background image

Euro

115 94 48-20 Rev. 1

TC 239T

Instruction manual

Please read these in struc tions care-

 ful ly and make sure you un der stand 

them before using this ma chine.

Manuel d’instructions

Merci de lire trés attentivement le 

manuel d'instructions. Assurez-vous 

d'avoir tout compris avant d'utiliser 

ce tracteur.

Manuale di istruzioni 

Prima di utilizzare la macchina 

leggete queste istruzioni con at-

tenzione ed accertatevi di averle 

comprese bene. 

Instructieboekje 

Lees deze instructies aandachtig en 

zorg dat u ze begrijpt voordat u deze 

ma chine gebruikt. 

Manual de las instrucciones

Por favor lea cuidadosamente y 

comp-renda estas intrucciones an tes 

de usar esta maquina. 

Bedienungsanleitung 

Lesen Sie diese Anweisungen 

sorgfältig durch und machen Sie sich 

mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie 

diese Maschine benutzen.

Summary of Contents for TC 239T

Page 1: ...r Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con at tenzione ed accertatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comp rendaestasintruccionesantes de usar esta maquina Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anweis...

Page 2: ...Mantenimiento ajuste 68 Wartung Instandhaltung Einstellung Manutenzione Entretien réglages Onderhoud afstelling 7 Troubleshooting Búsqueda de averías 110 Störungssuche Ricerca guasti Recherche des pannes Het localiseren van fouten 8 Storage Conservación 113 Lagerung Rismessaggio Remisage Stallen We reserve the right to make changes without prior notice Wir behalten uns das Recht vor ohne vorherige...

Page 3: ... balance On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Before attempting to start the engine disengage all blade attachment clutches and shift into neutral Do not use on slopes of more than 15 Reme...

Page 4: ...de mowing IV MAINTENANCE AND STORAGE Keep all nuts bolts and screws tight to be sure the equip ment is in safe working condition Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark Allow the engine to cool before storing in any enclosure To reduce the fire hazard keep the engine silencer bat tery compartment and petrol storage area free ...

Page 5: ...anks und Behälter wieder an Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer Bevor Sie die Maschine verwenden überprüfen Sie dass Klingen Klingenschrauben und Schneideinheit nicht verschlissen oder beschädigt sind Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Klingen und Schrauben immeralskomplettenSatz umdieBalancebeizubehalten SeienSiebeiMaschinenmitmehrerenKlingenbesonders vorsichtig da eine drehende Klinge au...

Page 6: ... und oder mit offenem Schuhwerk Die in diesem Handbuch angegebenen Vibrationswerte sind keine Richtwerte für Arbeiter die Vibrationen ausgesetzt sind Arbeitgeber müssen die für 8 Stunden geltenden Belastungswerte A 8 berechnen und die Belastung von Arbeitern entsprechend einschränken Bitte informieren Sie stets eine andere Person dass Sie im Freien mähen werden IV WARTUNG UND LAGERUNG Alle Muttern...

Page 7: ...LISATION Lisez toutes les instructions soigneusement Familiarisez vous avec les commandes pour appprendre à utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manuel d utilisation à utiliser ce tracteur de pelouse La règlementation locale peut de plus interdire l utilisation de telle machine au dessous d un certain âge Ne jamais tondre à p...

Page 8: ...tés pour l exposition des travailleurs aux vibrations Il convient aux employeurs de calculer les valeurs équivalentes à 8 heures d exposition A 8 et de limiter en conséquence l exposition des travailleurs Veillez à informer une tierce personne que vous êtes en train de tondre à l extérieur IV ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE S assurer que tous les écrous boulons et vis sont bien serrés pour être certain q...

Page 9: ...usarlo siempreinspeccionevisualmenteparaver que las cuchillas los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados o dañados Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o dañados de dos en dos para mantener el equilibro En maquinas de más de una cuchilla tenga cuidado puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la rotación de otras cuchillas III OPERACIÓN Nunca haga funci...

Page 10: ...alores de exposición equivalentes a 8 horas A 8 y limitar su exposición en consecuencia Ponga en conocimiento de los demás que está cortando el césped IV MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operación Nuncaguardelamáquinaconcombustibleenelestanque decombustibledentrodeunedificioendon...

Page 11: ...altre III FUNZIONAMENTO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore ma letale Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale Prima di avviare il motore disinnestare la frizione degli accessori da taglio e portare la leva del cambio sulla posizione di folle Non impiegare questo macchinario su...

Page 12: ...ati a un periodo di 8 ore A 8 e limitare di conseguenza l esposizione alle vibrazioni dei lavoratori Informare sempre qualcuno che si sta falciando l erba all esterno IV MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA Verificare che tutti i dadi i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina ne...

Page 13: ...Voordat u de motor gaat starten moet u alle meshulpstuk koppelingen uitschakelen en naar de vrijloop schakelen Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 15 Denk eraan dat er geen veilige hellingen bestaan Bij het rijden op hellingen met gras dient men extra voorzichtig te zijn Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet omslaat stop en start niet plotseling bij het op of afrijden van een helling...

Page 14: ...de werknemer overeenkomstig te berek enen Laat altijd aan iemand weten dat u buiten aan het maaien bent IV ONDERHOUD EN OPSLAG Houdallemoeren boutenenschroevengoedvastgedraaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert Sla de machine nooit in een gebouw op waar dampen een open vlam of vonk kunnen bereiken terwijl zich benzine in de tank bevindt Laat de moto...

Page 15: ...eur Pour plus d informations contacter le fabricant du moteur Cumple las estipulaciones y enmiendas actuales de las di rectivas y normas que se indican en la tabla de prestaciones del producto Lapotencianominal segúnlodeclaraelfabricantedelmotor es la salida media de potencia bruta a las RPM especificadas de un motor de serie típico para el modelo de motor medida según las normas SAE sobre potenci...

Page 16: ...60 Oz 1 77 L Bujía Champion XC12YC Espacio 030 0 76 mm CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Capacité et type d essence 9 46Liter 2 5 Gallons Sans plomb ordinaire Type d huile API SJ SN SAE 30 au dessus de 0 C 32 F SAE 5W30 en dessous de 0 C 32 F Capacité du réservoir d huile Avec filtre à huile 64 Oz 1 89 L Sans filtre à huile 60 Oz 1 77 L Bougie Champion XC12YC Écart 030 0 76 mm SPECIFICHE TECNICHE DEL PR...

Page 17: ...E MARCHA ATRÁS RETROMARCIA ACHTERUIT RIJDEN ROS ON ROS AN ROS ON ROS ON ROS ON ROS ON KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN TENIR LES PASSANTS À DISTANCE GUÁRDESE LEJOS DE GENTE TENERE LONTANI I PASSANTI OMSTANDERS UIT DE BUURT HOUDEN BEWARE OF THROWN OBJECTS ATTENTION AUX PROJECTILES CUIDADO CON OBJETOS LANZADOS ATTENZIONE AGLI OGGETTI SCAGLIATI LET OP WEGGESLINGERDE VOORWERPEN VORSICHT HOCHG...

Page 18: ...AVVERTENZA leggere il manuale per l utente del motore Rischio d incendio Fumi velenosi o gas tossici WAARSCHUWING Lees de handleiding van de motor Brandgevaar Giftige dampen of gassen CAUTION Fingers or hand entanglement belt drive ACHTUNG Öffnung der Gangschaltung Gefahr des Verfangens von Finger oder Hand Riemenantrieb PR8 1 Risque d accrochage des doigts ou de la main courroie de transmission A...

Page 19: ...OLO RIPARARE GLI OCCHI VAPORI ESPLOSIVI PUO PROVOCARE CECITA O LESIONI ZU VERMEIDEN FUNKEN FEUER RAUCHEN GEEN VONKEN VUUR ROKEN NO CHISPAS LLAMAS FUMAR DIVIETO SCINTILLE FIAMME SIGARETTE AUGEN UNVER ZÜGLICH MIT WASSER AUSSPÜLEN SOFORT ÄRZTLICHE HILFE AUFSUCHEN OGEN ONMIDDELLIJK MET WATER SPOEL EN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN LÍMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYU DAMÉDICA RÁPIDAM ENTE...

Page 20: ...nwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse Teile eingebaut werden die aus Transportgründen in der Verpack ung lose beigefügt sind Pièces non assemblées Avant d utiliser la tondeuse autoportée certains éléments livrés dans l emballage doivent être montés Partes no montadas Antes de poder utilizar el tractor hay que montar algunas piezas que por razones de transporte van empaquetadas en el embalaje C...

Page 21: ...chieben Sie den Sitz bis eine komfortable Position erreicht ist bei der Sie das Kupplungs Bremspedal ganz durchtreten können Lassen Sie den Hebel los damit der Sitz in der gewünschten Position einrastet RÉGLAGE DU SIÈGE Tirez vers le haut le levier de réglage A et faites glisser le siège jusqu à ce que vous soyez confortablement assis et que vous puissiez enfoncer complètement la pédale de frein d...

Page 22: ...TSORGEN sie wird später noch benötigt SchiebenSieamSCHWARZENKabel 2 dieSchutzman schette 4 zurück um das Polende 5 frei zu legen Setzen Sie die zuvor gelöste silberne Masseschraube 1 durchdasfreiliegendePolende 5 anderStelleein ander Sie zuvor die silberne Masseschraube 1 gelöst hatten Festanziehen EineSichtprüfungdesKabelsdurchführen um sicherzustellen dass sich kein Teil der Schutzman schette 4 ...

Page 23: ...aina di protezione 5 Estremità terminale AVVERTENZA La mancata osservanza delle istruzioni di installazione può essere causa di scintille o fiamme e provocare gravi lesioni alle persone o alle cose AVVERTENZA Verificarechel interruttorediaccensione del trattore sia nella posizione OFF spento e che la chiave di accensione NON SIA INSERITA Individuare la vite di messa a terra color argento 1 sul pan...

Page 24: ...opfschraube Écrou hexagonal à rondelle Perno hexagonal con arandela Bullone flangiato a testa esagonale Zeskantsluitbout Full Lever Shroud Vollhebelabdeckung Carénage intégral du levier Protector de palanca Copertura protettiva della leva Versterking Opvangzak vol hendel 1 Bagger Support Assemblies Fangkorbträgers L ensemble Du Support De Bac De Ramassage Conjunto De Soporte De La Ensacadora Grupp...

Page 25: ...1 12 6 7 9 10 8 1 TO INSTALL BAGGER SUPPORT ASSEMBLY Using two carriage bolts 1 and two nuts 2 secure the left hand mid bracket 3 to the left hand front bracket 4 as shown Mid brackets should be on the outside of the front brackets Repeat on opposite side NOTE Nominal position 5 is when edges of brackets are aligned as shown Connect the strut 6 to the left and right mid brackets using two carriage...

Page 26: ...en the fender and the bag ger assembly top An ideal gap is approximately 0 25 6 mm Insert 1 2 13mm wrench under bagger assembly top 1 Do NOT remove ONLY loosen adjustment bolt 2 Repeat on opposite side Slide bagger assembly into proper position 1 1 2 B B 4 3 TO INSTALL BAGGER LATCH ASSEMBLY WARNING Shut off tractor engine and engage parking brake before installing the bagger latch assemblies Remov...

Page 27: ... am Fuß des Fangkorbgriffs 13 schieben und die Federklammer 12 in die Bohrung am Ende des Gabelstifts 11 drücken bis sie einrastet Querstreben 6 aus dem Fangkorb herausnehmen Querstrebe 6 auf den Stift 7 hinten am oberen Fangkorbrahmen aufschieben und mit Federklammer Sicherung 8 fixieren Querstrebe 6 auf den Stift 9 vorn am Fangkorbrahmen aufschieben und mit Federklammer Sicherung 10 fixieren Den...

Page 28: ...angkorbträger aufsetzen 4 Bei Bedarf neu einstellen Fangkorb abbauen Muttern 3 nur lockern NICHT entfernen Bringen Sie die Fangkorbträgerhalterungen 4 durch Anheben oder Absenken in die richtige Position und ziehen Sie die Muttern wieder fest 3 Wenn sich der Fangkorb in der gewünschten Position befin det die Einstellschrauben 2 an beiden Seiten mit 11 2 Nm festziehen NICHT zu stark anziehen Bei Be...

Page 29: ...ie Feststellbremse an Entfernen Sie zwei Schrauben 1 an der rechten Seite der Grasfängerverriegelung 2 Montieren Sie die rechte Grasfängerverriegelung 3 über die Öffnung in der Rückplatte 4 Positionieren Sie die rechte Grasfängerverriegelung mit der Lasche 5 im Schlitz an der Rückplatte und richten Sie sie mit der Montagebohrung aus Befestigen Sie die rechte Grasfängerverriegelung mit den beiden z...

Page 30: ...ramassage étant sur le côté passez les extrémités du châssis avant du bac 2 par les boucles en tissu de chaque côté du bac Réinstallez les boulons et écrous du chariot 1 pour connecter les châssis supérieur et inférieur en passant à travers le tissu du bac 4 Serrez correctement ATTENTION Ne dépassez pas 11 2 N m 100 Ib po Enclenchez la partie inférieure du châssis avant du bac de ramassage 3 dansl...

Page 31: ... 2 13 mm sous la partie supérieure de l ensemble du bac de ramassage 1 N enlevez PAS le boulon de réglage 2 desserrez le seulement Répétez la procédure pour le côté opposé Faites glisser l ensemble du bac de ramassage dans sa position correcte 1 1 2 B B 4 3 INSTALLATION DE L ENSEMBLE DE VERROU DE BAC DE RAMASSAGE AVERTISSEMENT coupezlemoteurdutracteuretserrez le frein de stationnement avant d inst...

Page 32: ...vis 3 et d un écrou 2 et serrez bien 3 2 1 PARA MONTAR LA ENSACADORA Desdoble la bolsa y colóquela con el lado derecho hacia arriba Desinstale los dos tornillos de cabeza redonda 5 16 18 x 1 5 y las tuercas 1 de la parte delantera del bastidor superior Retire las riostras 6 del conjunto de ensacadora Deslice la riostra 6 al pasador 7 de la parte superior del bastidor y sujétela con la abrazadera d...

Page 33: ... NO apriete en exceso Reajuste si es necesario AJUSTE VERTICAL Si es necesario la posición vertical del conjunto de ensacadora se puede ajustar para mantener la alineación adecuada B entre el guardabarros y la parte superior de la ensacadora Vuelva a colocar el conjunto de ensacadora en los soportes de la ensacadora 4 Reajuste si es necesario Retire el conjunto de ensacadora NO retire sólo afloje ...

Page 34: ...recogedor 2 Instale la pieza derecha del conjunto del pestillo del recogedor 3 a través de la abertura de la placa posterior 4 Coloque la pieza derecha del conjunto del pestillo del recogedor en la placa posterior con la lengüeta 5 en la ranura de la placa posterior y alinéela con el orificio de montaje Con los dos tornillos retirados previamente 6 fije la pieza del conjunto del pestillo del recog...

Page 35: ...al punto in cui i bordi delle staffe sono allineati nel modo illustrato Far scorrere la maniglia del cesto 13 verso il basso attraverso la copertura del cesto e i fori del telaio Rimontare il perno 11 attraverso il foro sul fondo della maniglia del cesto 13 e infilare la molla di fermo 12 nel foro all estremità del perno 11 fino a bloccarlo in posizione Con il gruppo del cesto sul proprio lato ins...

Page 36: ...a 13mm 1 2 sotto la parte superiore del cesto 1 Allentare SENZA rimuoverlo il bullone di regolazione 2 Ripetere la procedura sul lato opposto Fare scorrere l insieme del cesto fino alla posizione corretta 1 1 2 B B 4 3 PER INSTALLARE IL GRUPPO DISPOSITIVO DEL FERMO RACCOGLIERBA AVVERTENZA Arrestareilmotoredeltrattoreeinnestare il freno di stazionamento prima di installare i gruppi dei fermi del ra...

Page 37: ...do la vite 3 e il dado 2 e serrare a fondo 3 2 1 DE OPVANGZAK MONTEREN Vouw de zak uit en zet de rechterkant rechtop Verwijder de slotbouten 5 16 18 x 1 5 en moeren 1 van de voorkant van het bovenste frame Verwijder de dwarssteunen 6 uit de binnenkant van de opvangzakconstructie Schuif de dwarssteun 6 op de pen 7 aan de achterkant van hetbovensteframeenmaakhemvastmetdesluitveerklem 8 Schuif de dwa...

Page 38: ...el indien nodig opnieuw af VERTICALE AFSTELLING Indiennodigkandeverticalepositievandeopvangzakconstructie worden aangepast om de juiste uitlijning B tussen de bescherm kap en de bovenkant van de opvangzakconstructie te behouden Plaats de opvangzakconstructie terug op de opvangzak steunen 4 Stel indien nodig opnieuw af Verwijder de opvangzakconstructie Verwijder de moeren NIET draai ze alleen losse...

Page 39: ...ordat u de vergrendelingen van de opvangzak gaat monteren Verwijder twee schroeven 1 uit de rechter opvangzakver grendeling 2 Monteer de rechter opvangzakvergrendeling 3 via de opening in de achterplaat 4 Plaats de rechter opvangzakvergrendeling op de achterplaat met het lipje 5 in de sleuf op de achterplaat en lijn deze uit met het montagegat Gebruik de eerder verwijderde schroeven 6 en bevestig ...

Page 40: ...luyen Las ruedas calibradoras están bien ajustadas cuando se encuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la segadora esté a la altura de corte deseada Entonces las ruedas calibradoras mantienen el conjunto segador en posición para prevenir el corte raspeo en casi todos los ter renos Ajuste las ruedas calibradoras con el tractor en una superficie nivelada plana Ajuste la segadora...

Page 41: ...ière tel qu indiqué Serrez correctement CÓMOINSTALARELENGANCHEDEREMOLQUE Retire los tornillos 1 del enganche de remolque 2 Consérvelos para su uso futuro Deslice el enganche del remolque 2 a través de la ranura 3 de la placa de apoyo 4 tal como se indica Alinee los orificios del enganche de remolque 2 con los orificios de la placa de apoyo 4 Vuelva a colocar los tornillos 1 en la placa de apoyo ta...

Page 42: ...Parking Brake 9 Free wheel control lever 12 Cruise Control Lever 14 Service Minder Hourmeter 18 EZ Mulch Lever 19 Battery Indicator Charging Plug Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gashebel 3 Brems und Kupplungspedal 4 Pedal für Vorwärtsantrieb Rückwärtsantrieb 5 Ein und Ausschalten des Mähaggregats 6 Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats 7 Zündschloss 8 Feststellbremse ...

Page 43: ... Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre 12 Palanca de mando crucero 14 Recordatorio Mantenimiento Cuenta horas 18 Palanca de acolchado 19 Testigo de batería Conector de carga Comandi 1 Interruttore luci 2 Acceleratore 3 Pedale freno frizione 4 Pedale Marcia avanti indietro 5 Leva inserimento tagliaerba 6 Sollevamento abbassamento del tagliaerba 7 Chiave di accensione 8 Freno di parcheggio 9...

Page 44: ...re varier le régime du moteur et donc la vitesse de rotation des lames Régime rapide Ralenti Position de démarrage par temps froid 2 Acelerador Se regula con él el régimen del motor y por lo tanto también la velocidad de rotación de las cuchillas Posición de plena aceleración Posición de ralenti Posición de arranque en clima frío 2 Acceleratore Questo comando aumenta o diminuisce il regime di giri...

Page 45: ...i movimento sono controllate azionando i pedali di avanzamento e di retromarcia 4 Vooruitrijpedaal Pedaal achteruitrijden De richting en snelheid tijdens het rijden wordt bepaald door de vooruitrij en acheruitrijpedalen 4 3 Kupplungs Bremspedal Wird zum Entkuppeln und Bremsen des Traktors und zum Starten des Motors benutzt 3 Pédale de frein D embrayage Permet de débrayer et de freiner le tracteur ...

Page 46: ...coupe Tirer sur le levier vers l arrière pour relever rapidement le carter de coupe lors du passage sur une surface accidentée Pour le transport le carter de coupe doit être dans sa posi tion la plus élevée relevé au maximum Pour cela tirer le levier vers l arrière jusqu à sa butée 6 Elevación descensorápidosdelequipodecorte Tire de la palanca hacia atrás para levantar rápidamente el equipo de cor...

Page 47: ...tant toujours arrêter le moteur mettre le levier de commande de vitesse au point mort Neutre et retirer la clé de contact 7 Cerradura de encendido Hay cuatro tipos de posiciones diferentes para la llave de contacto OFF Corriente eléctrica cortada ROS ON Sistema de Funcionamiento Atrás ROS conectado ON Corriente eléctrica conectada START Motor de arranque acoplado Sistema de Funcionamiento Atrás RO...

Page 48: ...di parcheggio premere il pedale 8 Parkeerrem Schakel de parkeerrem in als volgt 1 Druk de rempedaal in tot op de bodem 2 Breng de parkeerremhendel naar boven en houdt hem in deze stand 3 Laat de rempedaal los Om de parkeerrem vrij te maken behoeft u alleen de rem pedaal in te drukken 9 Free wheel Control Lever To tow or move the tractor without the aid of the engine the free wheel control knob mus...

Page 49: ...ansmission 12 Palanca de mando crucero La característica de mando crucero se puede usar solo para ir hacia adelante CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA El mando crucero tiene que usarse solo mientras se corta o transporta en un superficies relativamente lisa y recta Otras condicionescomopodaravelocidadreducidapuedecausarel desembrague del mando crucero No usar el mando crucero en vertientes terrenos ásper...

Page 50: ...ue la palanca de acolchado en la posición superior 18 Leva pacciamatura Il trattore è dotato della funzione EZ Mulch Per attivare la funzione di pacciamatura posizionare la leva corrispondente nella posizione più bassa Per disattivare la funzione di pacciamatura e utilizzare il trattore nella modalità di scarico posizionare la leva corrispondente nella posizione più alta 18 Mulchhendel Uwtractoris...

Page 51: ...es et ne doit être utilisée qu avec ces chargeurs Consultez votre distributeur pour obtenir un chargeur 19 Testigo de batería Conector de carga El testigo de la batería muestra el estado de la misma Hay tres testigos distintos 1 ROJO Se necesita carga 2 AMARILLO Se recomienda carga 3 VERDE No se necesita carga NOTA Para obtener una indicación precisa de la carga espere 30 minutos después de haber ...

Page 52: ...iller neck Do not overfill Use fresh clean regular gasoline with a minimum octane rating of 91 RON 87 AKI in U S Do not mix oil with gasoline Purchase fuel in quantities that can be used within 30 days to ensure fuel freshness WARNING Petrol is highly flammable Proceed with care and fill up with petrol outdoors Do not smoke when filling with petrol or fill up when the engine is warm Do not overfil...

Page 53: ...e capacity and oil type see PRODUCT SPECIFICATIONS section of this manual Do not overfill Der Ölstand sollte zwischen den beiden Markierungen auf dem Messstab liegen Füllen Sie bei Bedarf Öl bis zur oberen schraffierten Markierung am Messstab nach Die ungefähre Kapazität und Ölsorte finden Sie im Abschnitt PRODUKT DATEN in diesem Handbuch Überfüllen Sie den Behälter nicht Tire air pressure Checkth...

Page 54: ...eur ou le déflecteur en option ne sont pas correctement mis en place à l arrière du tracteur Arranque del motor Asentarse en el asiento en la posición de trabajo apretar el pedal del freno y poner el freno de marcha Asegúrese de que el equipo de corte está en la posición de transporte en posición superior y que la control para el acoplamiento desacoplamiento del equipo de corte está en la posición...

Page 55: ...pendant la tonte ARRANQUE NORMAL 0 C 32 F y superiores Desplace el control del acelerador a la posición rápida y encájelo en su posición PRECAUCIÓN No accione el motor de arranque continu amente más de quince segundos por minuto Si el motor no arranca después de varios intentos espere unos minutos y repita la operación de arranque Introduzca la llave de contacto gírela a la derecha a la posición d...

Page 56: ...ie nodig is om de motor po te warmen kan variëren van enkele seconden tot een minuut afhankelijk van de omstandigheden en temperatuur Laat de gashendel in de snelle stand stand staan terwijl u rijdt COLD WEATHER STARTING 32 F 0 C and below Move throttle control beyond fast position into the cold weather starting position CAUTION Do not run starter continuously for more than fifteen seconds per min...

Page 57: ...mentcorrects ilest recommandédepurgerlatransmissionavantd utiliserletracteur pourlapremièrefois Cetteopérationsupprimeral airemprison néàl intérieurdelatransmissionpendantletransportdutracteur ATTENTION SI LA TRANSMISSION A ETE DEPOSE POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT ELLE DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET AVANT RE UTILISATION DU TRACTEUR Placer le tracteur sur une surface plane afin q...

Page 58: ...ow Fare andare avanti il trattore di circa 1 50 metro quindi farlo indietreggiare in retromarcia della stessa distanza Ripetere tre volte questa operazione Il trattore è pronto per il normale funzionamento TRANSMISSIE ONTLUCHTEN Voor de juiste werking en prestaties wordt aangeraden om de transmissie te ontluchten voordat de trekker voor het eerst wordt gebruikt Hierdoor wordt lucht binnenin de tra...

Page 59: ...ssant le levier de commande de relevage vers l avant et embrayer le carter de coupe Choisir la vitesse d avancement en fonction du terrain et de la qualité de coupe désirée Per avanzare e retrocedere La direzione e la velocità di movimento sono controllate azi onando i pedali di avanzamento e di retromarcia Avviare il trattore e rilasciare il freno di stazionamento Premere lentamente il pedale di ...

Page 60: ...la llave de ignición en el sentido de las agujas del reloj en la posición Motor ON Reverse Operation System ROS Your tractor is equipped with a Reverse Operation System ROS Any attempt by the operator to travel in the reverse direction with the attachment clutch engaged will shut off the engineunlessignitionkeyisplacedintheROS ON position WARNING Backing up with the attachment clutch engaged while...

Page 61: ...ijden Wanneer men de ROS niet langer nodig heeft draait u het contactsleuteltje met de klok mee in positie ON van de motor Cutting tips Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades Localize and mark stones and other fixed objects to avoid collision Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained The cutting result is ...

Page 62: ...darádistribuida más uniformemente por toda la superficie El tiempo de corte no será mayor puesto que puede elegirse una velocidad de marcha más alta sin empeorar el resultado del corte Evite cortar el césped si está mojado pues el resultado sería peor al hundirse las ruedas en el suelo blando Despuésdecadauso limpieelequipodecorterociándolo a chorro de agua por la parte inferior Consigli per il ta...

Page 63: ...hütte durch die Öffnung in der Rückplatte ein und schieben Sie sie über den Adapter der Rasenmäherabdeckung Befestigen Sie die Auswurfschütte mit den beiden Flü gelmuttern am Flansch der Auswurfschütte Montieren Sie das Auswurfleitblech an der Rückplatte indem Sie die vier 4 Flügelschrauben in die Gewine einsätze in der Rückplatte einsetzen Ziehen Sie die Flügelschrauben gut fest Umstellung auf Fa...

Page 64: ...e opzionale per consentire il funzionamento del tosaerba La macchina può iniziare adesso la pacciamatura Per lo scarico posteriore Mettere la falciatrice nella posizione alta di taglio Togliereilcesto ilgruppodisupportodelcestoeilsistema di pacciamatura se installato Installare il deflettore di scarico attraverso l apertura nella piastraposteriorefacendoloscivolaresopraall adattatore della falciat...

Page 65: ...tá equipado con una alarma para vaciar el contenedor Para desactivar la alarma suelte el control de acoplamiento del accesorio Pare Ud el tractor en el lugar donde ud quiere descargar el contenedor Asegurarse que el cambio mecánico con diferencial y tracción anterior esté en posición neutro Poner el freno de estacionamiento Eleve la manilla para vaciar en posición más alta Tirar la manilla hacia a...

Page 66: ...riori a 15 gradi Nonprocederemaitrasversalmenteallalineadimassima pendenza Evitare fermate o partenze su terreni in pendio WAARSCHUWING Rij niet op een terrein met een helling van meer dan 15 Het risico om achterover te slaan is zeer groot Rij niet schuin over een hellend terrein daar het kantel risico dan groot is Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein WARNING Do not drive in ter...

Page 67: ...o disengaged position Move the throttle control to slow position Lift up the cutting unit and turn the ignition key to STOP position NOTE Never use the cold weather starting position to stop the engine Abschalten des Motors Stellen Sie den Kupplungshebel für das Anbauwerkzeug in die Position disengaged ausgekuppelt Stellen Sie die Drosselklappensteuerung in die Position slow langsam Heben Sie die ...

Page 68: ...les instructions ci dessous Enfoncer la pédale d embrayage frein pour verrouiller le frein de stationnement Débrayer les lames Arrêter le moteur Débrancher le câble d allumage de la bougie ADVERTENCIA Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte hay que hacer lo siguiente Apretar el pedal del embrague freno y acoplar el freno de estacionamiento Poner la palanca de e...

Page 69: ...s l avant puis le soulever pour le libérer des encoches qui le retiennent au châssis Pour le remettre en place repositionner les ergots du capot dans les encoches du châssis Rebrancher les phares et refermer le capot Cubierta del motor Levante la cubierta Desenchufe el conector de cables de los faros delanteros Colóquese delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados inclínela hacia delan...

Page 70: ...rRiemen durchrutscht und die Antriebskraft verloren geht VORSICHT Vermeiden Sie alle Quetschkanten und be weglichen Teile 1 VORSICHT QUETSCHKANTEN 2 Lenkungsplatte 3 Lenksystem Armaturenbrett Kotflügel und Mäher nicht abgebildet 4 Reinigen Sie die Oberseite 5 Kupplungs Bremspedal Maintenance NOTE Periodicmaintenanceshouldbeperformedonaregular basis in order to keep your tractor in good running con...

Page 71: ...tetlespièces mobiles 1 ATTENTION POINTS DE COINCEMENT 2 La Plaque De Direction 3 Système de direction tableau de bord pare chocs et faucheuse non illustrés 4 Nettoyez le haut 5 Pédale de frein d embrayage Mantenimiento NOTA El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu laridad a fin de mantener el tractor en buen estado ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier reparación inspección o maintenimi...

Page 72: ...I DI RISCHIO 2 Piastra 3 Sistema di sterzo pannello indicatore paraurti e tosaerba non sono illustrati 4 Pulizia del lato superiore 5 Pedale della frizione Del freno Onderhoud N B Om uw tractor in goede conditie te houden moeten er regelmatig onderhoudsbeurten uitgevoerd worden WAARSCHUWING Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voor u herstellingen inspecties of onderhoud uitvoert Dit om te vo...

Page 73: ... Ventils dieses leicht hinunter drücken gegen den Uhrzeigersinn drehen und herausziehen Um das Ventil zu schliessen dieses hinein drücken und im Uhrzeigersinn drehen Den Ablaufschlauch herausziehen und den Deckel wieder aufsetzen POUR CHANGER L HUILE Dépose du couvercle du tableau de commande inférieur Soulevez le capot Retirezl attache 1 ducouvercledutableaudecommande inférieur PRÉCAUTION Retirez...

Page 74: ...zioneneltoglierelacoperturacrus cotto inferiore 2 per non rompere le alette della copertura 3 Togliere la copertura cruscotto inferiore 2 facendola scor rere verso l alto fino a sganciare le alette della copertura 3 dalle apposite guide 4 Valvola di scarico dell olio Rimuovere il tappo 5 ed inserire il tubo di scarico 6 Per aprire la valvola premere leggermente ruotare in senso antiorario ed estra...

Page 75: ...1 and battery cables Clean remove replace battery 1 as needed INSTALLATION WARNING Positive terminal with red terminal boot 14 must be connected FIRST to prevent sparks from accidental grounding NOTE BLACK cable 12 should have protective sleeve 3 completely covering terminal end 4 Connect the RED battery cable 5 to positive battery terminal and then the BLACK cable 12 to negative battery terminal ...

Page 76: ...spol freizulegen Entfernen Sie die Vierkantmuttern 10 Schrauben 11 und Batteriekabel Reinigen Entfernen Ersetzen Sie die Batterie 1 nach Bedarf EINBAU WARNUNG Der Pluspol mit rotem Batteriepolschutz 14 muss ZUERST angeschlossen werden um Funken durch unbeabsichtigte Erdung zu vermeiden HINWEIS Das SCHWARZE Kabel 12 sollte eine Schutzhülse 3 haben die das Polende 4 vollständig bedeckt Schließen Sie...

Page 77: ...5 AVERTISSEMENT Avant d extraire la batterie de son compartiment assurez vousqueleprotège bornerouge 14 recouvre la borne positive Extrayez la batterie 1 avec les deux câbles fixés hors du compartiment de la batterie et posez la sur la porte de batterie 8 ENTRETIEN Faites glisser le protège borne rouge 14 sur le câble positif pour exposer la borne positive Déposez les écrous carrés 10 les boulons ...

Page 78: ...alpositivo de la batería y a continuación el cable NEGRO 12 al terminal negativo de la batería con las tuercas 10 y los pernos 11 retirados anteriormente Apriete con fuerza Engrase los terminales de la batería 13 para evitar la corrosión Deslice completamente el borne rojo sobre el terminal positivo ADVERTENCIA Antes de colocar la batería en el com partimento compruebe que el borne rojo 14 cubre e...

Page 79: ...a di estrarre la batteria dal vano batteria assicurarsi che l attacco terminale rosso 14 copra il morsetto positivo Estrarre la batteria 1 con entrambi i cavi collegati all esterno del vano batteria e adagiati sullo sportello della batteria 8 MANUTENZIONE Far scorrere l attacco terminale rosso 14 verso l alto fino al cavo positivo per esporre il morsetto positivo Rimuovere i dadi quadrati 10 i bul...

Page 80: ...SluitdeRODEaccukabel 5 aanopdepositieveaccuklem envervolgensdeZWARTEkabel 12 opdenegatieve accuklem met de eerder verwijderde vierkantmoeren 10 en bouten 11 Zet ze stevig vast Smeer de accuklemmen 13 om corrosie te voorkomen Schuif de rode beschermkap volledig over de positieve aansluitklem WAARSCHUWING Alvorensdeaccuinhetaccucomparti mentteplaatsen zorgtuervoordatderodebeschermkap 14 de positieve...

Page 81: ...LLE Tragen Sie nach allen regelmäßigen Wartungsarbeiten die Daten ein Wenn erforderlich Alle 8 Stunden Alle 25 Stunden Alle 50 Stunden Alle 100 Stunden Alle 200 Stunden Motoröl wechseln Ohne Ölfilter Motoröl wechseln Mit Ölfilter Zapfenstellen schmieren Funktion der Bremsen kontrollieren Luftgiter reinigen Papierpatrone des Luftfilters auswechseln Kühllamellen des Motors reinigen Zündkerze wechsel...

Page 82: ...evendeur local pour commander une pièce de rechange Nettoyez l élément plus souvent en cas d utilisation dans un environnement sale ou poussiéreux INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuandosea necesario Cada 8 horas Cada 25 horas Cada 50 horas Cada 100 horas Cada 200 horas Cambiar el aceite del motor sin filtro de aceite Cambiar el aceite del motor con filtro de...

Page 83: ...zo sostitutivo Intervenire più frequentemente quando si lavora in ambienti polverosi o sporchi SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien Nodig Om De 8 Uur Om De 25 Uur Om De 50 Uur Om De 100 Uur Om De 200 Uur Motorolie vervangen zonder oliefilter Motorolie vervangen met oliefilter Draaipunten smeren Werking van de remmen controleren Lchtscherm schoonmaken Papieren inz...

Page 84: ... un filtre à air sale Nettoyez le filtre à air plus souventencasd utilisationdansdesconditionspoussiéreuses LUCHTSCHERM REINIGEN Het luchtscherm zit over de luchtlinlaatventilator die zich bovenop de motor bevindt Het luchtscherm moet vrij van vuil en kaf worden gehouden om te voorkomen dat er motorschade ontstaat door oververhitting Reinig met een staalborstel of perslucht om vuil en vastzittende...

Page 85: ...YSTEM ROS When the engine is running with the ignition switch in the Engine ON positionandtheattachmentclutchengaged any attempt by the operator to shift into reverse should shut off the engine When the engine is running with the ignition switch in the ROS ON position and the attachment clutch engaged any attempt by the operator to shift into reverse should NOT shut off the engine Fahrer Anwesenhe...

Page 86: ...tentativo da parte dell operatore di la sciare il suo posto dovrebbe comportare lo spegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l o peratore non è seduto al suo posto 02828 02828 02828 CONTROLLO DEL SISTEMA PER OPERAZIONI IN RET ROMARCIA ROS Mentre il motore è acceso con il pulsante di accensione del Motore nella posizione ON e l innesto della frizione inserito qualsi...

Page 87: ...ge WICHTIG Die beiden Messerbalken ihres Traktors sind nicht identisch und müssen deshalb auf der jeweils richtigen Seite montiertwerden Eswirdempfohlen dieMessernacheinander zu montieren um einen korrekten Einbau der Messerbalken zu gewährleisten Entretien des lames ATTENTION Les deux lames de la tondeuse sont différentes et chacune d entre elles doit être installée à sa place dans le carter de c...

Page 88: ...e est parfaitement emboîtée sur l étoile se trouvant à l extrémité du moyeu ATTENTION Lavisdefixationdelalameesttraitéethermique ment en classe 8 bien respecter le couple de serrage 1 Lame avec orifice en forme d étoile à cinq branches Lecentredecettelameestdotéd unorificeenformed étoile à cinq 5 branches Le boulon de fixation de cette lame est doté d un filetage normal à droite Pour le desserrer ...

Page 89: ... centro di questa lama ha un disegno a cinque 5 stelle Il bullone di fissaggio di questa lama ha filettature normali destrorse Pertanto si svita in senso antiorario e si stringe in senso orario Rimontare il bullone della lama e serrarlo saldamente 62 75 Nm 2 Lama con disegno a 5 stelle Il foro al centro di questa lama ha un disegno a cinque 5 stelle Il bullone di collegamento di questa lama ha fil...

Page 90: ...90 6 To Remove Center Chute Mittlere Auswurfschütte abbauen Pour enlever la goulotte de centrage Para retirar el conducto central Per togliere il deflettore centrale Middelste trechter verwijderen 1 2 ...

Page 91: ...ur Démonter La Faucheuse Déposezlagoulottedecentragecommedécritprécédem ment Placezl embrayagedel accessoireenposition DÉGAGÉ Faites descendre le levier de levage de l accessoire dans sa position la plus basse Démontez le câble H en enfonçant les ergots I et en enlevant l extrémité du câble du support J Retirez le cache de l arbre Q Otez la courroie de la faucheuse de la poulie de l embrayage M Dé...

Page 92: ...de haak J te verwijderen Verwijder de afdekking van de draaispil Q Verwijder de riem van de riemschijf van de koppeling M Demonteer de haarpinveer E en verwijder de hefboom Demonteer de haarpinveer A en verwijder de hefboom Demonteer de haarpinveer D en verwijder de hefboom WAARSCHUWING De hendel van de hefinrichting heeft veerbelasting Houd de stang goed vast en ontkoppel langzaam Schuif de maaiu...

Page 93: ...ansmission DÉMONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA TONDEUSE 1 Garezletracteurbienàplat Engagezlefreindestationnement 2 Faites descendre le levier de levage de l accessoire dans sa position la plus basse 3 Eliminez la saleté ou les brins d herbe qui s accumulent autour des arbres et à la surface du pont supérieur 4 Retirez la courroie de la poulie d embrayage M de la poulie du mandrin R et d...

Page 94: ...eggia di frizione M IMPORTANTE Verificare che la cinghia scorra in modo ade guatoattraversotuttelescanalaturedellapuleggiadelrasaerba 3 Sollevare la leva di sollevamento accessorio fino alla po sizione massima De aandrijfriem van de maaiunit vervangen DE AANDRIJFRIEM VAN DE MAAIUNIT VERWIJDEREN 1 Parkeer de tractor op een vlakke ondergrond Schakel de parkeerrem in 2 Zet de hendel van de hefinricht...

Page 95: ...nd tighten jam nut securely against adjustment nut To Level Mower Make sure tires are properly inflated to the PSI shown on tires If tires are over or under inflated it may affect the ap pearance of your lawn and lead you to think the mower is not adjusted properly VISUAL SIDE TO SIDE ADJUSTMENT 1 With all tires properly inflated and if your lawn appears un evenlycut determinewhichsideofmoweriscut...

Page 96: ...Mähers Vergewissern Sie sich dass die Reifen auf den Druck aufge blasensind deraufdenReifenangegebenist SinddieReifen zu stark oder zu wenig aufgeblasen kann sich dies auf das Aussehen Ihres Rasens auswirken und Sie dazu bringen zu glauben dass der Mäher nicht richtig eingestellt ist VISUELLE JUSTIERUNG AN BEIDEN SEITEN 1 Wenn alle Reifen richtig aufgeblasen sind und ihr Rasen ungleichmäßig geschn...

Page 97: ...t le contre écrou contre l écrou de réglage Pour mettre la tondeuse à niveau Vérifiez si les pneus sont correctement gonflés à la pression indiquée sur les pneus Des pneus trop ou trop peu gonflés risquent de nuire à l aspect de votre pelouse et de vous lais ser croire que votre tondeuse est mal réglée RÉGLAGE VISUEL BILATÉRAL 1 Si votre pelouse est inégale même si les pneus sont correctement gonf...

Page 98: ...odo firme contra la tuerca de ajuste Nivelar el cortacésped Cerciorarse de que los neumáticos estén adecuadamente infladosalaPSIindicadaenlosneumáticos Silosneumáticos están poco o demasiado inflados esto puede comprometer el aspecto del césped y llevarle a pensar que el cortacésped no está correctamente ajustado AJUSTE VISUAL DE LADO A LADO 1 Con todos los neumáticos adecuadamente inflados si el ...

Page 99: ...le su entrambi lati Fig 2 4 Qualora si renda necessario effettuare una regolazione fare riferimento al punti 2 delle suddette istruzioni per la tegolazione visiva 5 Verificare nuovamente le misurazioni regolare secondo necessità finché entrambi i lati siano pari REGOLAZIONE DAVANTI DIETRO IMPORTANTE La copertura deve essere regolata lato lato Per ottenere risultati di rasature ottimali regolare le...

Page 100: ... 2 van de instructies voor het op het oog uitlijnen als de messen afgesteld moeten worden 5 Controleer de metingen opnieuw en stel de messen af totdat beide zijden gelijk zijn AFSTELLING BOOR EN ACHTERZIJDE BELANGRIJK Het oppervlak van de maaier moet overal dezelfde hoogte hebben Voordebestemaairesultatenmoetendemaaimessenzodanig worden afgesteld dat de voorkant 1 8 tot 3 8 lager is dan de achterk...

Page 101: ...setzen AUSBAU 1 Traktor auf einer ebenen Fläche abstellen Feststellbremse anziehen WARNUNG Bei Arbeiten am Traktor muss der Zünd schlüssel unbedingt abgezogen sein 2 Fangkorb abbauen 3 Mittlere Auswurfschütte wie oben beschrieben abbauen 4 Schneideinheit wie zuvor beschrieben abbauen 5 Trennen Sie den Kabelbaum der Kupplung 1 6 EntfernenSiedieAntirotations Verbindung 2 anderrechten Seite des Trakt...

Page 102: ...dépose IMPORTANT Contrôlez la courroie pour assurer son bon acheminement dans toutes les gorges et les guides de poulie de la tondeuse Para cambiar la correa de transmisión de mov imiento RETIRADA 1 Estacione el tractor sobre una superficie llana Accione el freno de estacionamiento PRECAUCIÓN Asegúrese de que se haya retirado la llave de encendido al trabajar en el tractor 2 Retire la ensacadora 3...

Page 103: ... Continuare a montare la cinghia procedendo in ordine inverso IMPORTANTE Controllarechelacinghiascorracorrettamente in tutte le scanalature e le guide del rasaerba Aandrijfriem vervangen VERWIJDERING 1 Parkeer de tractor op een vlakke ondergrond Schakel de parkeerrem in LET OP Zorg dat de contactsleutel is verwijderd tijdens de werkzaamheden aan de tractor 2 Verwijder het baksamenstel 3 Verwijder ...

Page 104: ...rolar El Freno Si el tractor requiere más de cinco 5 pies para pararse a la velocidad más alta en la marcha más alta en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada hay que reparar el freno También se puede controlar el freno de la siguiente manera 1 Aparcar el tractor en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada presionar el pedal del freno hasta el fondo y poner el freno de ...

Page 105: ...use voir Entretien dans cette section du présent manuel CONTADOR HORARIO El contador horario muestra el número total de horas de fun cionamiento del motor Para el mantenimiento del motor y de la cortadora de césped consulte la sección Mantenimiento de este manual CONTAORE Sul contaore compare il numero totale di ore di servizio del motore Per informazioni sulle operazioni di manutenzione del motor...

Page 106: ...ur agréé de la marque de la transmission MANTENIMIENTO TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisión tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado No trate de limpiar el ventilador o la transmisión cuando el motorestéfuncionandoomientraslatransmisiónestécaliente Inspeccioneelventiladordeenfriamientoparaasegurarse quelasaspasdelventiladoresténintactasy...

Page 107: ...d der Traktor schneller trocknet bevor Sie ihn abstellen WARNUNG Ein gebrochener oder fehlender Waschanlagen Anschluss Fitting kann dazu führen dass Sie oder andere Personen von fliegenden Objekten die mit dem Schneidblatt in Berührung kamen getroffen werden Ersetzen Sie daher einen gebrochenen oder fehlenden Waschanlagen Anschluss Fitting sofort und nehmen Sie den Rasenmäher erst nach dem Austaus...

Page 108: ... la tondeuse à l aide de boulons et d écrous BOCA DE LAVADO DE LA PLATAFORMA La plataforma del tractor cuenta con una boca de lavado en la superficie como parte del sistema de limpieza Se debe utilizar tras cada uso NOTA Para los modelos con protecciones francesas la boca de lavado se encuentra situada en la protección izquierda justo enfrente del neumático trasero Desplace el tractor a un punto n...

Page 109: ...VAGGIO DEL PIATTO Il piatto di taglio del trattore dispone in superficie di un apertura che fa parte del sistema di lavaggio del piatto Tale sistema deve essere utilizzato dopo ciascun impiego del rasaerba NOTA Per i modelli con protezioni francesi l apertura di lavaggio del piatto si trova sulla protezione del lato sinistro di fronte alla gomma posteriore Condurre il trattore su un area sgombra e...

Page 110: ...ringt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Zündkerze 3 Defekter Zündkerzenanschluß 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entladen 2 Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol 3 Schalthebel des Mähaggregats in falscher Stellung 4 Defekte Hauptsicherung 5 Defektes Zündschloß 6 Sicherheitskontakt für Kupplungs Bremspedal...

Page 111: ...1 Mauvais affûtage des lames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas à l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumulée sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n est pas identique du côté droit et du côté gauche 6 Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé 7 La courroie d entraînement du carter de coupe patine 7 Recherche des pannes 7 Búsqueda de a...

Page 112: ...lame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vuil in carburateur of brandstofleiding De startmotor trekt de motor niet 1 De accu is leeg 2 Slecht contact tussen kabel en accupool 3 Aan uitschakelhendel in foutieve stand 4 De hoofdzekering is defect ...

Page 113: ...nteunefoislasaisonterminée En fin de saison suivre la procédure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l appareil Nettoyerl ensembledelamachineetplusparticulièrement l intérieur du carter de coupe Effectuer les retouches de peinture qui s avèreraient nécessaires afin d éviter la corr...

Page 114: ...t op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coperchio della falciatrice Per le operazioni di pulizia non utilizzare acquaadaltapressione L acquapuòinfiltrarsinelmotoree nel sistema di trasmissione riducendo quindi...

Page 115: ...owered ride on lawn mower with seated operator conforms to the example that underwent examination INHALT DER EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir Husqvarna AB SE 561 82 Huskvarna SCHWEDEN erklären in alleiniger Verantwortung dass das Gerät Folgendem genügt Beschreibung Mit Verbrennungsmotor betriebener Aufsitzrasenmäher Bediener sitzend Marke Husqvarna Plattform Typ Modell TC 239T Charge Seriennummer ab B...

Page 116: ...la CE La tondeuse autoportée alimentée par moteur à combustion pour conducteur assis fournie correspond à l exemplaire soumis à l examen CONTENIDO DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Nosotros Husqvarna AB SE 561 82 Huskvarna SUECIA declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto representado Descripción Cortacésped con asiento de motor de combustión Marca Husqvarna Plataforma tip...

Page 117: ...E Il trattorino rasaerba con motore a combustione e operatore seduto è conforme agli esemplari sottoposti a omologazione INHOUD VAN DE EG VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij Husqvarna AB SE 561 82 Huskvarna ZWEDEN verklaren onder onze alleenverantwoordelijkheid dat het gerepre senteerde product Beschrijving Zitmaaier met verbrandingsmotor Merk Husqvarna Platform Type Model TC 239T Partij Serienumme...

Page 118: ...118 ...

Page 119: ...119 ...

Page 120: ...09 25 17 CL Printed in U S A ...

Reviews: