Kui täitekolu on ummistunud lülitage seade välja ja eemaldage see mootori küljest Seejärel eemaldage kinnijäänud mass täitekolust 6 Vorstide valmistamine Enne alustamist pange seade ...

Page 3: ...ltu sarkano aso piparu Pagatavošana 1 Samaliet gaļu izmantojot disku rupjai malšanai 2 Rūpīgi sajauciet malto gaļu un pārējās sastāvdaļas 3 Izpildiet iepriekš minētos norādījumus lai pagatavotu desiņas 7 Gaļas bumbiņu gatavošana Pirms darba sākšanas pārliecinieties vai esat salicis ierīci atbilstoši 2 3 attēlam Lai izjauktu ierīci skatiet attēlu Frikadeļu gatavošana 4 3 att Recepte Gaļas bumbiņas ...

Page 4: ...ch fašírok c Vypnutie alebo zapnutie zariadenia n Inovatívny čistiaci nástroj pre mlecie disky priemer 8 mm a 5 mm o Inovatívny čistiaci nástroj pre mlecie disky priemer 3 mm d Rukoväť p Piest na zatláčanie pre plastový násypník len model HR2723 e Kovový násypník q Plastový násypník len model HR2723 f Nástroj na čistenie InsertClean r Kovové valce len model HR2723 A Valec na hrubé strúhanie B Vale...

Reviews: