background image

96

53

60

80

120

100

140

160

92
88

FM

AM

MHz

x10

kHz

108
104
100

TUNING

TO

N

E

BAND

NORMAL

N.CLEAR

XBS

AM

FM ST

FM MONO

VOLUME

POWER

OFF

ON

96

53

60

80

120

100

140

160

92
88

MHz

x10

kHz

108
104
100

TO

N

E

BAND

N

O

R

M

A

L

N

.C

L

E

A

R

A

M

F

M

 S

T

F

M

 M

O

N

O

POWER

OFF

ON

X

B

S

TUNING

VOLUME

FM

AM

Operating Instructions

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso

Mode d’emploi

Instrucciones de funcionamiento

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Betjeningsvejledning

Návod k obsluze

Instrukcja obs³ugi

Инструкция

 

по

 

эксплуатации

 

Manual de Instruções

Інструкції

 

з

 

експлуатації

FM-AM 2-Band Receiver

RF-NA06R

Before connecting, operating or adjusting this product, 

please read these instructions completely. 

Please keep this manual for future reference.

Niniejsza instrukcja zosta³a opracowana na podstawie 

oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC 

INDUSTRIAL CO., LTD.

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: 

http://www.panasonic.co.jp/global/

EG

Specifications/Technische Daten/Dati tecnici

ENGLISH

DEUTSCH

ITALIANO

Radio frequency range:

FM; 

87.50–108.00 MHz

AM; 

520–1610 kH

z

Output jack: 

PHONES; 32 

Output power: 

1.8 mW + 1.8 mW (RMS...max.)

Power requirement: 

DC 1.5 V

   

One (R03·LR03)/AAA battery

Dimensions (W x H x D):

Max. Dimensions:

 

38.7 mm x 85.0 mm x 23.1 mm

Cab. Dimensions:

 

38.0 mm x 82.0 mm x 23.1 mm

Mass:

 

50 

g

 (without battery)

Play time:

(Approximate operating time at 25°C, on a flat, stable 
surface.)

Panasonic alkaline dry cell battery:

FM; 

About 50 hours

AM; 

About 78 hours

• The play time may be less depending on the operating 

conditions.

Note:

Specifications are subject to change without notice. 
Mass and dimensions are approximate.

How to use/Betrieb/Modo d’uso

VOLUME/LAUTSTÄRKE/VOLUME

VOLUME

POWER

OFF

ON

POWER

OFF

ON

1

POWER/POWER/ALIMENTAZIONE

2

SELECT BAND/WAHL DES WELLENBEREICHS/

SELEZIONE DELLA BANDA

Set to 

FM MONO

 if noise is excessive in FM. 

Sound is heard in monaural but noise is reduced.

Auf 

FM MONO

 einstellen, wenn der UKW-

Empfang stark verrauscht ist. Dadurch wird der 

Empfang verbessert, doch die Sendung wird 

monaural empfangen.

Posizionare su 

FM MONO

 se il rumore FM è eccessivo. Il 

suono si sente monofonicamente, ma il rumore si riduce.

AM

FM ST

FM MONO

BAND

3

4

TUNING/ABSTIMMUNG/SINTONIA

TUNING

To use

 Pull to the desired length. If a yellow mark can be seen on the cord, do 

not pull it any further.

 Adjust the slider.

Gebrauch

ġ

Bis auf die gewünschte Länge herausziehen. Wenn die gelbe Markierung 

auf dem Kabel sichtbar wird, darf es nicht weiter herausgezogen werden.

ġ

Die Position des Gleitstücks wunschgemäß justieren.

Per usare

ġ

Tirare alla lunghezza desiderata. Se si vede un segno giallo sul 

cavo, non tirarlo ulteriormente.

Regolare il cursore.

To retract/Einziehen/Per ritrarre

ġ

Return the slider to the top of the cord.

  Das Gleitstück wieder an das obere Kabelende zurückschieben.

ġ

Rimettere il cursore in cima al cavo.

g

 Retractable earphones/Ohrhörer mit einziehbarem Kabel/Auricolari retrattili

XBS

: The bass is boosted.

 

Der Pegel der Tiefen wird erhöht.

 

I bassi vengono rinforzati.

NORMAL

:  Normal sound quality.

 Normale 

Klangcharakteristik

 

Qualità del suono normale.

N. CLEAR

:  The treble range is reduced when noise is excessive.

 

Bei stark verrauschtem Empfang wird der 

Pegel des Höhenbereichs verringert.

 

La gamma degli alti si riduce se il rumore è eccessivo.

NORMAL

N.CLEAR

XBS

Tone quality/Klangcharakter/Qualità tonale

PREPARATION/VORBEREITUNG/PREPARATIVI

ON

OFF

g

 Optional earphones (not included)

  Separat erhältlicher Ohrhörer (nicht mitgeliefert)

  Auricolari opzionali (non forniti)

FM

AM

TUNING

VOLUME

POWER

OFF

ON

If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug.

Falls ein knisterndes Geräusch hörbar ist, den Stecker mit einem 

trockenen Tuch abreiben, um Schmutz und Staub zu entfernen.

Se si sente un rumore raschiante, togliere lo 

sporco dalla spina.

L

L

S

R

R

D

Plug in firmly.

(Plug type: 3.5 mm stereo)

Den Stecker bis zum Anschlag in die 

Buchse schieben.

(Steckerausführung: 3,5-mm-Stereostecker)

Inserire saldamente.

(Tipo di spina: 3,5 mm stereo)

Decrease
Verringern
Per ridurre

Increase
Erhöhen
Per aumentare

g

 Inserting the battery/Einlegen der Trockenzelle/Inserimento della batteria

Push down on the 

)

 end to remove.

Zum Entfernen auf die Seite des Minuspols 

)

 drücken.

Premere giù l’estremità 

)

 per rimuovere.

OPE

N

OPEN

Push down and slide to close.
Zum Schließen nach unten drücken 
und in Pfeilrichtung schieben.
Premere giù e spingere per chiudere.

(R03·LR03)/AAA
(not included/
nicht mitgeliefert/non fornita)

Cautions/Vorsichtshinweise/Precauzioni

En Ge

It

Fr Sp Du Sw Da Cz Po Ru Pr Ur

This product may receive radio interference 
caused by mobile telephones during use. 
If such interference is apparent, please 
increase separation between the product and 
the mobile telephone.

Stellen Sie den Gebrauch des Gerätes ein, falls 
der Ohrhörer oder andere direkt mit der Haut 
in Berührung kommende Teile ein Gefühl von 
Unwohlsein verursachen. 
Anderenfalls kann es zu Hautausschlag und 
anderen allergischen Reaktionen kommen.

Batterie

• Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst 

Akkus der Marke Panasonic benutzt werden.

• Halten Sie Batterien außerhalb der Reichweite 

von Kleinkindern.

• Wird eine Batterie versehentlich verschluckt, 

kann dies zu Magen- und Darmverletzungen 
führen.

 • Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.

Discontinue use if you experience discomfort 
with the earphones or any other parts that 
directly contact your skin. 
Continued use may cause rashes or other 
allergic reactions.

Battery

• If rechargeable batteries are to be used, 

rechargeable batteries manufactured by 
Panasonic are recommended.

• Keep out of the reach of small children.
• Accidental swallowing of batteries can result in 

stomach and intestinal damage.

D i e s e s   G e r ä t   k a n n   b e i m   B e t r i e b  
Hochfrequenzstörungen auffangen, die von 
einem in der Nähe verwendeten Handy 
verursacht werden. Falls eine solche 
Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das 
Handy in größerer Entfernung von diesem 
Gerät betrieben werden.

Smettere di usare se si prova disagio con 

gli auricolari o con una qualsiasi altra parte 

direttamente a contatto con la pelle. 

Continuando a usare, si potrebbero verificare 

eruzioni cutanee od altre reazioni allergiche.

Batteria

• Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano 

quelle fabbricate da Panasonic.

• Tenere fuori della portata dei bambini.

• L’ingestione accidentale delle batterie potrebbe 

danneggiare lo stomaco e gli intestini.

Durante l’uso, questo prodotto potrebbe 

essere soggetto all’interferenza radio 

causata dal cellulare. Se si dovesse 

verificare tale interferenza, aumentare la 

distanza tra questo prodotto e il cellulare.

Il produttore “Matsushita Electric 

Industrial Co., Ltd., 1-15 Matsuo-cho, 

Kadoma, Osaka 571-8504 Giappone” 

di questo modello numero RF-NA06R, 

dichiara che esso è conforme al D.M. 

28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle 

prescrizioni di cui al D.M. 25/06/1985 

( p a r a g r a f o   3 ,   A l l e g a t o   A )   e   D . M .  

27/08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).

Solo per l’Italia

RQTT0717-E

H1104TA0

Adjusting the Antenna/Justieren der Antenne/Regolazione dell’antenna

AM

VO

LUME

PO

WER

OFF

ON

120

140

160

FM

AM

108
104
100

TUNING

BA

ND

S

T

VOLUME

POWER

OFF

ON

The cord acts as an FM antenna.
Extend it as far as possible.
Das Kabel dient gleichzeitig als Antenne.
Es sollte möglichst gerade ausgedehnt werden.
Il cavo funziona da antenna FM.
Estenderlo quanto più possibile.

Try various directions to obtain 
optimum reception.
Verschiedene Ausrichtungen ausprobieren, bis 
die optimale Empfangsqualität erhalten wird.
P r ova r e   va r i e   d i r e z i o n i   p e r  
ottenere la ricezione migliore.

FM

Bemerkungen:

Änderungen der technischen Daten bleiben jederzeit 

vorbehalten. 

Bei den Angaben zu Masse und Abmessungen handelt 

es sich um Näherungswerte.

Gamma di frequenza radio:

FM; 

87,50–108,00 MHz

AM; 

520–1610 kHz

Presa di uscita: 

PHONES; 32 

Potenza di uscita: 

1,8 mW + 1,8 mW (RMS...max.)

Alimentazione: 

C.c. 1,5 V

   

Una batteria AAA/(R03·LR03)

Dimensioni (L x A x P):

Dimensioni massime:

 

 

38,7 mm x 85,0 mm x 23,1 mm

Dimensioni mobile:

 

 

38,0 mm x 82,0 mm x 23,1 mm

Peso:

 

50 

g

 (senza batteria)

Tempo di ascolto:

(Tempo di ascolto approssimativo a 25

°

C, su una 

superficie piana e stabile.)

Batteria alcalina a secco Panasonic:

FM;

 

50 ore circa

AM;

 

78 ore circa

• Il tempo di ascolto potrebbe essere inferiore a 

seconda delle condizioni d’utilizzo.

Nota:

Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. 
Il peso e le dimensioni sono approssimativi.

Tuner-Frequenzbereiche:

UKW; 

87,50–108,00 MHz

MW; 

520–1.610 kHz

Ausgangsbuchse: 

PHONES; 32 

Ausgangsleistung: 

1,8 mW + 1,8 mW (eff. max.)

Spannungsversorgung: 

1,5 V Gleichspannung

   

Eine Mikrozelle (R03·LR03)/Größe „AAA“

Abmessungen (B x H x T):

Abmessungen max.:

 

38,7 mm x 85,0 mm x 23,1 mm

Gehäuseabmessungen:

 

38,0 mm x 82,0 mm x 23,1 mm

Masse:

 

50 

g

 (ohne Batterie)

Betriebszeit:

(ungefähre Betriebszeit bei einer Temperatur 25 

°

C und 

Aufstellung auf einer ebenen, stabilen Unterlage.)

Panasonic Alkali-Trockenzelle:

UKW-Empfang;

 

Ca. 50 Stunden

MW-Empfang;

 

Ca. 78 Stunden

• Die tatsächlich erzielte Betriebszeit richtet sich nach 

den Betriebsbedingungen.

Summary of Contents for RF-NA06R

Page 1: ...chiudere R03 LR03 AAA not included nicht mitgeliefert non fornita Cautions Vorsichtshinweise Precauzioni En Ge It Fr Sp Du Sw Da Cz Po Ru Pr Ur This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use If such interference is apparent please increase separation between the product and the mobile telephone Stellen Sie den Gebrauch des Gerätes ein falls der Ohrhörer oder and...

Page 2: ...rbatteri FM Cirka 50 timmar AM Cirka 78 timmar Avspelningstiden kan vara kortare beroende på driftsförhållandet Observera Tekniska data kan komma att ändras utan föregående meddelande Värdena för yttermått och vikt är ungefärliga Avbryt användning om du upplever att hörlurarna eller någon annan del som är i direkt kontakt med huden är obekväma Fortsatt användning kan orsaka klåda eller andra aller...

Page 3: ...nie urz dzenia Dalsze u ywanie mo e spowodowaæ wysypkê lub inne reakcje alergiczne Czynności wykonywane przez zak ady us ugowe polegaj ce na sprawdzeniu dzia ania parametrów technicznych czyszczeniu g owic i toru taśmy regulacji i czyszczeniu mechanizmu strojeniu programatorów wymianie arówek i bezpieczników nie s zaliczane do ilości napraw stanowi cych podstawê wymiany sprzêtu zgodnie z 36 pkt 1 ...

Page 4: ...о такі перешкоди є помітними будь ласка збiльшiть відстань між виробом та мобільним телефоном Äëÿ Ðîññèè Óñòàíîâëåííûé ïðîèçâîäèòåëåì â ïîðÿäêå ï 2 ñò 5 Ôåäåðàëüíîãî Çàêîíà ÐÔ Î çàùèòå ïðàâ ïîòðåáèòåëåé ñðîê ñëóæáû èçäåëèÿ ðàâåí 7 ãîäàì ñ äàòû ïðîèçâîäñòâà ïðè óñëîâèè òî èçäåëèå èñïîëüçóåòñÿ â ñòðîãîì ñîîòâåòñòâèè ñ íàñòîÿùåé èíñòðóêöèåé ïî ýêñïëóàòàöèè è ïðèìåíèìûìè òåõíè åñêèìè ñòàíäàðòàìè Ïðèìå...

Reviews: