background image

TE-TC 570

SM 570 R/2002

Libretto uso

e manutenzione

Owner s manual

Livret d utilisation 

et d entretien

Betriebsanleitung

Manual de uso

y mantenimiento

IMP. 1  / 2002  15-01-2002  9:57  Pagina 36

Summary of Contents for 2002 TC 570

Page 1: ...TE TC 570 SM 570 R 2002 Libretto uso e manutenzione Owner s manual Livret d utilisation et d entretien Betriebsanleitung Manual de uso y mantenimiento IMP 1 2002 15 01 2002 9 57 Pagina 36 ...

Page 2: ...es perfectionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit Les motocycles et leur détails participant à des compétitions sont exclu de toute garantie Die MV Agusta Motorcycles S p a Varese lehnt...

Page 3: ...A model are described on page 250 251 252 Lorsque non différemment indiqué les donneé et les instructions se réfèrent à tous les modèles Des remarques importantes pour le modèle USA sont reportées aux pages 250 251 252 Wo nicht anders ausdrücklich angegeben beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle Die spezifischen Anmerkungen für das Modell USA sind ab der Seite 250 251 252 an...

Page 4: ...nuale di Servizio Husqvarna che è possibile richiedere con il n di codice riportato alle pagine 236 238 e 240 Interventi di questo genere richiedono il lavoro di meccanici esperti e l uso di apposite attrezzature Il Vostro Concessionario Husqvarna ha i ricambi originali l esperienza e tutte le attrezzature necessarie per renderVi un ottimo servizio Ricordare infine che il manuale di uso e manutenz...

Page 5: ...olliert Für das korrekte Funktionieren des Motorrades ist er notwendig den Hinweisen die auf der Tabelle von Kontrolle und Wartung zu Seite 91 sehen sind zu folgen PRESENTACION Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para destacar en su categoría Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla...

Page 6: ...up for competition use and therefore guarantees maximum performance with the rider alone It is thereby not recommended to use the vehicle on circuits or off road with a passenger Note References to the left or right of the motorcycle are in the sense of a person facing forwards Z number of teeth A Austria AUS Australia B Belgium BR Brazil CDN Canada CH Switzerland D Germany E Spain F France FIN Fi...

Page 7: ...Britan I Italien J Japan USA Vereinigte Staten von Amerika Wenn nicht anders angegeben beziehen sich die Daten und Vorschriften auf alle Länder Este motociclo no ha sido planeado por un empleo urbano y no es dotado de electroventilador y termostato Largas paradas al semáforo con el motor encendido pueden causar un sobrecalentamiento de este último con la ebullición del agua en el radiador Este mot...

Page 8: ...y Husqvarna parts with equivalent cha racteristics including type strength and material Failure to do so may result in pro duct malfunction and possible injury CAUTION Do not attempt the service opera tions described in this book without the spe cial tools called for Attempts to improvise will inevitably lead to irreparable damage to your motorcycle Also do not attempt the service operations descr...

Page 9: ...las siguientes recomendaciones puede no sólo dañar el motociclo sino también causar graves lesiones Wichtige Einleitung Die vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksam durchlesen und den Anmerkungen denen die folgenden Hinweise vorausgehen besondere Beachtung schenken ACHTUNG Zeigt die Möglichkeit an bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere persönliche Schäden bis zum Todesfall zu erleiden WARNH...

Page 10: ...e unless you are wearing appropriate protective clothing Always wear a motorcycle helmet mo torcycle boots gloves goggles and other appropriate protective clothing WARNING This motorcycle is a state of the art competition bike Do not at tempt to start or ride this motorcycle until you have received expert instruc tion and are in excellent physical condi tion ATTENTION Après une chute inspecter soi...

Page 11: ... se tienen las adecuadas instrucciones junto a buenas condiciones físicas ACHTUNG Nach einem Fall das Motorrad sorgfältig überprüfen Sich vergewissern daß die Gasschaltung die Bremsen die Kupplung und andere Hauptschaltungen und Komponenten nicht beschädigt wurden Ein beschädigtes Motorrad zu fahren kann schwere Unfälle verursachen ACHTUNG Das Motorrad nicht anlassen oder an ihm arbeiten ohne vorh...

Page 12: ...T 236 238 240 APPENDIX 242 NOTE FOR USA MODEL 250 ALPHABETICAL INDEX 254 IDENTIFICATION DATA The engine number is printed on the upper side of the engine case whereas the frame number is printed on the steering tube see on page 14 Always state the number stamped on the frame and write it on this booklet when placing orders for spare parts or when asking for information on your motorcycle RESUME Pa...

Page 13: ...triebsanleitungen einzutragen SUMARIO Pág PRESENTACION 5 DATOS PARA LA IDENTIFICACION 13 FICHA TECNICA 21 TABLA DE LUBRICACION 35 CONTROLES 37 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA 71 MANTENIMIENTO PERIODICO REGULACIONES 91 LIMITE DE DESGASTE 179 INSTALACION ENCENDIDO INSTALACION ELECTRICA 207 HERRAMIENTAS ESPECIALES 218 PATAS DE TORSION 221 PARTES OPCIONALES 237 239 241 APENDICE 243 NOTAS P...

Page 14: ...sich auf der rechten Seite der Lenkrohrs N progressivo Progressiv nr N progressive N progressive Nr progresivo Anno del modello Year of the model An du modèle Jahre von Modell Año del modelo TE 570 Z C G H 6 01AA 2 V 012345 TE 570 USA Z C G TE 61O 2 V 012345 Varies Can be 0 thru 9 or X check digit for factory use Varies Can be 0 thru 9 or X check digit for factory use Sequential number Model year ...

Page 15: ... telaio 2 Matricola motore 1 Frame serial number 2 Engine serial number 1 Matricule cadre 2 Matricule moteur 1 Rahmen Nr 2 Motor Nr 1 Matrìcule bastidor 2 Matrìcule motor SM 570 R Z C G H 601AB 2 V 012345 Sequential number Model year 2002 1 2 SM 570 R Z C G H 602AB 2 V 012345 Sequential number 5 6 Oppure or ou oder o IMP 1 2002 16 01 2002 8 07 Pagina 15 ...

Page 16: ...he tank to the carburetor 9 Decompression lever POSITION DES COMMANDES 1 Levier de commande frein avant 2 Poignée de gaz 3 Bouton d arrêt moteur côté gauche TC TE USA 3 Commutateur gauche TE SMR exclu USA 4 Starter côté droit Baisser le levier du starter pour le démarrage à froid 5 Starter côté gauche Pour le démarrage à froid pousser le pommeau vers l extérieur voir à la page 42 5 Starter AUS côt...

Page 17: ...l arranque en frío tirar el pómulo hacia el exterior véase pág 43 5 Dispositivo starter AUS lado derecho Para arrancar en frío desplazar la palanca hacia abajo véase pág 43 6 Palanca mando embrague 7 tapón depósito carburante 8 Grifo del carburante En posición OFF no hay pasaje de carburante del depósito al carburador en posición ON el carburante pasa del depósito al carburador 9 Palanca de descom...

Page 18: ...er Kompression des Stoßdämpfers niedrige und hohe Geschwindigkeit der Dämpfung 17 Einstellung der Ausfederung des Stoßdämpfers 10 Pedale avviamento 11 Pedale comando cambio Il cambio dispone di sei TE SMR o quattro TC velocità abbassare il pedale per innestare la 1a marcia sollevarlo per innestare la 2a la 3a la 4a TC la 5a e la 6a TE SMR 12 Vite scarico aria per stelo forcella 13 Registrazione co...

Page 19: ...mbragar la 2a la 3a la 4a TC la 5a y la 6a TE SMR 12 Tornillo descarga aire para vástago horquilla 13 Ajuste compresión para vástago horquilla 14 Ajuste extensión para vástago horquilla 15 Ajuste precarga muelle amortiguador 16 Ajuste compresión amortiguador baja y alta velocidad de amortiguación 17 Ajuste extensión amortiguador IMP 1 2002 16 01 2002 8 07 Pagina 19 ...

Page 20: ...ratio 10 1 Avviamento kick starter VALVE GEAR Type single overhead camshaft chain driven 4 valves Valve timing with valve play with cold engine Inlet TE SMR 570 opens before T D C 50 closes after B D C 77 Inlet TC 570 opens before T D C 30 closes after B D C 85 Exhaust opens before B D C 89 closes after T D C 40 DONNEES TECHNIQUES MOTEUR Type un cylindre à 4 temps Refroidissement par liquide Alésa...

Page 21: ...TOR Tipo monocilíndrico de 4 tiempos Enfriamento por liquído Díametros cilindros mm 98 Carrera mm 76 4 Cilindrata cm3 576 28 Relación de compresión 10 1 Puesta en marcha a pedal DISTRIBUCION Tipo mono arbór a excéntricos en cabeza mandado por cadena 4 válvula Diagrama distribución con juego válvulas de 0 1 mm a motor frío Aspiración TE SMR 570 apertura 50 antes del punto muerto superior cierre 77 ...

Page 22: ...park advance Spark plugs type NGK CR7EB or CHAMPION G59C for sporting use NGK C8E Plug gap 0 023 0 027 in CARBURETOR TE SMR 570 AUS Type Dell Orto PHM 40MS Venturi diameter 1 57 in High speed jet 175 Low speed jet 62 Starter jet 60 Throttle piston 50 Metering pin K32 Metering pin slot 3rd Main nozzle 264 AB Float n 2 g 4 Idle mixture adjusting screw turns 1 1 2 Jeu de fonctionnement des soupapes à...

Page 23: ...ritzdüse 264 AB Schwimmer n 2 g 4 Starterschraube gelockert um Drehungen 1 1 2 Juego de funcionamiento de los balancines a motor frío Aspiración 0 10 mm Escape 0 15 mm LUBRICACION Tipo laminar R A L Reed Activated Lubrication con bomba de aceite ENCENDIDO Tipo Electrónico de descarga capacitiva con avance variable de control digital Bujía tipo NGK CR7EB o bien CHAMPION G59C para empleo desportivo ...

Page 24: ...PRIMARY DRIVE Drive pinion gear z 29 Clutch ring gear z 68 Ratio 2 344 CLUTCH Type oil bath multiple disc clutch TRANSMISSION Constant mesh gear type Ratios TE SMR 570 1st 2 615 Z 34 13 2nd 1 812 Z 29 16 3rd 1 368 Z 26 19 4th 1 043 Z 24 23 5th 0 880 Z 22 25 6th 0 740 Z 20 27 Ratios TC 570 1st 1 647 Z 28 17 2nd 1 386 Z 26 19 3rd 1 142 Z 24 21 4th 1 000 Z 24 24 CARBURATEUR Type Mikuni TMR 41 Diamètr...

Page 25: ...ang 1 142 Z 24 21 4 Gang 1 000 Z 24 24 CARBUREDOR Tipo Mikuni TMR 41 Diámetro difusor mm 41 Surtidor máximo 175 Surtidor mínimo 25 Surtidor aire 120 Válvula de mariposa 10 Espiga cónica 10E1 52 Muesca fij espiga cónica 2 Pulverizador 680 P6 Tornillo aire abierto de rev 3 Surtidor bomba de aceleración 40 TRANSMISION PRIMARIA Piñón motor z 29 Corona embrague z 68 Relación de transmisión 2 344 EMBRAG...

Page 26: ...E in 1a velocità TE SMR 570 17 316 TE 570 USA 21 026 TC 570 14 345 in 2a velocità TE SMR 570 12 000 TE 570 USA 14 571 TC 570 11 918 in 3a velocità TE SMR 570 9 060 TE 570 USA 11 001 TC 570 9 953 in 4a velocità TE SMR 570 6 908 TE 570 USA 8 389 TC 570 8 709 in 5a velocità TE SMR 570 5 826 TE 570 USA 7 075 in 6a velocità TE SMR 570 4 904 TE 570 USA 5 955 TRANSMISSION SECONDAIRE Pignon sortie boîte d...

Page 27: ...A 5 955 TRANSMISSION SECUNDARIA Piñon salida cambio TE SMR 570 z 17 TE 570 USA z 14 TC 570 z 14 Corona en la rueda TE SMR 570 z 48 TC 570 z 52 Relación de transmisión TE SMR 570 2 823 TE 570 USA 3 428 TC 570 3 714 Cadena de transmisión 5 8 x1 4 RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION en 1 velocidad TE SMR 570 17 316 TE 570 USA 21 026 TC 570 14 345 en 2 velocidad TE SMR 570 12 000 TE 570 USA 14 571 TC 57...

Page 28: ...roke TE TC 12 6 in Wheel stroke SMR 11 4 in FRONT BRAKE Type fixed disc 10 24 in dia TE TC floating disc 12 6 in dia SMR with hydraulic control floating caliper TE TC or fixed caliper SMR REAR BRAKE Type floating disc 8 66 in dia with hydraulic control floating caliper RIMS Front TE TC TAKASAGO Excel in light alloy Size 1 6 x21 Front SMR BEHR in light alloy Size 3 50 x17 Rear TE TAKASAGO Excel in ...

Page 29: ...ra 2 15 x18 Trasera TC TAKASAGO Excel in liga ligera 2 15 x19 Trasera SMR BEHR in liga ligera 4 25 x17 FAHRGESTELL Typ Monoträger mit Róhren aus Rundprofil aus Stahl Hinterer Rahmen aus Leichtmetall VORDERFEDERUNG TyP Telehydraulische Gabel mit umgekehrten Schäften und vorgeschobenem Bolzen einstel lbar in Einfederung und Ausfederung Schäfte Ø 45 mm Hub auf der Beinenachse SMR 260 mm TE TC 300 mm ...

Page 30: ... Michelin ENDURO COMP 3 or Pirelli MT 83 Scorpion 140 80x18 TC Pirelli NHS 62 MT 32 110 90x19 SMR Pirelli MT R01 DRAGON 150 60x17 Cold tire pressure front TE TC 0 9 1 0 Kg cm2 Cold tire pressure rearTE TC 0 8 0 9 Kg cm2 Cold tire front SMR 1 8 kg cm2 solo pilota Cold tire front SMR 2 0 kg cm2 pilota e passeggero Cold tire rear SMR 2 0 kg cm2 solo pilota Cold tire rear SMR 2 2 kg cm2 pilota e passe...

Page 31: ...ilota e passeggero NEUMATICO Delantero TE Michelin ENDURO COMP 3 o bien Pirelli Pirelli MT 83 Scorpion 90 90x21 TC Pirelli 51R MT 32A 80 100x21 SMR Pirelli MT R01 DRAGON 120 70 17 Trasero TE Michelin ENDURO COMP 3 o bien Pirelli Pirelli MT 83 Scorpion 140 80x18 TC Pirelli NHS 62 MT 32 110 90x19 SMR Pirelli MT R01 DRAGON 150 60x17 Presión de inflado en frío delantero TE TC 0 9 1 0 Kg cm2 Presión de...

Page 32: ...le height TE 38 58 in Saddle height SMR 36 2 in Saddle height TC TE USA 38 8 in Minimum ground clearance TE 13 19 in Minimum ground clearance TC TE USA 13 3 in Minimum ground clearance SMR 10 43 in Dry weight 262 12 lb TE 570 255 51 lb TE 570 USA 253 53 lb TC 570 276 24 lb SM 570 R Fuel tank capacity 1 98 Imp Gall Coolant 2 0 2 4 Imp Pints Fuel reserve l 2 1 Transmission oil l 1 6 DIMENSIONS POIDS...

Page 33: ... cárter l 1 6 SMR In caso di impiego agonistico la quantità di olio da utilizzare è di 1 25 l anziché 1 6l inoltre gli sfiati del carburatore dell impianto di raffreddamento e di quello di lubrificazione devono essere convogliati in un apposito recipiente come disposto dalla F M I 7In the case of sporting activities the quantity of oil to use is 1 25 litres instead of 1 6 litres furthermore the ca...

Page 34: ...graisse AGIP BIKE GREASE Olio lubrificazione catena Chain oil Huile de graissage chaîne AGIP CHAIN LUBE Olio forcella anteriore Per climi particolarmente rigidi SAE 5 Front fork oil SAE 5 for hard climatic conditions Huile fourche avant SAE 5 pour les climats rigoreux AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 Protettivo contatti elettrici Electric contact protection Protection contacts électriques AGIP ROCOL MOISTURE...

Page 35: ...ón cadena AGIP CHAIN LUBE Bremsflüssigkeit Líquido instalación de frenado AGIP BRAKE 4 DOT 4 Vordergabelöl bei besonders kaltem Klima SAE 5 Aceite horquilla delantera para climas muy rigidos SAE 5 AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 Elektrokontakt Schutz Protección contactos eléctricos AGIP ROCOL MOISTURE GUARD Oel hinterer Stoessdaempfer Aceite amortiguador trasero AGIP FORK 2 5 SAE 2 5 Küler Leckabdichtung AR...

Page 36: ...e order of removal Turn the fuel valve ON and check for leaks COMMANDES ROBINETS CARBURANT Le motocycle a deux robinets carburant L un d eux est le robinet auxiliaire placé à droite du réservoir le placer toujours dans la position ouverte excepté les cas où on doit ôter les tuyauteries ou le réservoir même Le robinet placé à droite a trois positions OFF Fermé aucune sortie de carburant ON Ouvert l...

Page 37: ...caso de desmontaje de las tuberías es preciso cerrar ambos grifos y atenerse durante el remontaje al esquema de enlace indicado en la figura ATENCIÓN Tener cuidado a no tocar el motor caliente cuando se trabaja sobre el grifo carburante El grifo lleva incorporado un filtro la acumulación de suciedad provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador Por lo tanto es necesario efec...

Page 38: ...l failure to the stand and could cause serious bodily injury BEQUILLE LATERALE Chaque motocycle est doté d une béquille latérale 1 ATTENTION La béquille a été projetée pour supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTOCYCLE Ne jamais s asseoir sur le motocycle en utilisant la béquille comme support car dans ce cas on court le risque d endommager la béquille et de se blesser SEITLICHE FUSSRASTE Jedes Motorr...

Page 39: ...ral 1 ATENCIÓN El soporte está proyectado para soportar SÓLO EL PESO DEL MOTOCICLO No sentarse sobre el vehículo utilizando el soporte como apoyo podrían producirse roturas que conllevarían graves lesiones personales TC TE SMR 1 1 IMP 2 2002 11 01 2002 15 52 Pagina 39 ...

Page 40: ... If knocking or pinging occurs try a different brand of gasoline or higher octane grade WARNING Gasoline is extremely flam mable and can be explosive under cer tain conditions Always stop the engine and do not smoke or allow flames or sparks in the area where the motorcycle is refueled or gasoline is stored WARNING Do not overfill the tank After refueling make sure the tank cap is closed securely ...

Page 41: ...or de la boca de llenado Tras la provisión asegurarse que el tapón del depósito esté correctamente cerrado TREIBSTOFF Empfohlener Treibstoff ist BLEIFREIES Benzin zu 98 Oktan Anmerkung Wenn der Motor klopft eine andere Benzinmarke oder einen Treibstoff mit höherer Ottanzahl benutzen ACHTUNG Wenn der Motor klopft nicht weiter beanspruchen es könnten schwere Schäden unter anderem das Festfressen auf...

Page 42: ...r downwards to open the starter and pull the lever upwards to close it STARTER CARBURATEUR Le pommeau 1 du starter placé à gauche du véhicule à proximité du robinet auxiliaire carburant sert à enrichir le mélange durant le démarrage Tirer le pommeau vers lextérieur pour ouvrir le starter et renverser l opération pour le fermer STARTER CARBURATEUR AUS Le levier 1 du starter placé à droite du véhicu...

Page 43: ... hacia el exterior para abrir el starter para cerrarlo efectuar la maniobra contraria STARTER CARBURADOR AUS La palanca 1 del starter situada a la derecha del vehículo cerca del grifo del carburante es accionada para enriquecer la mezcla durante el arranque Desplazar la palanca hacia abajo para abrir el starter para cerrarlo efectuar la maniobra contraria 1 IMP 2 2002 11 01 2002 15 52 Pagina 43 ...

Page 44: ...perata la numerazione riparte da 0 CLK orologio DIGITAL INSTRUMENT WARNING LIGHTS The motorcycle is equipped with a digital instrument on the instrument holder are assembled 3 warning lights too high beam lights and blinkers 1 BLUE warning light HIGH BEAM 2 GREEN warning light LIGHTS 3 GREEN warning light BLINKERS Instrument functions KMH MPH Speed up to 270 km h 168 mp h TRP Trip distance accurat...

Page 45: ...reloj 1 SELEZIONE FUNZIONI per selezionare le funzioni premere sul pulsante DESTRO 1 FUNCTIONS SELECTION to select the functions push the RIGHT button 1 SÉLECTION DE LES FONCTIONS Sélectionner les fonctions avec la touche DROITE 1 AUSWAHL DER FUNKTIONEN um die Funktionen zu wählen auf dem RECHTEN Druckknopf drücken 1 SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES para seleccionar las funciones comprimir sobre la tecl...

Page 46: ... KONTROLLHINWEISE 1 DST erste Ziffer der Gesamtstrecke blinken Stromveisorgung war unterbrochen Batterien herausnehmen du siehst spät gebrachte wieder Ausbildungen Kontakte überprüfen nachbiegen DST WS und CLK neu eingeben du siehst spät gebrachte wieder Ausbildungen 2 Keine Geschwindigkeitsanzeige Kontrollieren daß das Digitaltachometer korrekt zur Stütze befestigt wurde Abstand und Lage des Magn...

Page 47: ...iones indicadas NOTA La distancia entre el imán y el sensor sobre la pinza freno tiene que ser 2 4 mm 0 08 0 16 in Un valor mucho podría perjudicar el correcto funcionamiento del instrumento La eventual regulación se realiza atornillando o destornillando el sensor puesto sobre el soporte de la pinza freno Controlar los contactos limpiarlos o enderezarlos si necesario Controlar que el cable no sea ...

Page 48: ... e CLK must be re entered see instructions on the next pages DST is shown as first value on the display REMPLACEMENT DE LES PILES DU COMPTEUR NOTA avant le changement le pile bien noter WS et DST Remplacer les piles 1 5 V SR 44 D 357 après environ 2 ans ou lorsque l affichage faiblit Pour accedér à le compteur démonter le dôme du phare avant les vis du support et le suppport Ouvrir le boîtier de p...

Page 49: ...ectar el MAS y el MENOS abrir el alojamiento y observe la cara MAS de la pila Despues del cambio de la pila DST WS y CLK deben ser reinstalados ves sucesivamente instrucciones indicadas La distancia total DST se fija automáticamente T 2 3 1 Cupolino 1 Headlight faiting 1 Dôme porte phase 1 Hube Scheinwi halter 1 Casquete portafaro 2 Vite fissa supporto 3 Supporto strumento 2 Holder fostering screw...

Page 50: ...ard 1889 mm To reassemble the instrument reverse the operations SET WS programmation du diamètre de la roue NOTA Lors de la programmation de la dimension de la roue CLK ne doit pas être affichée Développement de la roue mm WR TE Modèl Enduro 2223 mm SMR Modèls Supermotard 1889 mm Pour l assemblage du compteur opérer en sens invers SET WS Einstecken vom Kreisumfang des Rades NOTE Bei Eingabe des Ra...

Page 51: ...e de la rueda CLK no debe estar visualizada Las circunferencias de las ruedas son las partidarias mm Modelos WR TE Enduro 2223 mm Modelos SMR Supermotard 1889 mm Reensamblar el instrumento procediendo contrariamente con respecto del desmontaje s e m IMP 3 2002 11 01 2002 15 54 Pagina 51 ...

Page 52: ...tecla TRASERA averiguar que comparezca la opción WS A B b Passare alla posizione successiva premendo sul pulsante DESTRO b Push the RIGHT button to select the next position b En appuyant sur la touche DROITE ou saute au position suivant b zur folgenden Position auf dem RECHTEN Druckknopf drückend Reichen b Pasar a la posición siguiente comprimiendo sobre la tecla DERECHA c Selezionare il dato prem...

Page 53: ...rrecte du developpement voir page 50 e auf dem RECHTEN Druckknopf drückend die Ausbildungen dünnen b c wiederholen es schwingt im Kreise korrekt den Kreisumfang zu erhalten du siehst Seite 51 e Repetir las instrucciones b c fino a conseguir la circunferencia correcta de la rueda ves pág 51 comprimiendo sobre la tecla DERECHA f Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l au...

Page 54: ...e SINISTRO b Push the LEFT button to select the hour b Appuyer sur la touche GAUCHE et sélectionner l heure b die Stunde auf dem LINKEN Druckknopf drückend Wählen b Seleccionar la hora comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA c Passare alla successiva posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO c Push the RIGHT button to select the next position to be changed c En appuyant sur la touche DROI...

Page 55: ...ra correcte comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA D E e Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l ausilio di una punta il pulsante posteriore e Push the REAR button for approx 1 second using a point to complete the setting procedure e Terminer l opération en appuyant durant une seconde environ sur la touche ARRIERE avec une pointe e Um die Operation gedrückt für 1 zu hal...

Page 56: ...n appuyant sur la touche GAUCHE sélectionner la chiffre b das Datum auf dem LINKEN Druckknopf drückend Wählen b Seleccionar el dato comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA B SELEZIONE DST LETTURA TOTALE SET DST TOTAL MILEAGE PROGRAMMATION DST KILOMÉTRAGE TOTAL AUSWAHL DST GESAMTE LEKTÜRE SELECCIÓN DST LECTURA TOTAL 1 POSIZIONE DI PARTENZA 1 START SET 1 POSITION DE DÉPART 1 ANFÄNGLICHE POSITION 1 POS...

Page 57: ...let du kilométrage d auf dem LINKEN Druckknopf die Ausbildungen b c zu wiederholen drückend bis zu die gesamte Lektüre eingetragen in Vorrang erreichen d Repetir las instrucciones b c hasta alcanzar la lectura total registrada en precedencia comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA E e Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l ausilio di una punta il pulsante posteriore e P...

Page 58: ...ws CAUTION Do not forget to tighten the screws B after the adjustment POIGNEE DES GAZ La poignée 1 des gaz est placée à droite du guidon La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserrant les deux vis de fixation ATTENTION N oubliez pas de serrer les vis A après le réglage COMMANDE FREIN AVANT La manette 2 de commande du frein avant est placée du côté droit du guidon La positi...

Page 59: ... apretar los tornillos A después de la regulación MANDO FRENO DELANTERO La palanca 2 del freno se encuentra en la parte derecha del manillar y manda el freno delantero La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos B después de la regulación m 59 IMP 4 2002 11 01 2002 16 03 Pagina 59 ...

Page 60: ...ove it from lock BLOC DE DIRECTION TE SMR USA exclu A droite de la moto a été assemblé un bloc direction 3 Pour bloquer la direction agir comme suit introduire la clé dans la serrure et la tourner en sens antihoraire pousser la clé vers l intérieur et si nécessaire tourner le guidon dans les deux sens tourner la clé en sens horaire et l extraire de la serrure LENKERBLOCKUNG TE SMR nach USA Das Mot...

Page 61: ...a manillar de dirección Para bloquear la dirección actúe como se indica a continuación Coloque la llave en la cerradura y gire en sentido antihorario Empuje hacia dentro y si fuera necesario gire el manillar en los dos sentidos Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj y extráigala de la cerradura 3 IMP 4 2002 11 01 2002 16 03 Pagina 61 ...

Page 62: ...E STOP BUTTON TC TE USA On the left side of handlebar near clutch control the engine sto button 1 is set COMMUTATEUR SUR LE GUIDON TE SMR USA exclu 1 Bouton d arret moteur 2 HI Commande sélection feu de route LO Commande sélection feu de croisement 3 TURN Activation indicateurs de direction gauches retour automatique Activation indicateurs de direction droits retour automatique Pour désactiver l i...

Page 63: ...ección derechos retorno automático Para desactivar el indicador pulse la palanca de mando cuando ha vuelto al centro 4 HORN Avisador acústico 5 LIGHTS mando encendido luces de cruce y deslumbrantes mando encendido luces de estacionamiento Apagado PULSADOR PARADA MOTOR TC TE USA En la parte izquierda del manillar cerca del mando del embrague se encuentra el pulsador 1 de parada del motor 1 TC TE US...

Page 64: ...riving position CAUTION Do not forget to tighten the screws C after the adjustment COMMANDE DE L EMBRAYAGE Le levier de l embrayage est situé à gauche sur le guidon et il est muni d une protection Support du levier avec vis 1 pour régler le jeu du câble d embrayage le jeu doit être de 1 3 mm Le réglage peut être effectué même par le tendeur 1 situé à droite du cadre Si après le règlage l embrayage...

Page 65: ...nes diríjase al Concesionario La palanca puede regularse para adaptarla a su posición de manejo ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos C después de la regulacion A Per diminuire il gioco B Per aumentare il gioco A To decrease clearance B To increase clearance A Pour diminuer le jeu B Pour augmenter le jeu A das Spiel zu verringern B das Spiel zu erhoehen A para disminuir el juego B para...

Page 66: ...els TE SMR as stop switch during the braking action causes the rear light to come on COMMANDE FREIN ARRIERE La pédale 1 de commande du frein arrière se trouve du côté droit de la moto Les modèles TE SMR dans l action de freinage un interrupteur d arrêt allume le feu arrière PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE Das Pedal 1 zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Motorrad...

Page 67: ... 1 del mando del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta En los modelos TE SMR en el momento del frenado un interruptor de stop provoca el encendido de la lámpara del faro trasero 1 IMP 4 2002 11 01 2002 16 04 Pagina 67 ...

Page 68: ...COMMANDE DU CHANGEMENT DE VITESSES Le levier 1 est placé sur le côté gauche du moteur Après chaque changement de vitesse il revient automatiquement à la position de point mort On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas pour toutes les autres vitesses le pousser en haut La position du levier sur l arbre peut être modifiée Pour effectuer cette opération il faut desserrer la vis en...

Page 69: ... leva y colocarla en otra posición en el árbol Bloquee el tornillo una vez efectuada la operación ADVERTENCIA No cambiar las marchas sin desembragar y cerrar el gas El motor podría ir fuera revoluciones y sufrir daños ATENCIÓN No reducir las marcha cuando se tiene una velocidad que podría llevar el motor fuera revoluciones o causar pérdida de adherencia a la rueda trasera si se seleccionara la vel...

Page 70: ... transmission oil level B fuel level C coolant level Make sure all caps are properly adjusted WARNING Don t remove radiator cap when hot 2 Check all controls A Throttle handgrip B Clutch lever device Make sure cables are not damaged and turn smoothly 3 Check brakes Look for brake fluid leaks and worn cables Check for proper functioning 4 Check suspensions Compress fork and rear suspensions Look fo...

Page 71: ...bestehen und sich der korrekten Funktion vergewissern INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA CONTROLES PRELIMINARES ATENCION Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evitar accidentes o averías durante la marcha ATENCIÓN No poner en marcha el motor cuando el regulador de tensión está desconectado de la instalación eléctrica TE SMR Enduro USA 1 Controle todos los líqui...

Page 72: ... up look for cracks Check muffler 9 Check torque A Spark plug B Cylinder head nuts C General check of torque 10 Check steering action Check bearing play 11 Check the electric system TE SMR USA Enduro Start the engine and check that the phares the stop light the turn indicators USA excluded the instrument panel pilot lights and the horn USA excluded are working correctly WARNING Failure to perform ...

Page 73: ...ren ACHTUNG Die Nichtbeachtung dieser täglichen Überprüfungen vor der Fahrt kann ernsthafte Schäden am Fahrzeug und schwere Unfälle verursachen 5 Controle las ruedas Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes Controle las llantas y los neumáticos Controle la presión de los neumáticos 6 Controle los rodillos tensores de cadena el piñón y la corona Controle el desgaste de los rodillos...

Page 74: ...ve ritornare nella sua posizione iniziale prima di effettuare un altro tentativo dispositivo automatico di decompressione ENGINE START GENERALITIES Set fuel cock 1 on ON position Shift the transmission into neutral 1 To set the maximum force on the pedal during the kick start take a higher position as regards the motorcycle and find a suitable backing 2 Stay to the left of the motorcycle and drive...

Page 75: ...el pedal durante el arranque poneros en una posición más alta con respecto a la moto encontrando un apoyo conveniente 2 Quedaros a la izquierda de la moto y accionad el pedal con el pie derecho 3 Acordaros de que el pedal de arranque debe volver a su posición inicial antes de efectuar otro intento dispositivo automático de descompresión 1 3 IMP 5 2002 16 01 2002 8 10 Pagina 75 ...

Page 76: ...ente lo starter e avviare senza accelerare se la moto non si avvia vedere punto 6 5 Se la temperatura è inferiore a 0 C tirare il pommello 4 dello starter verso l esterno Ciò fornirà una miscela più ricca e faciliterà l avviamento a freddo Agire sul pedale senza accelerare se la moto non si avvia vedere punto 6 6 Normalmente per avviare la moto sono sufficienti 7 tentativi Se dopo 12 tentativi la ...

Page 77: ...MPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE A FRÍO A BAJAS TEMPERATURAS Se encomienda de efectuar una breve calefacción a lo mínimo hasta a cuando después de haber desconectado el dispositivo del starter habrá una normal respuesta del motor a las aberturas del mando mariposa Éste permitirá al lubricante de alcanzar la correcta temperatura de ejercicio garantizando así el correcto funcionamiento de todos los órg...

Page 78: ... screw for the mix strength is adjusted for a mix too poor The standard position is 3 revs that is to say backwards as regards the full closure position of the screw This adjustment is of the greatest importance for the engine start and must be carried out with warm engine DEMARRAGE A CHAUD 7 Si pour démarrer on doit utiliser maintes fois le starter celà signifie que la vis du titre du mélange est...

Page 79: ... tiene suma importancia de cara al arranque y es preciso realizarlo con el motor caliente WARMANLASSEN 7 Wenn für den Anlauf sehr oft der Starter benutzt werden muß bedeutet dies daß die Schraube der Mischungsstärke für eine zu arme Mischung eingestellt ist Die normale Position ist 3 in Bezug auf jene der vollständigen Schließung der Schraube selbst Diese Einstellung ist für den Anlauf von äußerst...

Page 80: ...ppropriati particolarmente protettivi Si corre il rischio di ferirsi seriamente alla gamba nel caso il pedale di a il contraccolpo ed il piede scivoli If the carburetor is flooded shut off the fuel cock the choke lever 1 pull the lever 2 then operate on the kick start pedal 3 n 10 attempts Release the lever 2 then start the engine IMPORTANT Never accelerate the engine after a cold start The engine...

Page 81: ...uido refrigerante alcanza la temperatura necesaria para el funcionamiento correcto del motor ATENCIÓN La instalación de descarga contiene gas de monóxido de carbono No dejar que el motor gire en lugares cerrados ATENCIÓN Durante la fase de arranque de este tipo de motociclo de altas prestaciones tal vez puede ocurrir un fuerte rebote No poner en marcha el motor sin haberse puesto antes botas adecu...

Page 82: ...r maximum deceleration apply the front and rear brakes firmly When stopped fully disengage the clutch and shift to neutral as necessary to keep the engine from stalling WARNING Independent use of the front or rear brake maybe advantageous under certan conditions Use caution when using the front brake especially on slippery surfaces Improper use of the brakes can lead to a serious crash ARRET DU MO...

Page 83: ... terrenos resbaladizo El uso incorrecto de los frenos puede causar graves accidentes MOTORANHALT Das Gas vollständig schließen und die Kupplung eingekuppelt lassen ausgenommen beim Gangwechsel derart daß das Motorrad verlangsamt Sowohl vorn als auch hinten beim Herunterschalten der Gänge bremsen Zur starken Verlangsamung entschieden Hebel und Bremspedale betätigen Nach dem Anhalten des Motorrads d...

Page 84: ...s and steering while holding the engine stop but ton down ARRET MOTEUR Placer le levier de la boîte des vitesses au point mort Tourner la poignée des gaz contre la butée Presser le bouton d arrêt moteur 1 Fermer le robinet droit d essence AVIS Si le robinet n est pas étanche le carburateur pourrait se noyer et l essence atteindre dans l mbase Il faudra alors éliminer l essence pour démarrer le mot...

Page 85: ...te en el motor Será imposible pues poner en marcha el motor si antes no se hace salir la gasolina ATENCIÓN En caso de bloqueo del gas en la posición abierta o de otro funcionamiento incorrecto que hiciera girar el motor de manera incontrolable apretar INMEDIATAMENTE el pulsador de parada motor Mantener el control del motociclo con un uso normal de los frenos y de la dirección mientras se aprieta e...

Page 86: ...g a low speed and avoiding sudden accelerations Never open the throttle fully Change the oil and carry out all the necessary maintenance operations After the first half hour of driving lightly increase the rev number but never run the engine at full throttle Never keep low speeds when the high gears are inserted Slowly drive the motorcycle for two hours before using it for sporting activities RODA...

Page 87: ...s empezar a usar la moto normalmente a nivel de competición EINFAHRZEIT Die Dauer und die Leistungen des Motors ergeben sich nach erfolgter Einfahrt von einigen Stunden vor der Benutzung des Fahrzeugs bei Wettrennen als höher und besser Während der ersten halben Stunde Fahrzeit wird empfohlen die Geschwindigkeit niedrig zu halten und unvorhergesehene Beschleunigungen zu vermeiden um den Motor nich...

Page 88: ...TIGHTENING see page 220 ENGINE GRIP TO GRAME see page 220 SUCTION FITTING GRIP see page 220 HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP see page 220 CHECK THE ROTOR NUT CLAMPING see page 220 In the first place carry out this check after running for 5 minutes then after an hour and after two hours CONTROLES PENDANT LE RODAGE Les contrôles à effectuer pendant le rodage sont les suivants CONTROLE DE LA TENSION DES R...

Page 89: ...iese Überprüfung muß das erstemal nach 5 Minuten Fahrzeit und danach nach einer Stunde und nach zwei Stunden durchgeführt werden CONTROLES DURANTE EL RODAJE Los controles que se deben efectuar durante el rodaje son los siguientes CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS 205 CONTROL AJUSTE RUEDAS ver pag 221 CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA ver pag 221 CONTROL REGULACION CADENA ver pag 143 CONTROL JUEGO COJINET...

Page 90: ...sion secondaire X 142 Controllo lubrificazione pignone corona catena trasmissione secondaria Check pinion crown secondary transmission chain Contrôle pignon couronne chaîne transmission secondaire X 144 146 Sostituzione pignone corona catena trasmissione secondaria Replacement of pinion crown secondary transmission chain Substitution du pignon couronne chaîne transmission secondaire X 144 146 Cont...

Page 91: ...2 143 Kontrolle Ritze kranz Kette Sekundärübersetzung 144 146 Control piñón corona cadena trasmisión secundaria X 145 147 Auswechseln Ritzel Kranz Sekundärübersetzung 144 146 Sustitución piñón corona cadena trasmisión secundaria X 145 147 Kontrolle Pegel Kühlmittel Control nivel liquido refrigerante X 98 99 Austausch Kühlmittel Sustitución refrigerante X 98 99 Kontrolle schallschluckendes Material...

Page 92: ...rear suspension articulated joints Contrôle usure des joints suspension arrière X Controllo usura pastiglie e livello liquido freni Brake pads wear and of brake fluid check Contrôle usure et niveau liquide des freins X Sostituzione liquido freni Replacement of brake fluid Substitution huile des freins X 164 Controllo serraggio raggi ruote e centratura cerchi ruote Spoke tightness wheels and rim ec...

Page 93: ...rolle Belaegeverschleiss und Stand Bremsenfluessigkeit 152 153 Control desgaste pastillas y nivel líquido de los frenos X Wechseln der Bremsenfluessigkeit Substitución líquido de los frenos X 164 165 Kontrolle Verschraubungen Speichen Räder und Exzentrizität Felgen Räder 220 221 Control ajuste radios ruedas y descentrado llantas X 204 205 Kontrolle Verschraubung Kaltgesenkbolzen Control ajuste tue...

Page 94: ...t on the front side of the cover Note Have this operation made with warmed up engine CONTROLE DU NIVEAU DE L HUILE Garder la moto à plat et dans la position verticale ôter la vis de contrôle A et contrôler le niveau par le trou se trouvant sur la vis Pour effectuer le remplissage ôter le bouchon de ravitaillement 1 placé sur le côté avant du couvercle Avis effectuer cette opération à moteur chaud ...

Page 95: ...er el tornillo A de control y averiguar el nivel a través del agujero que tiene el tornillo mismo Para agregar aceite es preciso quitar el tapón 1 de carga situado en la parte delantera de la tapa Notas Realice esta operación con el motor caliente 1 A IMP 5 2002 16 01 2002 8 10 Pagina 95 ...

Page 96: ... cover Reassemble the engine protection Check the oil level see pagg 94 VIDANGE D HUILE MOTEUR ET NETTOYAGE DES FILTRES Opération à effectuer avec moteur chaud après avoir ôté la protection inférieure du moteur Oter le bouchon de remplissage 1 placer une cuvette dessous le moteur et ôter le bouchon 2 de vidange d huile en gardand la moto en verticale Oter la vis 3 de la tuyauterie et les deux vis ...

Page 97: ...illo 3 de la tubería y los dos tornillos 4 que fijan la unión en el lado derecho del motor Remover la unión y limpiar los dos filtros 5 y 6 con gasolina secándolos luego con aire comprimido al remontar utilizar dos anillo O R 7 y 8 nuevos adecuadamente engrasados Remontar unión tubería y tapón de descarga llenando luego con la cantidad prescrita de aceite a través del agujero de la tapa izquierda ...

Page 98: ...ur the necessary quantity of coolant in the radiator then warm CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT Contrôler le niveau 1 dans le radiateur droit avec moteur arrêté et motocycle en position verticale Le réfrigérant doit se trouver à 10 mm au dessus des éléments ATTENTION Ne jamais enlever le bouchon du radiateur avec moteur chaud car le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures AVIS Si des ...

Page 99: ...tadas Si ocurriera así lave con agua SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO Quite los dos spoilers Remueva el tapon del radiator derecho y colocar un recipiente debajo del motor lado derecho Afloje el collarín A y remueva la tuberia B del radiator Quitar el tornillo de purga C situado en el cilindro y inclinar la moto hacia el derecho para que salga más fácilmente el líquido dejar que salga todo el ...

Page 100: ...miner d èventuelles bulles d air Placer le motocycle en position verticale et contrôler que le niveau du liquide dans le radiateur se trouver a 10 mm environ au dessous de la masse radiante dans le cas contraire éffectuer le remplissage Rémonter le bouchon du radiateur et les deux spoilers REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ Pour vèrifier le réglage du câble de la poigné des gaz opérer comme suit...

Page 101: ...uste de la transmisión del mando de la mariposa sea correcto haga lo siguiente remueva el casquete superior de goma 1 compruebe desplazando adelante y atrás la transmisión 2 que haya un juego de 2 mm aproximadamente si esto no se produce desbloquee la contravirola 3 y gire el tornillo de ajuste 4 destornillándolo disminuye el juego atornillándolo aumenta vuelva a bloquear la contravirola 3 ATENCIÓ...

Page 102: ...tle cable could result in an unsafe riding condition REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ AUS Le réglage du câble de commande gaz s obtient par la vis de réglage placée sur la commande ou sur la vis se trouvant sur le couvercle carburateur Pour le contrôle du réglage du câble opérer comme suit enlever le capuchon en gomme en faisant aller et venir la gaine du câble de transmission contrôler que le...

Page 103: ...aga lo siguiente remueva el capuchón de goma moviendo adelante y atrás la funda de la transmisión se debe encontrar un juego de 1 mm aproximadamente en el caso de que este juego fuera superior desbloquee la contratuerca 1 y destornille el regulador 2 actúe inversamente en el caso de que el juego sea inferior a 1 mm ATENCIÓN Los gases de descarga contienen monóxido de carbono No dejar que el motor ...

Page 104: ...n a confined area REGLAGE DU RALENTI Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée Opérer comme suit tourner la vis de réglage du ralenti 1 placé a droite du vehicule à proximité du robinet carburant jusqu à obtenir le ralenti désiré tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime et en sens antihoraire pour le réduire ATTENTION Pu...

Page 105: ...el tornillo de ajuste del ralentí 1 situado a la derecha del vehículo cerca del grifo del carburante hasta obtener el ralentí más apropiado girar en sentido horario para aumentar el régimen en sentido antihorario para reducirlo ATENCIÓN los gases de escape contienen monóxido de carbono No hacer marchar el motor en sitios cerrados 1 IMP 6 2002 16 01 2002 8 11 Pagina 103 ...

Page 106: ...REGLAGE DU CARBURATEUR AUS Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée Opérer comme suit tourner la vis de réglage du ralenti 1 jusqu à obtenir un régime très élevé du moteur tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime et en sens antihoraire pour le réduire tourner la vis de réglage du titre du mélange 2 en sens horaire ou an...

Page 107: ...Einstellschraube der Mischungsstärke 2 im Uhrzeigersinn oder entgegen den Uhrzeigersinn drehen bis der Motor so regelmäßig wie möglich dreht die Schraube 1 nach und nach lösen bis der geeigneteste Leerlauf erhalten wird LEERLAUF EINSTELLUNG AUS Die Einstellung bei warmem Motor und geschlossenem Gas durch Betätigung der Einstellschraube 1 des Gasventils durchführen bis der geeigneteste Leerlauf err...

Page 108: ... plug as shown on page 22 A wider gap may cause difficulties in starting engine and in overloading coil CONTROLE DE LA BOUGIE Si la bougie de série doit être remplacée il est important que la nouvelle ait le même degré thermique et la même longueur de filetage Degré thérmique exact La pointe de l isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou gris Degré thérmique élevé La pointe de l isolant ...

Page 109: ... o gris Grado termico elevado El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones oscuras Grado termico bajo La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina y de color blanco o gris Regule la distancia A a de acuerdo con el tipo de buja como se indica en la pág 23 Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina e A A IMP 6 200...

Page 110: ...USA Enduro Il regolatore di tensione 1 è fissato sul lato sinistro del telaio dietro al cannotto di sterzo A gap that is too narrow may cause difficulties when accelerating when idling the engine or when performing at low speeds CAUTION Select a spark plug with a colder or hotter heat range carefully and cautiously A spark plug with too hot a heat range may lead to preignition and possible engine ...

Page 111: ... grado térmico demasiado bajo puede causar un notable aumento en los depósitos carbonosos Antes de montar la bujía limpie muy bien los electrodos y el aislante con un cepillo metálico ADVERTENCIA No utilizar nunca una bujía de grado térmico incorrecto ADVERTENCIA La bujía tiene que ser apretada al par indicado En caso contrario podría sobrecalentarse y provocar daños al motor REGULADOR DE TENSION ...

Page 112: ...vérifier que le repère gravé sur le soubassement soit aligné à celui se trouvant sur le stator en corréspondance du fixage supérieur Pour effectuer cette opération ôter le couvercle du demi carter droit et le rotor aussi Au cas où les demi carters l arbre moteur ou l alternateur aient été remplacés il faudra rétablir l avance correcte en opérant comme suit a monter le stator en alignant le repère ...

Page 113: ... motor o la dinamo será preciso restablecer el avance correcto efectuando las operaciones siguientes a montar el estator alineando su referencia con la presente en el semicárter derecho y apretar los tres tornillos sujetadores b montar la lengüeta en el eje motor y montar de nuevo el motor c hacer coincidir la referencia de este último con aquella recién efectuada en la bancada d manteniendo quiet...

Page 114: ...adjust using tightener 1 set on the left side of the handlebar REGLAGE DU JEU DES SOUPAPES Quand la moto est encore neuve contrôler le jeu des soupapes toutes les deux heures ensuite toutes les trente heures Effectuer ce contrôle AVEC MOTEUR FROID en opérant comme suit ôter le couvercle du carter droit et la bougie insérer un comparateur dans le trou de la bougie et porter le piston au point mort ...

Page 115: ...erificar el juego de las válvulas que debe ser de 0 10 mm para la aspiración y de 0 15 mm para el escape enroscar de nuevo la contratuerca sin mover el tornillo de ajuste el par de apriete de la contratuerca es de 7 8 Nm 0 8 Kgm Montar las tapas de los registros el par de apriete de los tornillos de sujeción es de 7 Nm 0 72 Kgm Comprobar siempre el descompresor de arranque tras haber ajustado el j...

Page 116: ...antihoraire et le ôter avec la selle en desserrant la vis de fixation avant Oter les deux vis 2 qui fixent le panneau latéral droit Oter le panneau et les trois vis 3 qui fixent le couvercle de la boîte du filtre Oter le couvercle et le filtre à air 4 NETTOYAGE DU FILTRE Nettoyer le filtre avec solvant non inflammable NOTA Ne jamais tordre l élément filtrant pour éliminer le solvant ATTENTION Ne j...

Page 117: ...el filtro con solvente no inflamable NOTA No torcer el elemento del filtro para eliminar el solvente ATENCIÓN para limpiar el elemento filtrador no usar gasolina o solvente con bajo punto de inflamabilidad pueden producirse incendios o explosiones ATENCIÓN limpiar el elemento filtrador en un sitio bien ventilado y no acercar chispas o llamas al área operativa Lubricar el elemento filtrador con ace...

Page 118: ...ter IMPORTANT Close the opening set on the filter box using adhesive tape see figure on page 112 when running on sandy or muddy ground Check to make sure that dirt does not enter the carburettor or the filter when carrying out the maintenance Note that dirt and bad maintenance may shorten the engine life and block the carburettor gas valve in open position MONTAGE Enduire le bord du filtre par la ...

Page 119: ...te el motor y hasta bloquear en posición abierta la válvula del gas del carburador MONTAGE Fett auf den Filterrand von der Sitzseite zur Erreichung einer guten Dichtigkeit auftragen WARNHINWEIS 10 Minuten warten bevor der Deckel montiert wird um das Lösemittel im Filteröl verdampfen zu lassen Den Deckel auf den Filter montieren WICHTIG Falls das Motorrad bei Wettrennen auf sandigem oder schlammige...

Page 120: ...ars should also rotate without effort Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods sliders moving them in the direction of their axis NOTE TE SMR En roulant sur des routes poussiereuses nettoyer le filtre toutes les 30 minutes REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON Pour que la sécurité soit garantie le guidon devrait toujours être parfaitement réglé de telle sorte qu il ...

Page 121: ...l ajuste de la dirección coloque debajo del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en rotación la articulación de la dirección el manillar tiene que girar sin esfuerzo Póngase en el suelo frente a la moto coja los extremos inferiores de los porta varillas de la horquilla y muévalos en el sen...

Page 122: ...églage comme suit desserrer l ecrou 1 de la barre de direction desserrer les 4 vis 3 de fixation de la tête de direction aux montants de la fourche Tourner en sens horaire le collier 2 par la clé spéciale de la barre de direction jusqu à l obtention d un réglage correct du jeu serrer l ecrou 1 de la barre avec un couple de serrage de 8 9 Kgm serrer les 4 vis 3 sur la tête de direction à 2 3 2 7 Kg...

Page 123: ...tido de las agujas del reloj la abrazadera 2 del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener el ajuste correcto del juego Apriete la tuerca 1 del tubo al par de torsión de 8 9 Kgm Apriete los cuatro tornillos 3 en la cabeza de dirección a 2 3 2 7 Kgm ADVERTENCIA Por razones de seguridad no conducir el motociclo con los cojinetes de dirección dañados 1 3 2 119 IMP 7 2002 11 01 2002 16 ...

Page 124: ...REMSE Diese Einstellung ist subjektiv und ist daher vom persoenlichen Bedarf des Fahrers abhaengig Für die Einstellung die Einstellschraube 2 drehen Der Fluessigkeitsstand des Pumpbehaelters daf sich nie unterhalb des Tiefstwertes des auf dem Pumpgehaeuse herausgearbeiteten Sichtfensters befinden 1 Durch ein eventuelles Absinken des Fluessigkeitsstandes kann Luft in die Vorrichtung eintreten was e...

Page 125: ... con el consiguiente alargamiento de la carrera de la palanca ATENCIÓN Si la palanca del freno resulta demasiado blanda significa que hay aire en la tubería o bien un defecto en la instalación Ya que conducir en estas condiciones es peligroso hacer controlar la instalación de los frenos en un Concesionario Husqvarna ADVERTENCIA No verter el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o parte...

Page 126: ... carried out adjust the idle stroke of the pedal as indicated in page 124 ATTENTION Puisque le fluide des freins peut causer des irritations éviter tout contact avec la peau et les yeux Nettoyer la partie atteinte et s il s agit des yeus appeler un médécin REGLAGE POSITION PEDALE FREIN ARRIERE La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repose pied peut être réglée selon les exig...

Page 127: ...RO La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés se puede ajustar según las exigencias personales Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente afloje el tornillo 1 gire la leva 2 para bajar y subir el pedal una vez acabado el ajuste vuelva a apretar il tornillo 1 Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera en vacío del pedal de pág 125 ...

Page 128: ...een the pump tank notches of MIN and MAX RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide A de 5 mm avant de commencer le freinage Au cas où cela ne se vérifiait pas effectuer le réglage de la façon suivante desserrer l écrou 3 agir sur la tige de commande pompe 4 pour augmenter ou réduire la course à vide après le réglage serrer a no...

Page 129: ...lla de mando de la bomba 4 para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca 3 ATENCION Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO CONTROL NIVEL DEL FLUIDO El nivel A tiene que encontrarse entre las muescas MI...

Page 130: ... a time HARD GROUND Fork softer compression adjustment Shock absorber softer compression adjustment The softer adjustment for the two suspensions is also used both in compression and in extension when driving at top speed in order to have better grip of the tires SANDY GROUND Fork have a harder compression adjustment or replace the standard spring with a harder one and make a softer compression ad...

Page 131: ...erung außerdem die Federvorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BASE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo Antes de efectuar cualquier modificación y también después si el nuev...

Page 132: ...ensions to compensate the weight increase due to the piling of the mud NOTE When the fork results as either too soft or too hard for any adjustment conditions check the oil level inside the forkrod The level can either be too low or too high Remember that too much oil inside the fork will involve a more frequent air drainage When the suspensions do not react to the changes of calibration check tha...

Page 133: ...en Vorladungs Abstandsstücken sind auf den Seiten 236 238 240 aufgeführt TERRENO FANGOSO Horquilla regulación más dura en compresión o sustitución del muelle estándar con uno más duro Amortiguador regulación más dura sea en compresión que en extensión o sustitución del muelle estándar con uno más duro actuar además sobre la precarga del muelle para levantar la parte trasera de la moto Se aconseja ...

Page 134: ...clics Pour rétablir le tarage standard ôter le bouchon B et tourner le registre A en sens horaire jusqu à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite retourner le de souscités déclics en arrière Pour obtenir une action de freinage plus souple tourner le registre dans le sens anti horaire Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide b EXTENSION REGISTRE SUPÉRIEUR...

Page 135: ...licks Para obtener un frenado más blando gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro c PURGA DEL AIRE a efectuar después de cada carrera en caso de uso competitivo o mensualmente Ponga el vehículo en un caballete central y extienda completamente la horquilla y afloje la válvula D Cerrar la válvula una vea terminada la operación ...

Page 136: ... to keep the preload value unchanged NIVEAU D HUILE DE LA FOURCHE Pour un fonctionnement correct les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d huile prévue Oter les tiges des fourches pour contrôler le niveau d huile à leur intérieur Opérer comme suit enlever les bouchons des tiges enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l huile porter la fourche à fin de course vérifier que le ni...

Page 137: ...te dentro de los mismos lleve la horquilla a final de carrera compruebe que el nivel se encuentre a la distancia A del límite superior de la varilla de fuerza NOTA Además del muelle de serie 21 con índice de flexibilidad K 4 8 TC K 4 5 TE K 5 SMR y su correspondiente separador de precarga 25 se encuentran disponibles bajo pedido muelles más duros o más blancos con sus correspondientes separadores ...

Page 138: ... 6 21 6 Nm 14 5 15 9 Lb fts MODIFICATION DE LA POSITION DU GUIDON La position du guidon peut être changée pour mieux s adapter à Vos exigences de guide Pour effectuer cette opération il est nécessaire de démonter les vis 3 le etau supérieur 1 les vis 4 et le etau inférieur 2 Tourner le etau inférieur 2 de 180 pour avancer ou reculer 10mm 0 04in la position du guidon en relation à cette initiale Ex...

Page 139: ...superior 1 los tornillos 4 y la abrazadera inferior 2 Girar la abrazadera inferior 2 de 180 para avanzar o retroceder 10mm 0 04in la posición del manillar en relación a esta inicial Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos 3 a 2 75 3 05 kgm 27 30 Nm 19 9 22 Lb ft y los tornillos 4 a 2 0 2 2 kgm 19 6 21 6 Nm 14 5 15 9 Lb ft 3 1 4 2 IMP 7 2002 11 01 2002 16 13 Pagina...

Page 140: ...aler for such major service Do not incinerate REGLAGE DE L AMORTISSEUR Régler l amortisseur arrière selon le poids du conducteur et suivant les condition du sol Agir comme suit 1 Placer la moto sur la béquille et mesurer la distance A 2 S asseoir sur la moto dans la position normale de conduite et avec tout l équipement 3 A l aide d une autre personne relever la nouvelle distance A 4 La différence...

Page 141: ...ución di altura aconsejada es de 100 mm con amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente 5 Para obtener una correcta disminución de la altura en relación a su peso regule la precarga del resorte del amortiguador ATENCIÓN Nunca desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna B asse vite fissaggio pannello...

Page 142: ... while adjusting the shock abosrber REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMORTISSEUR Agir comme suit 1 Nettoyer le contre collier 1 et le collier de réglage 2 du ressort 3 2 Desserrer le contre collier à l aide d une clé à crochet ou d un poinçon en aluminium 3 Tourner le collier de réglage jusqu à la position désirée 4 Une fois ce réglage effectué en fonction de votre poids et style de conduite blo...

Page 143: ...e una llave de gancho o bien con un punzón de aluminio 3 Gire la virola de regulación hasta la posición deseada 4 Efectuada la regulación en función de su peso y del estilo de conducción bloquee firmemente la contravirola par de torsión para ambas virolas 5 Kgm ATENCIÓN Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se somete a reglaje el amortiguador 1 2 3 IMP 8 2002 11 01 2002 16 15 ...

Page 144: ...SEUR HYDRAULIQUE La course de compression peut être réglée séparément de celle d extension A REGLAGE FOURCHE Tarage standard 1 Petite vitesse d amortissement 15 clicks registre 4 2 Grande vitesse d amortissement tout ouvert registre 6 Pour rétablir le tarage standard tourner les registres supérieurs 4 et 6 en sens horaire jusqu à ce que la position de tout fermé est atteinte Retourner ensuite à l ...

Page 145: ...trás en luego volver atrás en saltos susodicho Para obtener una frenado más suave gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro B EXTENSION Calibrado estándar 20 Klicks TC 570 15 Klicks TE SMR En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar gire el ajuste inferior 5 en el sentido de las manecillas del relo...

Page 146: ...enir l usure excessive et pour des raisons de sécurité contrôler lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du Tableau d entretien Une usure excessive de la chaîne ou bien un réglage incorrect chaîne trop tendue ou jeu excessif peut provoquer la sortie ou la rupture de la couronne Pour régler la tension de la chaîne il est nécessaire d abaisser la partie arrière du motocycle en mani...

Page 147: ...tiene que quedar tensa aún sin flexión Fig A Ajuste rápido Fig B Empuje la cadena hacia la parte terminal del patín y controle que la distancia de este último sea entre 0 y 2 mm Si no se obtiene esto haga lo siguiente afloje la tuerca de fijación del perno de la rueda 1 en la parte derecha afloje las contratuercas 2 en ambos tensores de cadena y actúe en los tornillos 3 para obtener el valor de te...

Page 148: ... check the wear of the rear sproket teeth The figure shows the outline of teeth in normal and excessive wear Should the sprocket be badly worn out replace it by loosening the six fastening screws to the hub WARNING Misalignment of the wheel will result in abnormal wear and may result in an unsafe riding condition Note In muddy and wet conditions mud sticks to the chain and sprockets resulting in a...

Page 149: ...ren die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen 20 Glieder der Kette kennzeichnen den Abstand zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und dem des 21 messen Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kontrollieren Ist der Ritzel verschliessen wie auf der Abbildung gezeigt muss er ausgewechselt werden Nachdem das Rad abmontiert wurde ist der Verschleiss der Zaehne des hinter...

Page 150: ...ckets the rear wheel and the swing arm TE SMR Model chain with OR 2 Check that the chain is neither worn out nor damaged If the rollers or the links are damaged replace the chain by following the instructions given in the Periodical Maintenance Table 3 Check that neither the sprocket nor the crown are damaged 4 Wash and clean the chain as described hereunder Washing the chain without OR Wash using...

Page 151: ... no utilizar gasolina bencina quitamanchas o solventes para no dañar las empaquetaduras de anillo En alternativa utilizar un espray especifico KETTEN SCHMIERUNG Die Kette jede 300 km unter Einhaltung der folgenden Anweisungen schmieren WARNHINWEIS Niemals Fett zum Kettenschmieren benutzen Das Fett verursacht Ansammlung von Staub und Schlamm welche wie Scheuermittel wirken und einen schnellen Versc...

Page 152: ... figure NOTE Even if all the joints are reusable when in good conditions for safety purposes we advise using new joints when reassembling the chain 6 Accurately adjust the chain as described on page 142 WARNING The chain oil has NEVER to get in contact with the tires or the rear brake disk Chain tension rollers chain driving roller chain guide chain runner Check the wear of the above mentioned ele...

Page 153: ...rápido Además podría producirse un deslizamiento de la cadena del piñón Lösemittel benutzen um die OR Ringe nicht zu beschädigen In Alternative spezifische Spray für Ketten mit OR Ringen benutzen Schmierung der Kette ohne OR Ringe Nach dem Trocknen die Kette falls möglich in ein spezifisches Molybdändisulfid Schmiermittel oder in Motoröl hoher Viskosität erwärmt zur Flüßigerhaltung des Öls tauchen...

Page 154: ... Rear brake pump 11 Rear brake control pedal FREINS Avis Avant de contrôler les disques frein ôter les protections si existantes voir les OPTIONS à la page 236 238 240 Disques freins Afin d obtenir une haute efficacité de freinage sur les deux roues ont été monté des disques freins à commande hydraulique avec étriers flottants Eléments principaux des deux systèmes pompe frein avec levier avant ou ...

Page 155: ...n pinzas flotantes Los principale componentes de las dos instalaciones son la bomba del freno con su relativa palanca delante o pedal detrás la tubería la pinza y el disco LEYENDA 1 Palanca de mando del freno delantero 2 Bomba freno anterior con tanque aceite 3 Tubería anterior 4 Pinza anterior 5 Disco anterior 6 Tanque aceite freno posterior 7 Tubería posterior 8 Pinza posterior 9 Disco posterior...

Page 156: ...the pads in pairs DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN Enlever les ressorts 1 Enlever les pivots 2 Enlever les pastilles ATTENTION Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles USURE DES PASTILLES TE TC Contrôler l usure des pastilles Limite de service A 3 8 mm Si cette limite est atteinte remplacer les deux pastilles USURE DES PASTILLES SMR a A l avant l ép...

Page 157: ...8 mm Si este límite ha sido superado substituya las pastillas en par DESGASTE PASTILLAS SMR a Delante el espesor A no debe ser nunca inferior al resaltado por las muescas de control del desgaste b Detrás el espesor A no debe ser inferior a 3 8 mm Si este límite ha sido superado substituya las pastillas en par 2 1 1 2 ANTERIORE FRONT AVANT VORDERE DELANTERO POSTERIORE REAR ARRIERE HINTERE TRASERO A...

Page 158: ...all new brake pads Reassemble the two pins 1 and the springs 2 NETTOYAGE DES PASTILLES S assurer qu il n y a pas trace de fluide des freins ou d huile sur les pastilles ou les disques Si nécessaire les nettoyer avec de l alcool Remplacer les pastilles lorsqu un nettoyage soigneux n est pas possible MONTAGE DES PASTILLES Monter les pastillas nouvelles Remonter les deux pivots 1 et les ressorts 2 RE...

Page 159: ...restos de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria MONTAJE PASTILLAS Monte las nuevas pastillas del freno Vuelva a montar los dos pernos 1 y las tenacillas 2 1 2 2 ANTERIORE FRONT AVANT VORDERE DELANTERO POSTERIORE REAR ARRIERE HINTERE TRASERO IMP 9 2002 11 01 2002 16 18 Pagina 155 ...

Page 160: ...ubber Pump with brake lever to push brake fluid out of line ATTENTION Avant de conduire la moto s assurer du bon fonctionnement du levier ou de la pédale Actionner le levier ou la pédale jusqu à ce que les pastilles ne seront à contact des disques et tenir compte que le frein ne fonctionnera pas au premier tentatif VIDANGE FLUIDE FREIN AVANT Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en ...

Page 161: ...entativa de accionamiento en la palanca o en el pedal DESCARGA FLUIDO FRENO DELANTERO Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente Afloje la válvula de purga a fin de que salga el líquido Saque la tapa de la bomba y el fuelle de goma Bombee con la palanca del freno a fin de que salga todo el líquido 157 IMP ...

Page 162: ...all a doctor if your eyes were exposed VIDANGE FLUIDE FREIN ARRIERE Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en plastique transparente et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuvette Desserrer la soupape de curage en laissant sortir le fluide Enlever le couvercle du réservoir et le soufflet en gomme Actionner la pédale pour vidanger ATTENTION Puisque le fluide des freins rong...

Page 163: ...a Bombee con el pedal del freno a fin de que salga completamente el fluido ATENCION El fluido de los frenos ataca rápidamente las superficies pintadas por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente El fluido de los frenos puede causar irritaciones Evite el contacto con la piel y los ojos En caso de contacto limpie completamente la parte afectada y en el caso de que se tratara d...

Page 164: ...isseur du disque DISQUE PAPILLOTANT Mesurer le papillotement du disque La limite de service pour les deux disques est de 0 15 mm Remplacer le disque si cette limite est atteinte VERSCHLEISS BREMSSCHEIBEN Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlissenen Stelle messen Bei Ueberschreitung der angegebenen Grenze Scheibe ersetzen Scheibendicke SCHEIBENFLATTERN Scheibenflattern messen Betriebsgrenze ...

Page 165: ... límite previsto Espesor del Disco BAILOTEO DEL DISCO Mida el bailoteo del disco El límite de servicio para ambos discos es de 0 15 mm Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste DISCO ESTANDAR LIMITE DE SERVICIO Delantero 3 mm 2 5 mm TE TC Trasero 4 mm 3 5 mm Delantero 4 mm 3 5 mm SMR IMP 9 2002 11 01 2002 16 18 Pagina 161 ...

Page 166: ...t oil free solvent such as acetone or lacquer thinner NETTOYAGE DU DISQUE S il y a de l huile sur le disque l action de freinage resultera nulle L huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d inflammabilité comme acétone ou produits similaires SCHEIBENREINIGUNG Eine niedrigere Bremswirkung kann mit Oelspuren auf der Scheibe zusammenhaengen ...

Page 167: ...frenado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares IMP 9 2002 11 01 2002 16 18 Pagina 163 ...

Page 168: ... from a sealed container DOT 4 Never use old brake fluid Never allow contaminants dirt water etc to enter the brake fluid reservoir Don t leave the reservoir cap off any length of time to avoid moisture contamination of the fluid Handle brake fluid with care because it can damage paint Don t mix two types of fluid for use in the brake This lowers the brake fluid boiling point and could cause the b...

Page 169: ... fluido podría provocar la disminución del punto de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno o el deterioro de las partes de goma FLUESSIGKEITSWECHSEL Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess Wartungstabelle oder falls sie schmutzig oder waessrig ist ersetzen Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind wechseln ACHTUNG Nur Fluessigkeit aus versiegelten Gebinden verwen...

Page 170: ...stic hose REMPLISSAGE DES SYSTEMES DE FREINAGE Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage A la soupape de curage de l étrier appliquer un tuyau en plastique transparente et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuvette Desserrer la soupape de curage en la tournant en sens antihoraire pour l ouvrir et actionner le levier ou la pédale du frein jusqu à ce que le fluide ne sortira ...

Page 171: ...as manecillas del reloj para abrir y bombee la palanca o el pedal del freno hasta que el fluido salga de los tubos Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido fresco Abra la válvula de purga accione la palanca y el pedal cierre la válvula con la palanca o el pedal aún presionados soltando rápidamente éstos últimos Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llen...

Page 172: ...he entire bleeding operation Open the bleed valve on the caliper and pump the lever Allow the pads to contact the disc CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE AVANT Le curage du système de freinage doit être effectué lorsque à cause de présence d air dans le circuit la course du levier devienne longue et élastique Opérer comme suit Détacher l étrier du frein et le placer de telle façon que le fixage de la t...

Page 173: ...ería bomba pinza se encuentre perpendicular al terreno Saque el disco antiemulsión y llene el depósito con fluido nuevo DOT 4 Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente Asegúrese de que durante toda la operación de purga la extremidad del tubito esté constantemente sumergida en el fluido Abra la válvula de...

Page 174: ... torque for bleed valve is 1 2 1 6 Kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Pendant cette opération il y aura la sortie d air du réservoir de la pompe frein Cela est normal Contrôler la tubulure et à la sortie du nouveau fluide clair et sans bulles fermer la soupape de curage En utilisant un levier éloigner soigneusement les pastilles et les forcer dans leur siège sur l étrier Répéter les opérations jusqu à ce...

Page 175: ...ndo una palanca para forzarlas en los relativos asientos de la pinza Repita las operaciones hasta que tanto en la tubería como en el depósito ya no se vean burbujas de aire ATENCION Durante la purga el manillar de la moto tiene que estar girado a la izquierda De esta manera el depósito de la bomba se encontrará en posición más alta y facilitará la operación Par de torsión para la válvula 1 2 1 6 K...

Page 176: ...eplacing the cap CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE Le curage du système de freinage doit être effectué lorsque à cause de présence d air dans le circuit la course du levier devienne longue et élastique Opérer comme suit Enlever le couvercle du réservoir et la membrane et remplir avec du nouveau fluide DOT 4 Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de curage de l étrier et in...

Page 177: ...e plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubito en un recipiente Baje completamente la palanca del pedal Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido al inicio saldrá sólo aire luego cierre ligeramente la válvula Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido Bloquee la válvula de purga al ...

Page 178: ...d operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level Tightening torque for bleed valve is 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Si l opération de curage a été effectuée correctément la course de la pédale ne résultéra pas élastique Au cas contraire répéter l opération AVIS Si à cause d une chute pendant une compétition ou après une remise en état on relève une ...

Page 179: ...que repetir la purga del circuito como se ha descrito anteriormente La palanca TE TC y el pedal del freno incorporan un grupo de ajuste 2 y 1 para aumentar o disminuir el juego enbtre palanca pedal y flotador este ajuste es subjetivo y por tanto tendrá que efectuarse según las propias exigencias ver pag 121 y 123 ATENCION Durante la operación de purga el nivel del fluido dentro del depósito no tie...

Page 180: ...mance and the efficiency SILENCIEUX D ECHAPPEMENT Le silencieux fait partie intégrante du système d échappement et réduise le bruit de l échappement Ses conditions affectent donc la performance de la moto L accroissement du bruit à l échappement est un indice de détérioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l intérieur du silencieux AVIS Contrôler le matériel insonorisant après...

Page 181: ...y el panel lateral izquierdo 2 Desenganchar el muelle 3 que asegura el silenciador al tubo de escape zona delantera interior del silenciador Retirar los dos tornillos 4 que aseguran el silenciador de escape Extraer el tubo interior 5 y reemplazar el material fonoabsorbente Quitar los seis remaches traseros 5 la abrazadera y el terminal de escape 6 Nota si hubiera dificultades para retirar el silen...

Page 182: ...re Dc Use an internal micrometer and take the reading at of 10 mm 0 4 in distance from the top LIMITE D USURE AVIS Le chapitre présent indique les contrôles principaux à effectuer lorsque le moteurs et des parties de la moto sont à reviser Informations plus détaillées avec les procedures de demontage montage sont indiquées dans le Manuel d Atelier Husqvarna ACCOUPLEMENT CYLINDRE PISTON Les groupes...

Page 183: ...ran en el manual de servicio de Husqvarna ACOPLAMIENTO CILINDRO PISTON Los grupos cilindro pistón se entregan acoplados si por acaso se hubieran cambiado entre sí cilindros y pistones de algunos grupos es necesario proceder a anotar los relativos diámetros como se indica a continuación a Diámetro cilindro Dc Efectúe la medida del diámetro interior con la ayuda de un micrómetro para interiores a la...

Page 184: ... Diamètre piston Dp Mesurer le diamètre piston à la distance de B de la base 16 5 mm Le jeu d accouplement sera Dc Dp b Kolbendurchmesser Dp Den Kolbendurchmesser an einem Abstand B 16 5 mm Messen Das Paarspiel wird gleich Dc Dp sein 0 040 0 060 mm 0 00157 0 00236 in 0 120 mm 0 0047 in LIMITE DI SERVIZIO WEAR LIMIT LIMITE DE SERVICE ZULÄSSIGER GRENZWERT LIMITE DE SERVICIO GIOCO CLEARANCE JEU SPIEL...

Page 185: ...181 b Diámetro pistón Dp Anote el diámetro del pistón a la distancia B de la base 16 5 mm El juego de acoplamiento resultará Dc Dp B Dp 570 IMP 9 2002 11 01 2002 16 18 Pagina 181 ...

Page 186: ... the groove The TOP marking should always be uppermost ACCOUPLEMENTS SEGMENTS RAINURE SUR LE PISTON En utilisant un épaisseurmètre mesurer le jeu axial des segments L inscription TOP doit toujours être orientée vers le haut pour l accouplement piston segments PAARUNG KOLBENRINGE KOLBENRINGZITZE Mit Hilfe eines Dickenmessers bestimme man das Axialspiel der Kolbenringe Bei der Paarung Kolben Kolbenr...

Page 187: ...LAMIENTO RANURAS DE SEGMENTO EN EL PISTON Usando un espesímetro mida el juego axial de las bandas elásticas La marca TOP tiene que estar siempre hacia arriba en el 183 IMP 9 2002 11 01 2002 16 18 Pagina 183 ...

Page 188: ... and measure the ditance between the two piston ring end gap COUPLAGE SEGMENTS CYLINDRE Mettre la bagues élastique dans la zon plus basse du cylindre où l usure est minimale en ayant le soin de le bien placer en cadre en mésurer la distance entre les deux extremité du segment PASSUNG KOLBENRINGE ZYLINDER Das Segment in den untersten Bereich der Zylinder führen wo der Verschleiss minimal ist Darauf...

Page 189: ...AMIENTO SEGMENTOS CILINDRO Instroduzca el segmento en la zona más baja del cilindro donde el desgaste es mínimo teniendo cuidado de posicionarlo bien en ángulo y mida la distancia entre los dos extremos IMP 9 2002 11 01 2002 16 18 Pagina 185 ...

Page 190: ... mm PASSUNG BOLZEN PLEUELKOPF Das Spiel der Passung bei der Montage muß 0 012 bis 0 027 mm sein Die Maximal Grenze des zugelassenen Verschleißes ist 0 055 mm STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0 026 0 036mm 0 00102 0 00141 in 0 080 mm 0 00315 in STANDARD MAX WEAR LIMIT 0 026 0 036mm 0 00102 0 00141 in 0 080 mm 0 00315 in GIOCO RADIALE TESTA DI BIELLA CONNECTING ROD BIG END RADIAL PLAY STANDARD LIMITE MA...

Page 191: ...coplamiento en el montaje debe ser de 0 012 0 027 mm El límite máximo admitido de desgaste es de 0 055 mm STANDARD LIMITE MAX DE DESGASTE 0 026 0 036mm 0 00102 0 00141 in 0 080 mm 0 00315 in JUEGO RADIAL DE LA CABEZA DE LA BIELA IMP 9 2002 11 01 2002 16 18 Pagina 187 ...

Page 192: ... LIMIT 0 40 0 80 mm 0 0157 0 0315 in 0 90 mm 0 0354 in STANDARD LIMITE MAX D USURE 0 40 0 80 mm 0 0157 0 0315 in 0 90 mm 0 0354 in STANDARD MAX VERSCHLEISS GRENZE 0 40 0 80 mm 0 0157 0 0315 in 0 90 mm 0 0354 in STANDARD LIMITE MAX DI DISALLINEAMENTO al di sotto di 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in STANDARD MAX DESALIGNMENT LIMIT under 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in STANDARD LIMITE MAX DE DESALIGNEMENT au desso...

Page 193: ...A EJE MOTOR FUERA DE EJE GRUPO EMBRAGUE ESTANDAR LIMITE MAX DE DESGASTE 0 40 0 80 mm 0 0157 0 0315 in 0 90 mm 0 0354 in ESTANDAR LIMITE MAX DE DESALINEACION menos de 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in IMP 10 2002 11 01 2002 16 21 Pagina 189 ...

Page 194: ...8 in Wear limit 2 9 mm 0 114 in GROUPE D EMBRAYAGE Les disques d embrayage ne doivent pas porter de traces de brûlure de rainures ou de déformations Mesurer l épaisseur des disques conducteurs réalisés dans une matière résistante aux frottements Epaisseur d un disque neuf 3 mm Limite de service 2 9 mm KUPPLUNGSBAUGRUPPE Die Kupplungsscheiben dürfen keine Brandstellen Rillen oder Verformungen aufwe...

Page 195: ...el embrague no tienen que presentar quemaduras arañazos o deformaciones Mida el espesor de los discos conductores los con material de fricción Espesor disco nuevo 3 mm Límite de servicio 2 9 mm IMP 10 2002 11 01 2002 16 21 Pagina 191 ...

Page 196: ...uf einer ebenen Fläche positionieren und auf eventuelle Verformungen untersuchen mit Belag und ohne Belag dazu verwende man einen Dickenmesser Zulässiger Grenzwert 0 2 mm STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0 45 0 55 mm 0 0177 0 0216 in 0 75 mm 0 0295 in GIOCO SCATOLA FRIZIONE DISCO D ATTRITO STANDARD MAX WEAR LIMIT 0 45 0 55 mm 0 0177 0 0216 in 0 75 mm 0 0295 in CLUTCH HOUSING FRICTION DISC CLEARANCE ST...

Page 197: ...dad de la deformación de cada disco revestido y liso utilice un espesímetro Límite de servicio 0 2 mm ESTANDAR LIMITE MAX DE DESGASTE 0 45 0 55 mm 0 0177 0 0216 in 0 75 mm 0 0295 in JUEGO CAJA EMBRAGUE DISCO DE FRICCION IMP 10 2002 11 01 2002 16 21 Pagina 193 ...

Page 198: ... mm 0 00079 0 00205 in Working limit 0 090 mm 0 0035 in RESSORT D EMBRAYAGE Mesurer par un calibre la longueur libre L de chaque ressort Ressort neuf L 37 3 mm Limite de service 35 5 mm Remplacer les ressorts qui dépasse la Limite de service GUIDE SOUPAPE Contrôler soigneusement la guide soupape Pour détecter l usure de l accouplement entre la guide et la soupape mesurer le jeu par un comparateur ...

Page 199: ...uía válvula Para detectar el desgaste del acoplamiento entre la guía y la válvula es preciso medir el juego utilizando un comparador de cuadrante colocado de manera que se pueda determinar el valor del juego en las direcciones x e y perpendiculares una con respecto a la otra Válvula de aspiración juego normal 0 20 0 052 mm Límite de operación 0 090 mm Válvula de escape juego normal 0 20 0 052 mm L...

Page 200: ...e extent of the deformation by a comparator Working limit 0 05 mm 0 00197 in SOUPAPE Contrôler que la tige et la surface de contact avec le siège de la soupape soient dans de bonnes conditions Ces éléments ne doivent pas avoir des rainures fissures déformations ou traces d usure Effectuer les contrôles suivants contrôler la déviation de la tige soupape en la posant sur un repère à V et en mesurant...

Page 201: ...n haber picados resquebrajaduras deformaciones o rastros de desgaste Seguidamente efectuar las siguientes comprobaciones verificar el desvío del vástago de la válvula apoyándola sobre un encaje en V y midiendo la entidad de la deformación usando un comparador Límite de operación 0 05 mm IMP 10 2002 11 01 2002 16 21 Pagina 197 ...

Page 202: ...t above 1 5 mm 0 059 in on each side RESSORT DE SOUPAPE L affaiblissement des ressorts peut provoquer une diminution de la puissance refoulée par le moteur et il est souvent le responsable du bruit et des vibrations provenants du mécanisme des soupapes Contrôler leur longueur libre L Si la Limite de service indiquée est dépassée remplacer les ressorts Ressort intérieur L 37 mm Limite de service 35...

Page 203: ...i se ha superado el límite de operación indicado es preciso reemplazar los muelles Muelle interior L 37 mm Límite de operación 35 mm Muelle exterior L 41 5 mm Límite de operación 40 mm NOTA Reemplazar todos los muelles de las válvulas también cuando una sola haya superado el límite de operación Comprobar la ortogonalidad de los muelles de las válvulas El error no debe superar 1 5 mm por parte IMP ...

Page 204: ... Wear limit 1 32 in ARBRE A CAMES Contrôler que les surfaces de travail des excentriques ne présentent pas de rainures d escliers et d ondulations Les cames trop usées sont souvent à l origine d une mouvaise synchronisation qui diminue la puissance du moteur Introduire l arbre à cames entre deux supports et mesurer la déviation avec un comparateur Limite de service 0 1 mm Measurer la hauteur des c...

Page 205: ... gastadas a menudo constituyen la causa de una irregular puesta en fase que reduce la potencia del motor Introduzca el eje de levas entre dos contrapuntas y con dos comparadores compruebe la disviacion Limite de servicio 0 1 mm Mida con un micrometro la altura de las levas H H nueva 34 mm Limite máximo 33 7 mm IMP 10 2002 11 01 2002 16 21 Pagina 201 ...

Page 206: ...eve essere sostituito Note if the rim is badly it should be replaced Nota Si la jante est excessivement cintrée la remplacer Anmerkung Ist die Felge übermäßig verbogen muß sie ausgetauscht werden 0 02 in 0 03 in IMP 11 2002 11 01 2002 16 26 Pagina 202 ...

Page 207: ...203 Nota Si la llanta está excesivamente plegada tiene que ser sustituida IMP 11 2002 11 01 2002 16 26 Pagina 203 ...

Page 208: ... means that a new tightening is necessary RAYONS DE ROUE S assurer que tous les nipples soient bien serrés et le cas échéant les serrer de nouveau Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique par example un tournevis un bruit aigu indique un serrage correct tandis qu un bruit sourd indique ...

Page 209: ... insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica por ejemplo la de un destornillador un sonido vivo indica un apretamiento correcto un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste IMP 11 2002 11 01 2002 16 26 Pagina 205 ...

Page 210: ...Electronic power unit 2 Voltage regulator 3 Spark plug 4 Enduro USA excluded SYSTEMED ALLUMAGE TE SMR SYSTEME ÉLECTRIQUE TE SMR Enduro USA Le système d allumage se compose des suivants Générateur 1 Bobine électronique Centrale électronique 2 Régulateur de tension 3 Bougie d allumage 4 Le système électrique se compose des éléments suivants Phare avec ampoule halogène à deux feux de 12V 35 35W et am...

Page 211: ...de 12V 35 35W y lámpara luz de posición 12V 3W Faro trasero con lámpara señalización parada de 12V 21W y lámpara luz de posición de 12V 5W Enduro USA lámpara luz de posición trasera de 12V 3W Iluminación indicadores visuales 12V 1 2W Flechas de dirección de 12V 10W Iluminación instrumento 12V 2W INSTALACIÓN DE ENCENDIDO TC La instalación de encendido se compone de Generador 1 Bobina electrónica Ce...

Page 212: ...jo Bianco White Blanc Weiss Blanco Verde Green Vert Grün Verde Nero Black Noir Schwarz Negro Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo Blu Blue Bleu Blau Azul Grigio Grey Gris Grau Gris Rosso Bianco Red White Rouge Blanc Rot Weiss Rojo Blanco Rosso Nero Red Black Rouge Noir Rot Schwarrz Rojo Negro Azzurro Light Blue Azur Hellblau Celeste Giallo Nero Yellow Black Jaune Noir Gelb Schwarrz Amarillo Negro Blu...

Page 213: ...luso USA USA excluded Exclu USA Nuhr USA USA excludido 10 9 8 11 12 13 7 6 5 4 3 2 1 17 16 15 14 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO IMP 11 2002 11 01 2002 16 26 Pagina 209 ...

Page 214: ...ulator 4 Rear stop switch 5 Front stop switch 6 Key switch 7 Instrument 8 Right front turn indicator 9 Headlamp 10 Parking lights 11 Left front turn indicator 12 Horn 13 Left commutator 14 Turn indicator intermittence 15 Rear light 16 Frame earth 17 Engine stop signal 18 Generator output 19 Spark plug 20 Right rear turn indicator 21 Left rear indicator LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE TE SMR 570 1 Tra...

Page 215: ...3 2 1 17 16 15 14 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO TE SMR escluso USA TE SMR USA excluded TE SMR Exclu USA TE SMR Nuhr USA TE SMR USA excludido IMP 11 2002 11 01 2002 16 27 Pagina 211 ...

Page 216: ...ertgeber 2 Alternator 3 Motor Stop Schalter 4 Zundkerze REFERENCIAS ESQUEMA ELECTRICO 1 Transductor digitale 2 Alternator 3 Pulsador de parada motor 4 Bujia Pos Colore Pos Colour R W G Bk Y Bl R W W Bk Rosso Red Rouge Rot Rojo Bianco White Blanc Weiss Blanco Verde Green Vert Grün Verde Nero Black Noir Schwarz Negro Rosso Bianco Red White Rouge Blanc Rot Weiss Rojo Blanco Giallo Yellow Jaune Gelb A...

Page 217: ...213 TC 570 TE USA 4 3 2 1 IMP 11 2002 11 01 2002 16 27 Pagina 213 ...

Page 218: ...214 TE SMR Enduro USA TE SMR Enduro USA TE SMR Enduro USA TE SMR Enduro USA IMP 11 2002 11 01 2002 16 27 Pagina 214 ...

Page 219: ...215 TE SMR Enduro USA IMP 11 2002 11 01 2002 16 27 Pagina 215 ...

Page 220: ...nt wheel axle wrench 4 800056920 Front wheel axle screw Allen wrench Le calage de l orientation du phare s obtien en agissant sur la vis 1 pour baisser ou laisser le fascieau lumineux DOTATION D OUTILS Le motorcycle est doté des outils suivants 1 800066802 Clef polygonale 15x27 mm 2 161969801 Clef de bougie 3 800096997 Clef pivot roue avant 4 800056920 Clef à douille pour vis de pivot roue avant Z...

Page 221: ...ar el haz luminoso HERRAMIENTAS EN DOTACION El motociclo viene equipado con las siguientes herramientas 1 800066802 Llave de tubo 15x27 mm 2 161969801 Llave bujía 3 800096997 Llave perno rueda delantera 4 800056920 Llave hexagonal por tornillo perno rueda delantera 2 3 4 1 IMP 11 2002 11 01 2002 16 27 Pagina 217 ...

Page 222: ...ur assemblage 6 15 14 134 01 Extracteur pour bras oscillant 7 80 00 81289 Outil de blocage cartouche 8 15 17 949 02 Outil pour volant 9 80 00 91288 Machoire 10 80 00 70637 Outil pour montage vilebrequin sur le carter gauche 11 80 00 39524 Clé pour moyeau embrayage 13 15 19 847 01 Crochet pour ressorts SONDERWERKZEUGE 1 15 17 947 01 Auszieher Motorgehaeuse 2 15 19 653 01 Inbusschluessel 3 16 15 133...

Page 223: ...219 7 o e r IMP 11 2002 11 01 2002 16 27 Pagina 219 ...

Page 224: ...ss tappo perno bilanciere Rocker arm plug fastening screw M6x1 3 24 3 63 0 33 0 37 2 39 2 68 Vis de fixation bouchon pivot culbuteur Vite fiss coperchio regolazione valvole Valve adjuster cover fastening screw M6x1 6 67 7 45 0 68 0 76 4 92 5 50 Vis de fixation couvercle de réglage valves Dado fiss registro valvole Valve adjuster fastening nut M6x0 75 7 45 8 24 0 76 0 84 5 50 6 07 Ecrou de fixation...

Page 225: ...6x1 3 24 3 63 0 33 0 37 2 39 2 68 Tornillo fijación eje brazo oscilante BefestigungsschraubeVentileinstelldeckel M6x1 6 67 7 45 0 68 0 76 4 92 5 50 Tornillo fijación tapa ajusta valvula Befestigungsmutter Ventileinstellglied M6x0 75 7 45 8 24 0 76 0 84 5 50 6 07 Tornillo fijación registro valvula Geschnittener Zapfen Motorwellenritzel M8x1 25 10 39 11 57 1 06 1 18 7 66 8 53 Prisionero roscado piñó...

Page 226: ...plug M14x1 5 23 73 26 28 2 42 2 68 17 5 19 38 Bouchon conique pour huile Vite fiss flangia ingr intermedio avviamento Starting gear falnge fastening screw M6x1 8 53 9 51 0 87 0 97 6 29 7 02 Vis de fixation bride engrenage démarreur Vite fiss lamella valvola olio Oil reed valve fastening screw M4x0 7 2 84 3 04 0 29 0 31 2 1 2 24 Vis de fixation lamelle valve à huile Vite fiss piastrina paraolio alb...

Page 227: ...28 2 42 2 68 17 5 19 38 Tapon conico diffusor aceite Befestigungsschraube Flansch Anlaufzwischenzahnrad M6x1 8 53 9 51 0 87 0 97 6 29 7 02 Tornillo fijación arandela engr intermedio de arranque Befestigungsschraube Ölventillamelle M4x0 7 2 84 3 04 0 29 0 31 2 1 2 24 Tornillo fijación lamina valvula aceite Befestigungsschraube Ölabdichtungsplättchen Antriebswelle M6x1 7 65 8 43 0 78 0 86 5 64 6 22 ...

Page 228: ... scatola filtro Air filter box fastening screw M6x1 3 73 4 12 0 38 0 42 2 75 3 04 Vis de fixation boite filtre Vite fiss coperchio scatola filtro Air filter box cover fastening screw M6x1 3 24 3 63 0 33 0 37 2 39 2 68 Vis de fixation couvercle boite filtre Dado fiss rotore volano Flywheel rotor fastening nut M14x1 25 85 32 95 13 8 7 9 7 62 93 70 16 Ecrou de fixation rotor volant Vite fiss statore ...

Page 229: ...motor de arranque Befestigungsschraube Filtergehäuse M6x1 3 73 4 12 0 38 0 42 2 75 3 04 Tornillo fijación caja filtro Befestigungsschraube Filtergehausedeckel M6x1 3 24 3 63 0 33 0 37 2 39 2 68 Tornillo fijación tapa caja filtro Befestigungsmutter Schwungradrotor M14x1 25 85 32 95 13 8 7 9 7 62 93 70 16 Tornillo fijación rotor volante Befestigungsschraube Stator M5x0 8 5 7 6 3 0 58 0 64 4 2 4 6 To...

Page 230: ...Water pump union M6x1 3 73 4 12 0 38 0 42 2 75 3 04 Raccord corps pompe à eau Vite fiss radiatori Radiators fastening screw M6x1 6 67 7 45 0 68 0 76 4 92 5 50 Vis de fixation radiateurs Vite fiss piastra motore al telaio Engine plate fastening screw M8x1 25 33 3 37 3 3 4 3 8 24 5 27 5 Vis de fixationplaque moteur Vite fiss superiore telaio posteriore Rear frame upper fastening screw M8x1 25 24 5 2...

Page 231: ...asserpumpenkorper M6x1 3 73 4 12 0 38 0 42 2 75 3 04 Empalme sobre el cuerpo bomba de agua Befestigungsschraube Kühler M6x1 6 67 7 45 0 68 0 76 4 92 5 50 Tornillo fijación radiatores Befestigungsschraube Motorenplatte M8x1 25 33 3 37 3 3 4 3 8 24 5 27 5 Tornillo fijación placa motor Obere Befestigungsschraube Hinterrahmen M8x1 25 24 5 26 5 2 5 2 7 18 1 19 5 Tuerca fijación superior el bastidor tra...

Page 232: ...ening screw M8x1 25 23 5 25 5 2 4 2 6 17 3 18 8 Vis de fixation tiges fourche Ghiera reg cuscinetti sterzo 1 avviamento Steering bearings adjusting 1st screwing M25x1 3 2 3 6 0 33 0 37 2 4 2 7 Collier de réglage paliers guidon 1er vissage Dado perno di sterzo Steering pivot fastening nut M24x1 78 4 88 3 8 9 57 9 65 1 Ecrou pivot guidon Vite fiss supporto manubrio inferiore Handlebar holder fasteni...

Page 233: ...igungsschraube Gabelshafte M8x1 25 23 5 25 5 2 4 2 6 17 3 18 8 Tornillo fijación varillas horquilla Einstellzwinge Lenkungslager 1 Verschraubung M25x1 3 2 3 6 0 33 0 37 2 4 2 7 Virola ajuste cojinetes guia 1 roscados Mutter Lenkugszapfen M24x1 78 4 88 3 8 9 57 9 65 1 Tuerca eje de la guia Befestigungsschraube Lenkerstützen M10x1 5 19 6 21 6 2 0 2 2 14 5 15 9 Tornillo fijación soporte manillar infe...

Page 234: ... tirant arrière balancier Vite fiss bilanciere sosp post al forcellone Swing arm vertical link fastening screw M12x1 25 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 Vis de fixation balancier suspension arrière Vite fiss ammortizzatore al bilanciere Shock absorber vertical link fastening screw M10x1 25 49 54 5 5 5 36 2 39 8 Vis de fixation amortisseur au balancier Vite fiss ammortizzatore al telaio Frame shock abso...

Page 235: ...te sup trasera al brazo oscilante Befestigungsschraube Hinterraufhängungskipphebel an grosser Gabel M12x1 25 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 Tornillo fijación brazo oscilante susp trasera a la horquilla Befestigungsschraube Stossdämpfer am Kipphebel M10x1 25 49 54 5 5 5 36 2 39 8 Tornillo fijación amortiguador al brazo oscilante Befestigungsschraube Stossdämpfer am Rahmen M10x1 25 49 54 5 5 5 36 2 39 ...

Page 236: ...fixation pare boue avant Vite fiss portanumero anteriore TC Front number holder fastening screw TC M6x1 9 8 10 8 1 0 1 1 7 2 7 9 Vis de fixation porte numéro avant TC Vite fiss parafango post Rear fender fastening screw M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation pare boue arrière Vite fiss protezione ammortizzatore Rear shock absorber guard fastening screw M6x1 5 9 0 6 4 3 Vis de fixation pr...

Page 237: ...gungsschraube Vordernummerträge TC M6x1 9 8 10 8 1 0 1 1 7 2 7 9 Tornillo fijación portafnumero delantero TC Befestigungsschraube Hinterkotflügel M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fijación guardabarros trasero Befestigungsschraube Stossdämpferschutz M6x1 5 9 0 6 4 3 Tornillo fijación proteccion amortiguador Befestigungsschraube rechter Nummerträge M6x1 3 2 3 6 0 33 0 37 2 4 2 7 Tornillo fi...

Page 238: ...ipple M4x0 75 4 2 4 6 0 43 0 47 3 1 3 4 Nipple de fixation rayons roue Vite fiss disco freno posteriore Rear brake disc fastening screw M6x1 13 7 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Vis de fixation disque frein arrière Dado fiss corona posteriore Rear sprocket fastening nut M8x1 25 32 4 36 3 3 3 3 7 23 9 26 8 Ecrou de fixation couronne arrière Perno ruota posteriore Rear wheel axle M20x1 5 135 3 149 13 8 15 2 ...

Page 239: ...dspeiche M4x0 75 4 2 4 6 0 43 0 47 3 1 3 4 Baquilla roscada fij rayo de la rueda Befestigungsschraube Hinterradbremsscheibe M6x1 13 7 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Tornillo fijación disco freno trasero Befestigungsmutter Hinterkranz M8x1 25 32 4 36 3 3 3 3 7 23 9 26 8 Tuerca fijación rueda catalina trasera Hinterradzapfen M20x1 5 135 3 149 13 8 15 2 100 110 Eje rueda trasera Befestigungsschraube Abgassch...

Page 240: ...ent être fournis les éléments suivants DESCRIPTION CODE Groupe bague moteur 800096881 Kit d adhésives 8000A0224 Couronne arrière 8A0096837 Z47 8B0096837 Z48 8C0096837 Z49 8D0096837 Z50 8E0096837 Z51 8F0096837 Z52 Pignon sortie boîte des vitesses 12 dents 800063827 Pignon sortie boîte des vitesses 13 dents 800063828 Pignon sortie boîte des vitesses 14 dents 800063829 Pignon sortie boîte des vitesse...

Page 241: ...rtiguador bote de 500 cc 800088231 Kit muelle K 3 8 N mm más blando separador 800091607 Kit muelle K 4 0 N mm más blando separador 800091608 Kit muelle K 4 2 N mm más blando separador 800091609 Kit muelle K 4 5 N mm standard separador 800091610 Kit muelle K 4 8 N mm más duro separador 800091611 Resorte amortiguador K 4 8 Kg mm más blando 800098567 Resorte amortiguador K 5 0 Kg mm más blando 800098...

Page 242: ... 800071445 12 Kit of engine gaskets 800096880 13 Service manual 8000A0196 ELEMENTS EN OPTION TC Sur demande peuvent être fournis les éléments suivants DESCRIPTION CODE 1 Groupe bague moteur 800096881 2 Kit adhésifs 8000A0189 3 Couronne arrière 8A0096837 Z47 8B0096837 Z48 8C0096837 Z49 8D0096837 Z50 8E0096837 Z51 8F0096837 Z52 4 Pignon sortie boîte des vitesses 12 dents 800063827 Pignon sortie boît...

Page 243: ...ote de 500 cc 800088231 8 Resorte horquilla K 3 8 N mm más blando separador 800091607 Resorte horquilla K 4 0 N mm más blando separador 800091608 Resorte horquilla K 4 2 N mm más blando separador 800091609 Resorte horquilla K 4 5 N mm más blando separador 800091610 Resorte horquilla K 4 8 N mm standard separador 800091611 9 Resorte amortiguador K 4 8 Kg mm más blando 800098567 Resorte amortiguador...

Page 244: ...000A0196 ELEMENTS EN OPTION SMR Sur demande peuvent être fournis les éléments suivants DESCRIPTION CODE Groupe bague moteur 800096881 Kit d adhésives 8000A0282 Couronne arrière 8A0096837 Z47 8B0096837 Z48 8C0096837 Z49 8D0096837 Z50 8E0096837 Z51 8F0096837 Z52 Pignon sortie boîte des vitesses 12 dents 800063827 Pignon sortie boîte des vitesses 13 dents 800063828 Pignon sortie boîte des vitesses 14...

Page 245: ... cc 800088231 Kit muelle K 3 8 N mm más blando separador 800091607 Kit muelle K 4 0 N mm más blando separador 800091608 Kit muelle K 4 2 N mm más blando separador 800091609 Kit muelle K 4 5 N mm más blando separador 800091610 Kit muelle K 4 8 N mm más blando separador 800091611 Kit muelle K 5 0 N mm standard separador 800095263 Resorte amortiguador K 4 8 Kg mm más blando 800098567 Resorte amortigu...

Page 246: ... is should be prepared for storage as follows Clean the entire motorcycle thoroughly According to the type of motorcycle FIR ST carry out the operation mentioned he reunder then fill the tank with fuel mixed with a stabilizer Motorcycle with screw and fuel exhaust pi pe on the carburettor place the pipe in a basin loosen the exhaust screw set on the lower side of the basin then drain the fuel and ...

Page 247: ...dio ambiente y hacer girar el motor al aire libre no en sitos cerrados ANHANG ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM WETTRENNEN Nach dem Wettrennen das Motorrad wie unten angegeben reinigen dann das Fahrzeug überprüfen unter besonderer Beachtung der im Paragraph WARTUNG angegebenen Punkte wie Luftfilter Vergaser Bremsen usw Eine allgemeine Schmierung und eventuell die erforderlichen Einstellungen durchführen LÄNG...

Page 248: ...bag over the exhaust pipe to prevent moisture from entering Put a cover over the motorcycle to keep dust and dirt from collecting on it To put the motorcycle back into the use af ter storage Make sure the spark plug is tight Fill the fuel tank Run the engine for about five minutes to warm the oil and drain the transmission oil Put in fresh transmission oil P 96 Check all the points listed under th...

Page 249: ...jes página 91 Lubricar todos los puntos citados en la sección Lubricación página91 Die Kette der Sekundärübertragung und alle Antriebssaiten schmieren Zur Vermeidung von Rostbildung Öl auf alle metallischen nicht gelackten Flächen spritzen Vermeiden daß die Gummiteile oder Bremsen mit Öl in Berührung kommen Das Motorrad auf einen Halter oder auf einen Bock stellen derart daß beide Räder vom Boden ...

Page 250: ...over with plastic bags Air cleaner intake Close up the opening with tape or stuff in rags 2 Where to be careful Avoid spraying water with any great force near the following places Air cleaner Under the fuel tank If water gets into the ignition coil or into the spark plug cap the spark will jump through the water and be grounded out When this happens the motorcycle will not start and the affected p...

Page 251: ...cesario secar todas las partes mojadas Cabeza de dirección horquilla cojinetes ruedas REINIGUNG 1 Vorbereitung zum Waschen Vor dem Waschen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen treffen zur Verhinderung daß das Wasser mit den nachstehenden Teilen in Berührung komm Hintere Auspufföffnung Mit einer Kunststoffhülle bedecken und mit Gummischellen befestigen Kupplungshebel und vordere Bremse Handgriffe Motor...

Page 252: ...tion Section P 90 Start the engine and run it for 5 minutes Test the brakes before riding the motorcy cle WARNING Never wax or lubricate the brake disc Loss of braking and an acci dent could result Clean the disc with an oilless solvent such ans acetone Observe the solvent warnings 3 Après le lavage Oter les enveloppes en plastique et libérer louverture de la suction filtre à air Lubrifier les poi...

Page 253: ... de los frenos con consiguiente riesgo de accidentes Limpiar el disco con solventes tipo acetona 3 Nach dem Waschen Die Kunststoffhüllen abnehmen und die Luffilter Ansaugöffnung freimachen Die im Abschnitt Allgemeine Schmierung Seite 91 angegebenen Punkte schmieren Den Motor anlassen und 5 Minuten lang laufen lassen Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen überprüfen ACHTUNG Die Bremsscheiben nich...

Page 254: ...250 NOTE PER MODELLO U S A NOTES FOR USA MODEL REMARQUES POUR LE MODELE USA ANMERKUNGEN FÜR DAS U S A MODELL NOTAS PARA MODELO USA IMP 12 2002 11 01 2002 16 36 Pagina 250 ...

Page 255: ...IMPLIED INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS CAGIVA U S A MV Agusta Motorcycles S p A THEIR AGENTS AND EMPLOYEES FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE COST OF SERVICE OR REPAIR THE BUYER FURTHER ACKNOWLEDGES THAT THIS MOTORCYCLE IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC STREETS ROADS HI GHWAYS OR TRAILS UNDER PUBLIC...

Page 256: ... for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use or 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered ino perative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which ...

Page 257: ...253 MEMORANDUM IMP 12 2002 11 01 2002 16 36 Pagina 253 ...

Page 258: ...24 Adjusting shock absorber hydraulic brake 140 Adjusting shock absorber preload spring 138 Adjusting the rear brake pedal position 122 Adjusting the steering bearing play 116 Adjusting the suspensions according to the track special conditions 126 Adjusting the throttle cable 100 101A Assembling brake pads 154 B Brakes 150 Brake disc cleaning 162 Brake disc warpage 160 Brake disc wear 160 Brake pa...

Page 259: ...freno pos 125 Control nivel refrigerante 99 Controles durante el rodaje 89 Controles preliminares 71 ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Seite A Ablaß der hinteren Bremsflüßigkeit 158 Ablaß der vorderen Bremsflüßigkeit 156 Allgemeine Reinigung 247 Allgemeines 9 Anhalten des Motors 83 Anlaßpedal 68 Ausbau der Bremsflüßigkeit 165 Ausbau des Bremsbelags 152 Ausbau der Teile 9 Ausblasen der hinteren Bre...

Page 260: ...l 124 Cleaning the air filter 112 Clutch 24 Clutch control 64 Cooling fluid 30 34 Control position 16 D Disassembling the several elements 8 Draining the cooling fluid 98 Draining the front brake fluid 156 Draining the gearbox oil 96 Draining the rear brake fluid 158 Driven transmission chain 26 E Engine assembling fits 178 Electric diagram 209 211 213 Electric elements 206 Engine lubrication 30 3...

Page 261: ...hintere Bremse 122 Einstellung des Lenklagerspiels 116 Einstellung des Minimums 102 103A Einstellung d Position d hint Bremspedals 122 Einstellung des Rücklichts 214 Einstellung der Sekundär Übertragungskette 142 Einstellung des vorderen Bremshebels 120 Einstellung Vorspannung Stossdaempferfeder 138 Elektrische Komponenten 206 Elektrischer Plan 209 211 213 G Gabel Ölstand 132 Gangschaltung 68 Gass...

Page 262: ... 96 Sostituzione refrigerante 98 Fuel 40 Fuel cock 36 Front brake control 58 Front braking system bleeding 168 G Gearbox control 68 Gearbox outlet pinion 26 General cleaning 246 General remarks 6 I Ignition 22 L Long inactivity 242 M Motorcycle stop 82 Muffler on the exhaust 176 O Overhauling the wheels 202 P Pad cleaning 154 Pilot lights 44 Preliminary checks 70 R Rear brake control 66 Rear crown...

Page 263: ... 32 Radspeichen 204 Radzapfenbiegung 204 S Schalldämpfer 176 Seitliche Fußraste 38 Limpieza disco freno 163 Limpieza filtro aire 113 Limpieza general 247 Líquido de refrigeración 31 35 Llenado instalaciones frenantes 167 Localización mandos 17 Lubricación cadena 147 Lubricación motor 31 35 Luces testigo 45 M Mando cambio 69 Mando embrague 65 Mando freno delantero 59 Mando freno trasero 67 Mando ga...

Page 264: ... Voltage regulator 106 W Wheel pin bending 204 Wheel spokes 204 Wheels 30 Réglage suspensions selon les conditions de la piste 126 Réglage position pédale frein arrière 122 Remarques générales 6 Remplacement du fluide 164 Remplissage système de freinage 166 Révision roues 202 Robinet carburant 36 Rodage 86 Roues 30 S Schéma électrique 209 211 213 Silencieux de décharge 176 Spark arrester 176 Start...

Page 265: ... palanca mandos frenos del 121 Regulac Posición pedal freno tras 123 Regulación cable mando gas 101 101B Regulación de las suspensiones segúncondiciones particulares de la pista 127 Regulación horquilla 131 Regulación juego cojinetes de dirección 117 Regulador de tensión 107 Revisión ruedas 203 Rodaje 87 Rueda 31 S Silenciador de descarga 177 Soporte lateral 39 Spark Arrester 177 Sustitución aceit...

Page 266: ...262 MEMORANDUM IMP 12 2002 11 01 2002 16 36 Pagina 262 ...

Page 267: ...263 MEMORANDUM IMP 12 2002 11 01 2002 16 36 Pagina 263 ...

Page 268: ...264 MEMORANDUM IMP 12 2002 11 01 2002 16 36 Pagina 264 ...

Page 269: ...265 MEMORANDUM IMP 12 2002 11 01 2002 16 36 Pagina 265 ...

Page 270: ...266 MEMORANDUM IMP 12 2002 11 01 2002 16 36 Pagina 266 ...

Reviews: