background image

WR, CR

250/2002

WR

360/2002

Libretto uso

e manutenzione

Owner’s manual

Livret d’utilisation 

et d’entretien

Betriebsanleitung

Manual de uso

y mantenimiento

Documento3  11-12-2001  15:54  Pagina 1

Summary of Contents for 2002 CR 250

Page 1: ...WR CR 250 2002 WR 360 2002 Libretto uso e manutenzione Owner s manual Livret d utilisation et d entretien Betriebsanleitung Manual de uso y mantenimiento Documento3 11 12 2001 15 54 Pagina 1 ...

Page 2: ... les perfectionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit Les motocycles et leur détails participant à des compétitions sont exclu de toute garantie Die MV Agusta Motorcycles S p A Varese leh...

Page 3: ...A model are described on page 272 273 274 Lorsque non différemment indiqué les donneé et les instructions se réfèrent à tous les modèles Des remarques importantes pour le modèle USA sont reportées aux pages 272 273 274 Wo nicht anders ausdrücklich angegeben beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle Die spezifischen Anmerkungen für das Modell USA sind ab der Seite 272 273 274 an...

Page 4: ...equest by stating the code number set on pages 260 262 Work of this kind requires the attention of a skilled mechanic and the use of special tools and equipment Your Husqvarna dealer has the facilities experience and original parts necessary to properly render this valuable service This use and maintence manual is part and parcel of the motorcycle hence it has to remain with the motorcycle even wh...

Page 5: ...rt Für das korrekte Funktionieren des Motorrades ist er notwendig den Hinweisen die auf der Tabelle von Kontrolle und Wartung zu Seite 85 sehen sind zu folgen PRESENTACION Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para destacar en su categoría Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla y cl...

Page 6: ... un setup pour les competitions et donc le maximum des performances sont garantis avec seulement un pilote L utilisation dans les circuits ou tout terrain avec un passager n est pas conseillé Avis Les indications droite et gauche se refèrent aux deux côtés du motocycle par rapport au sens de marche Z numéro dents A Autriche AUS Australie B Belgique BR Brasile CDN Canada CH Suisse D Allemagne E Esp...

Page 7: ...n I Italien J Japan USA Vereinigte Staten von Amerika Wenn nicht anders angegeben beziehen sich die Daten und Vorschriften auf alle Länder Este motociclo no ha sido planeado por un empleo urbano y no es dotado de electroventilador y termostato Largas paradas al semáforo con el motor encendido pueden causar un sobrecalentamiento de este último con la ebullición del agua en el radiador Este motocicl...

Page 8: ...sqvarna parts with equivalent cha racteristics including type strength and material Failure to do so may result in pro duct malfunction and possible injury CAUTION Do not attempt the service opera tions described in this book without the spe cial tools called for Attempts to improvise will inevitably lead to irreparable damage to your motorcycle Also do not attempt the service operations described...

Page 9: ... siguientes recomendaciones puede no sólo dañar el motociclo sino también causar graves lesiones Wichtige Einleitung Die vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksam durchlesen und den Anmerkungen denen die folgenden Hinweise vorausgehen besondere Beachtung schenken ACHTUNG Zeigt die Möglichkeit an bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere persönliche Schäden bis zum Todesfall zu erleiden WARNHINW...

Page 10: ...ess you are wearing appropriate protective clothing Always wear a motorcycle helmet mo torcycle boots gloves goggles and other appropriate protective clothing WARNING This motorcycle is a state of the art competition bike Do not at tempt to start or ride this motorcycle until you have received expert instruc tion and are in excellent physical condi tion ATTENTION Après une chute inspecter soigneus...

Page 11: ...ienen las adecuadas instrucciones junto a buenas condiciones físicas ACHTUNG Nach einem Fall das Motorrad sorgfältig überprüfen Sich vergewissern daß die Gasschaltung die Bremsen die Kupplung und andere Hauptschaltungen und Komponenten nicht beschädigt wurden Ein beschädigtes Motorrad zu fahren kann schwere Unfälle verursachen ACHTUNG Das Motorrad nicht anlassen oder an ihm arbeiten ohne vorher ge...

Page 12: ...260 282 APPENDIX 264 NOTE FOR USA MODEL 272 ALPHABETICAL INDEX 276 IDENTIFICATION DATA The engine number is printed on the upper side of the engine case whereas the frame number is printed on the steering tube see on page 14 Always state the number stamped on the frame and write it on this booklet when placing orders for spare parts or when asking for information on your motorcycle RESUME Page PRE...

Page 13: ...bsanleitungen einzutragen SUMARIO Pág PRESENTACION 5 DATOS PARA LA IDENTIFICACION 13 FICHA TECNICA 21 TABLA DE LUBRICACION 32 CONTROLES 35 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA 69 MANTENIMIENTO PERIODICO REGULACIONES 85 LIMITE DE DESGASTE 183 INSTALACION ENCENDIDO INSTALACION ELECTRICA 229 HERRAMIENTAS ESPECIALES 240 PATAS DE TORSION 243 PARTES OPCIONALES 261 263 APENDICE 265 NOTAS POR LO MO...

Page 14: ...2345 WR 250 Z C G 3 H 00AB 2 V 012345 WR 250 USA Z C G WR 253 2 V 012345 Varies Can be 0 thru 9 or X check digit for factory use Varies Can be 0 thru 9 or X check digit for factory use Sequential number Model year 2002 Sequential number Model designation Engine capacity Model year 2002 WR 360 Z C G 3 H 00AA 2 V 012345 WR 360 USA Z C G WR 363 2 V 012345 Sequential number Model year 2002 Sequential ...

Page 15: ...res se halla en el lado derecho del eje de dirección 1 V I N 2 Matricola motore 2 Engine serial number 2 Matricule moteur 2 Motor Nr 2 Matrìcule motor 1 Matricola telaio 1 Frame serial number 1 Matricule cadre 1 Rahmen Nr 1 Matrìcule bastidor 1 2 IMP 1 250 360 2002 11 12 2001 10 47 Pagina 15 ...

Page 16: ...gear Raise the pedal to shift into 2nd 3rd 4th 5th 250 and 6th 360 POSITION DES COMMANDES 1 Levier de commande frein avant 2 Poignée de gaz 3 Bouton d arrêt moteur côté gauche CR WR USA pour WR voir à la page 61 à l exclusion des USA 4 Pédale de commande frein arrière 5 Pédale de démarrage 6 Levier de commande embrayage 7 Bouchon réservoir carburant 8 La boîte de vitesse a six 360 ou cinq 250 vite...

Page 17: ...cluido USA véase pág 61 4 Pedal mando freno trasero 5 Pedal arranque 6 Palanca mando embrague 7 tapón depósito carburante 8 Pedal mando cambio El cambio dispone de seis 360 o cinco 250 velocidades apretar el pedal para poner la 1 marcha soltarlo para poner la 2 la 3 la 4 la 5 250 y la 6 360 IMP 1 250 360 2002 11 12 2001 10 48 Pagina 17 ...

Page 18: ...hohe Geschwindigkeit der Dämpfung 16 Einstellung der Ausfederung des Stoßdämpfers 9 Dispositivo starter lato sinistro Per l avviamento a freddo sollevare il pomello starter 10 Rubinetto carburante In posizione OFF non c é passaggio di carburante dal serbatoio al carburatore in posizione ON il carburante passa dal serbatoio al carburatore 11 Vite scarico aria per stelo forcella 12 Registrazione com...

Page 19: ...osición ON el carburante pasa del depósito al carburador 11 Tornillo descarga aire para vástago horquilla 12 Ajuste compresión para vástago horquilla 13 Ajuste extensión para vástago horquilla 14 Ajuste precarga muelle amortiguador 15 Ajuste compresión amortiguador baja y alta velocidad de amortiguación 16 Ajuste extensión amortiguador IMP 1 250 360 2002 11 12 2001 10 48 Pagina 19 ...

Page 20: ...ke WR CR 250 2 83 in WR 360 2 87 in Capacity WR CR 250 15 21 cu in WR 360 21 28 cu in Compression ratio with closed ports WR CR 250 8 4 1 WR 360 7 3 1 Starting kick starter VALVE GEAR Type lamellar valve on suction H T S valve with mechanical control on the exhaust DONNEES TECHNIQUES MOTEUR Type un cylindre à 2 temps Refroidissement par liquide Alésage WR CR 250 mm 66 4 WR 360 78 Course WR CR 250 ...

Page 21: ...entil beim Einlass und mechanisch betaetigtes H T S Ventil auf dem Auspuff FICHA TECNICA MOTOR Tipo monocilíndrico de 2 tiempos Enfriamiento por líquido Diámetro cilindros WR CR 250 mm 66 4 WR 360 mm 78 Carrera WR CR 250 mm 72 WR 360 mm 73 Cilindrada WR CR 250 cm3 249 3 WR 360 cm3 348 8 Relación de compresión con lumbreras cerradas WR CR 250 8 4 1 WR 360 7 3 1 Puesta en marcha a pedal DISTRIBUCION...

Page 22: ...etering pin WR CR 250 J8 6DJ8 60 Metering pin WR 360 J8 6AEJ03 64 Metering pin slot WR CR 250 3rd Metering pin slot WR 360 2nd Pulverizer WR CR 250 R 5 Float n 2 WR CR 250 g 6 1 Float n 2 WR 360 g 6 6 Idle mixture adjusting screw turns 1 and 1 2 LUBRIFICATION Moteur 3 de mélange huile essence pendant le rodage le rodage terminé PAS MOIN de 2 Transmission princiale Boîte de vitesse par l huile du c...

Page 23: ...daje Transmisión primaria Cambio de velocidad mediante el aceite que contiene la bancada ENCENDIDO Tipo electrónico analogico WR más digitale CR de descarga capacitiva con avance variable Avance del encendido véase pág 107 Bujía tipo 250 NGK BR8 EG 360 NGK B8 EG NGK B8 EGV Distancia electrodos 0 6 0 7 mm CARBUREDOR Tipo WR 360 MIKUNI TM 38 Tipo WR CR 250 MIKUNI TMX 38 Diámetro difusor mm 38 Surtid...

Page 24: ...nstant mesh gear type Ratios 1st WR CR 250 2 142 Z 30 14 1st WR 360 2 545 Z 28 11 2nd WR 250 1 588 Z 27 17 2nd CR 250 1 750 Z 28 16 2nd WR 360 2 071 Z 29 14 3rd WR 250 1 263 Z 24 19 3rd CR 250 1 437 Z 23 16 3rd WR 360 1 687 Z 27 16 4th WR 250 1 047 Z 22 21 4th CR 250 1 210 Z 23 19 4th WR 360 1 388 Z 25 18 5th WR 250 0 833 Z 20 24 5th CR 250 1 053 Z 20 19 5th WR 360 1 150 Z 23 20 6th WR 360 0 950 Z...

Page 25: ...WR 360 0 950 Z 19 20 TRANSMISION PRIMARIA Piñón motor WR CR 250 z 27 Piñón motor WR 360 z 25 Corona embrague WR CR 250 z 69 Corona embrague WR 360 z 60 Relación de transmisión WR CR 250 2 555 Relación de transmisión WR 360 2 400 EMBRAGUE Tipo multidisco en baño de aceite CAMBIO Tipo de engranajes de toma constante Relaciones de transmisión en1a velocidad WR CR 250 2 142 Z 30 14 en1a velocidad WR 3...

Page 26: ...a velocità WR CR 250 20 220 WR 360 19 549 in 2a velocità WR 250 14 986 WR 360 15 908 CR 250 16 513 in 3a velocità WR 250 11 919 WR 360 12 960 CR 250 13 564 in 4a velocità WR 250 9 885 WR 360 10 666 CR 250 11 422 in 5a velocità WR 250 7 863 WR 360 8 832 CR 250 9 932 in 6a velocità WR 360 7 296 TRANSMISSION SECONDAIRE Pignon sortie boîte de vitesse WR CR 250 z 13 WR 360 z 15 Couronne sur la roue z 4...

Page 27: ... 832 CR 250 9 932 6 Gang WR 360 7 296 TRANSMISSION SECUNDARIA Piñon salida cambio WR CR 250 z 13 WR 360 z 15 Corona en la rueda WR 250 360 z 48 Relación de transmisión WR CR 250 3 692 WR 360 3 200 Cadena de transmisión 5 8 x1 4 RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION en 1 velocidad WR CR 250 20 220 WR 360 19 549 en 2 velocidad WR 250 14 986 WR 360 15 908 CR 250 16 513 en 3 velocidad WR 250 11 919 WR 360...

Page 28: ...R SUSPENSION Type progressive with hydraulic single shock absorber Wheel stroke 12 6 in FRONT BRAKE Type floating disc 10 24 in dia with hydraulic control floating caliper REAR BRAKE Type floating disc 8 66 in dia with hydraulic control floating caliper RIMS Front TAKASAGO Excel in light alloy Size 1 6 x21 Rear WR 250 360 TAKASAGO Excel in light alloy Size 2 15 x18 Rear CR 250 TAKASAGO Excel in li...

Page 29: ...htmetall 2 15 x18 Hinter CR 250 TAKASAGO Excel aus Leichtmetall 2 15 x19 BASTIDOR Tipo mono traviesa con tubos de sección circular en acero bastidor trasero de aleación ligera SUSPENSION DELANTERA Tipo horquilla telehidráulica de vástagos vueltos al revés y perno adelantado regulable en compression y extension vástagos Ø 45 mm Carrera en el eje de las patas 300 mm SUSPENSION TRASERA Tipo progressi...

Page 30: ...7 79 in Overall leghth CR 250 WR 250 USA WR 360 USA 86 in Overall width 32 28 in Overall height WR 250 360 50 79 in Overall height CR 250 51 18 in Saddle height WR 250 360 38 in Saddle height CR 250 38 6 in Minimum ground clearance WR 250 360 13 58 in Minimum ground clearance CR 250 13 98 in Dry weight CR 250 223 8 lb Dry weight WR 250 USA 236 1 lb Dry weight WR 360 USA 238 3 lb Dry weight WR 250 ...

Page 31: ...l Kreislauf l 1 1 1 3 NEUMATICO Delantero WR 250 360 Michelin ENDURO COMP 3 o bien Pirelli MT 83 SCORPION 90 90x21 Delantero CR 250 Pirelli 51R MT 32A 80 100 21 Trasero WR 250 360 Michelin ENDURO COMP 3 o bien Pirelli MT 83 SCORPION 140 80x18 Trasero CR 250 Pirelli NHS 62 MT 32 110 90 19 Presión de inflado en frío delantero 0 9 1 0 Kg cm2 Presión de inflado en frío trasero 0 8 0 9 Kg cm2 DIMENSION...

Page 32: ...ation par graisse AGIP PV2 Olio lubrificazione catena Chain oil Huile de graissage chaîne AGIP CHAIN LUBE Olio forcella anteriore Per climi particolarmente rigidi SAE 5 Front fork oil SAE 5 for hard climatic conditions Huile fourche avant SAE 5 pour les climats rigoreux AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 Protettivo contatti elettrici Electric contact protection Protection contacts électriques AGIP CONTACT CLEA...

Page 33: ...a AGIP CHAIN LUBE Bremsflüssigkeit Líquido instalación de frenado AGIP BRAKE 4 DOT 4 Vordergabelöl bei besonders kaltem Klima SAE 5 Aceite horquilla delantera para climas muy rigidos SAE 5 AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 Elektrokontakt Schutz Protección contactos eléctricos AGIP ROCOL MOISTURE GUARD Oel hinterer Stoessdaempfer Aceite amortiguador trasero AGIP FORK 2 5 SAE 2 5 Küler Leckabdichtung AREXONS tu...

Page 34: ...al Turn the fuel valve ON and check for leaks COMMANDES ROBINETS CARBURANT Le robinet placé à gauche du réservoir a trois positions OFF fermé aucune sortie d essence ON ouvert l essence sorte du débit principal RES réserve l essence sorte du débit de la réserve Si pendant la marche des problèmes d alimentation sont relevés placer le levier du robinet dans la position RES Après chaque ravitaillemen...

Page 35: ...burante El grifo lleva incorporado un filtro la acumulación de suciedad provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la siguiente manera 1 Eliminar el carburante del depósito desenganchar la tubería 2 Remover el grifo después del desmontar los tornillos de fijación Limpiar el filtro de red con un solvente 3 Reensamblar el gr...

Page 36: ...re to the stand and could cause serious bodily injury BEQUILLE LATERALE Chaque motocycle est doté d une béquille latérale 1 ATTENTION La béquille a été projetée pour supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTOCYCLE Ne jamais s asseoir sur le motocycle en utilisant la béquille comme support car dans ce cas on court le risque d endommager la béquille et de se blesser SEITLICHE FUSSRASTE Jedes Motorrad ist ...

Page 37: ...l 1 ATENCIÓN El soporte está proyectado para soportar SÓLO EL PESO DEL MOTOCICLO No sentarse sobre el vehículo utilizando el soporte como apoyo podrían producirse roturas que conllevarían graves lesiones personales CR WR 1 1 IMP 2 250 360 2002 11 12 2001 10 52 Pagina 37 ...

Page 38: ...seize WARNING If knocking or pinging occurs try a different brand of gasoline or higher octane grade Note Do not mix synthetic and mineral based oils WARNING Gasoline is extremely flam mable and can be explosive under cer tain conditions Always stop the engine and do not smoke or allow flames or sparks in the area where the motorcycle is refueled or gasoline is stored WARNING Do not overfill the t...

Page 39: ... la boca de llenado Tras la provisión asegurarse que el tapón del depósito esté correctamente cerrado TREIBSTOFF Das Motorrad besitzt einen Zweitakt Motor der Öl Benzin Mischung Versorgung verlangt Empfohlener Treibstoff ist BLEIFREIES Benzin zu 98 Oktan Anmerkung Wenn der Motor klopft eine andere Benzinmarke oder einen Treibstoff mit höherer Ottanzahl benutzen ACHTUNG Wenn der Motor klopft nicht ...

Page 40: ...the starter push lever downwards to deactivate the starter DEMARREUR Le poignée de démarrage 1 placé sur le carburateur est utilisé pour enrichir le mélange pendant le démarrage Tirer le poignée vers le haut pour activer le démarreur presser le levier en bas pour le désactiver VERGASERSTARTER Der Startknopf 1 auf dem Vergaser dient zur Ueberfettung des Gemisches beim Anlassen Um die Starter zu oef...

Page 41: ...l starter colocada en el carburador se acciona para enriquecer la mezcla durante el arranque Tire el pomo hacia arriba para activar starter proceda inversamente para cerrar WR 360 WR CR 250 IMP 2 250 360 2002 11 12 2001 10 52 Pagina 41 ...

Page 42: ...la numerazione riparte da 0 CLK orologio DIGITAL INSTRUMENT WARNING LIGHTS The motorcycle is equipped with a digital instrument on the instrument holder are assembled 3 warning lights too high beam lights and blinkers 1 BLUE warning light HIGH BEAM 2 GREEN warning light LIGHTS 3 GREEN warning light BLINKERS Instrument functions KMH MPH Speed up to 270 km h 168 mp h TRP Trip distance accurate to 10...

Page 43: ...loj 1 SELEZIONE FUNZIONI per selezionare le funzioni premere sul pulsante DESTRO 1 FUNCTIONS SELECTION to select the functions push the RIGHT button 1 SÉLECTION DE LES FONCTIONS Sélectionner les fonctions avec la touche DROITE 1 AUSWAHL DER FUNKTIONEN um die Funktionen zu wählen auf dem RECHTEN Druckknopf drücken 1 SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES para seleccionar las funciones comprimir sobre la tecla ...

Page 44: ...TE GENERALI DST e la prima cifra di DST lampeggiano l energia è stata interrotta bruscamente Rimuovere le batterie vedi istruzioni riportate in seguito controllare i contatti e pulire se necessario Resettare DST WS e CLK vedi istruzioni riportate in seguito Non appare la velocità sul display Controllare che lo strumento sia stato fissato correttamente al supporto Controllare la distanza e la posiz...

Page 45: ...s indicadas NOTA La distancia entre el imán y el sensor sobre la pinza freno tiene que ser 2 4 mm 0 08 0 16 in Un valor mucho podría perjudicar el correcto funcionamiento del instrumento La eventual regulación se realiza atornillando o destornillando el sensor puesto sobre el soporte de la pinza freno Controlar los contactos limpiarlos o enderezarlos si necesario Controlar que el cable no sea perj...

Page 46: ...must be re entered see instructions on the next pages DST is shown as first value on the display REMPLACEMENT DE LES PILES DU COMPTEUR NOTA avant le changement le pile bien noter WS et DST Remplacer les piles 1 5 V SR 44 D 357 après environ 2 ans ou lorsque l affichage faiblit Pour accedér à le compteur démonter le dôme du phare avant les vis du support et le suppport Ouvrir le boîtier de pile ave...

Page 47: ...ar el MAS y el MENOS abrir el alojamiento y observe la cara MAS de la pila Despues del cambio de la pila DST WS y CLK deben ser reinstalados ves sucesivamente instrucciones indicadas La distancia total DST se fija automáticamente 2 3 1 Cupolino 1 Headlight faiting 1 Dôme porte phase 1 Hube Scheinwi halter 1 Casquete portafaro 2 Vite fissa supporto 3 Supporto strumento 2 Holder fostering screw 3 In...

Page 48: ...9 mm To reassemble the instrument reverse the operations SET WS programmation du diamètre de la roue NOTA Lors de la programmation de la dimension de la roue CLK ne doit pas être affichée Développement de la roue mm WR TE Modèl Enduro 2223 mm SMR Modèls Supermotard 1889 mm Pour l assemblage du compteur opérer en sens invers SET WS Einstecken vom Kreisumfang des Rades NOTE Bei Eingabe des Radumfang...

Page 49: ... la rueda CLK no debe estar visualizada Las circunferencias de las ruedas son las partidarias mm Modelos WR TE Enduro 2223 mm Modelos SMR Supermotard 1889 mm Reensamblar el instrumento procediendo contrariamente con respecto del desmontaje 49 IMP 3 250 360 2002 11 12 2001 10 55 Pagina 49 ...

Page 50: ...RASERA averiguar que comparezca la opción WS A B b Passare alla posizione successiva premendo sul pulsante DESTRO b Push the RIGHT button to select the next position b En appuyant sur la touche DROITE ou saute au position suivant b zur folgenden Position auf dem RECHTEN Druckknopf drückend Reichen b Pasar a la posición siguiente comprimiendo sobre la tecla DERECHA c Selezionare il dato premendo su...

Page 51: ...te du developpement voir page 50 e auf dem RECHTEN Druckknopf drückend die Ausbildungen dünnen b c wiederholen es schwingt im Kreise korrekt den Kreisumfang zu erhalten du siehst Seite 51 e Repetir las instrucciones b c fino a conseguir la circunferencia correcta de la rueda ves pág 51 comprimiendo sobre la tecla DERECHA f Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l ausili...

Page 52: ...TRO b Push the LEFT button to select the hour b Appuyer sur la touche GAUCHE et sélectionner l heure b die Stunde auf dem LINKEN Druckknopf drückend Wählen b Seleccionar la hora comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA c Passare alla successiva posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO c Push the RIGHT button to select the next position to be changed c En appuyant sur la touche DROITE on s...

Page 53: ...ecte comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA D E e Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l ausilio di una punta il pulsante posteriore e Push the REAR button for approx 1 second using a point to complete the setting procedure e Terminer l opération en appuyant durant une seconde environ sur la touche ARRIERE avec une pointe e Um die Operation gedrückt für 1 zu halten zu ...

Page 54: ...ant sur la touche GAUCHE sélectionner la chiffre b das Datum auf dem LINKEN Druckknopf drückend Wählen b Seleccionar el dato comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA B SELEZIONE DST LETTURA TOTALE SET DST TOTAL MILEAGE PROGRAMMATION DST KILOMÉTRAGE TOTAL AUSWAHL DST GESAMTE LEKTÜRE SELECCIÓN DST LECTURA TOTAL 1 POSIZIONE DI PARTENZA 1 START SET 1 POSITION DE DÉPART 1 ANFÄNGLICHE POSITION 1 POSICIÓN I...

Page 55: ...du kilométrage d auf dem LINKEN Druckknopf die Ausbildungen b c zu wiederholen drückend bis zu die gesamte Lektüre eingetragen in Vorrang erreichen d Repetir las instrucciones b c hasta alcanzar la lectura total registrada en precedencia comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA E e Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l ausilio di una punta il pulsante posteriore e Push ...

Page 56: ...ION Do not forget to tighten the screws B after the adjustment POIGNEE DES GAZ La poignée 1 des gaz est placée à droite du guidon La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserrant les deux vis de fixation ATTENTION N oubliez pas de serrer les vis A après le réglage COMMANDE FREIN AVANT La manette 2 de commande du frein avant est placée du côté droit du guidon La position de l...

Page 57: ... los tornillos A después de la regulación MANDO FRENO DELANTERO La palanca 2 del freno se encuentra en la parte derecha del manillar y manda el freno delantero La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos B después de la regulación 2 1 A B A B 1 2 IMP 4 250 360 2002 11 12 2001 10 59 Pagina 57 ...

Page 58: ...from lock BLOC DE DIRECTION WR USA exclu A droite de la moto a été assemblé un bloc direction 3 Pour bloquer la direction agir comme suit introduire la clé dans la serrure et la tourner en sens antihoraire pousser la clé vers l intérieur et si nécessaire tourner le guidon dans les deux sens tourner la clé en sens horaire et l extraire de la serrure LENKERBLOCKUNG WR nach USA Das Motorrad ist mit e...

Page 59: ...llar de dirección Para bloquear la dirección actúe como se indica a continuación Coloque la llave en la cerradura y gire en sentido antihorario Empuje hacia dentro y si fuera necesario gire el manillar en los dos sentidos Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj y extráigala de la cerradura 3 IMP 4 250 360 2002 11 12 2001 10 59 Pagina 59 ...

Page 60: ...OP BUTTON CR WR USA On the left side of handlebar near clutch control the engine sto button 1 is set COMMUTATEUR SUR LE GUIDON WR 1 Bouton d arret moteur 2 HI Commande sélection feu de route LO Commande sélection feu de croisement 3 TURN Activation indicateurs de direction gauches retour automatique Activation indicateurs de direction droits retour automatique Pour désactiver l indicateur presser ...

Page 61: ...cendido luces de cruce y deslumbrantes mando encendido luces de estacionamiento Apagado PULSADOR PARADA MOTOR CR WR USA En la parte izquierda del manillar cerca del mando del embrague se encuentra el pulsador 1 de parada del motor versione equipaggiata con paramani disponibili a richiesta Version equipped with hand guards available upon request Version équipée de pare mains disponible sur demande ...

Page 62: ... position CAUTION Do not forget to tighten the screws C after the adjustment COMMANDE DE L EMBRAYAGE Le levier de l embrayage est situé à gauche sur le guidon et il est muni d une protection Support du levier avec vis 1 pour régler le jeu du câble d embrayage voir page 98 Régler le levier pour l adapter à votre position de conduite ATTENTION Ne pas oublier de resserrer les vis C après le réglage K...

Page 63: ...a puede regularse para adaptarla a su posición de manejo ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos C después de la regulacion A Per diminuire il gioco B Per aumentare il gioco A To decrease clearance B To increase clearance A Pour diminuer le jeu B Pour augmenter le jeu A das Spiel zu verringern B das Spiel zu erhoehen A para disminuir el juego B para aumentar el juego 1 B A C 1 A B C CR W...

Page 64: ... WR as stop switch during the braking action causes the rear light to come on COMMANDE FREIN ARRIERE La pédale 1 de commande du frein arrière se trouve du côté droit de la moto Les modèles WR dans l action de freinage un interrupteur d arrêt allume le feu arrière PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE Das Pedal 1 zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Motorrads Bei den m...

Page 65: ... del mando del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta En los modelos WR en el momento del frenado un interruptor de stop provoca el encendido de la lámpara del faro trasero 1 IMP 4 250 360 2002 11 12 2001 10 59 Pagina 65 ...

Page 66: ...E DU CHANGEMENT DE VITESSES Le levier 1 est placé sur le côté gauche du moteur Après chaque changement de vitesse il revient automatiquement à la position de point mort On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas pour toutes les autres vitesses le pousser en haut La position du levier sur l arbre peut être modifiée Pour effectuer cette opération il faut desserrer la vis enlever l...

Page 67: ...eva y colocarla en otra posición en el árbol Bloquee el tornillo una vez efectuada la operación ADVERTENCIA No cambiar las marchas sin desembragar y cerrar el gas El motor podría ir fuera revoluciones y sufrir daños ATENCIÓN No reducir las marcha cuando se tiene una velocidad que podría llevar el motor fuera revoluciones o causar pérdida de adherencia a la rueda trasera si se seleccionara la veloc...

Page 68: ... oil level B fuel level C coolant level Make sure all caps are properly adjusted WARNING Don t remove radiator cap when hot 2 Check all controls A Throttle handgrip B Clutch lever device Make sure cables are not damaged and turn smoothly 3 Check brakes Look for brake fluid leaks and worn cables Check for proper functioning 4 Check suspensions Compress fork and rear suspensions Look for oil leaks a...

Page 69: ...n und sich der korrekten Funktion vergewissern INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA CONTROLES PRELIMINARES ATENCION Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evitar accidentes o averías durante la marcha ATENCIÓN No poner en marcha el motor cuando el regulador de tensión está desconectado de la instalación eléctrica WR Enduro USA 1 Controle todos los líquidos A Nivel...

Page 70: ...s Check muffler 9 Check torque A Spark plug B Cylinder head nuts C General check of torque 10 Check steering action Check bearing play 11 Check the electric system WR USA Enduro Start the engine and check that the phares the stop light the turn indicators USA excluded the instrument panel pilot lights USA excluded and the horn USA excluded are working correctly WARNING Failure to perform these che...

Page 71: ... ACHTUNG Die Nichtbeachtung dieser täglichen Überprüfungen vor der Fahrt kann ernsthafte Schäden am Fahrzeug und schwere Unfälle verursachen 5 Controle las ruedas Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes Controle las llantas y los neumáticos Controle la presión de los neumáticos 6 Controle los rodillos tensores de cadena el piñón y la corona Controle el desgaste de los rodillos de...

Page 72: ...nere il minimo In caso di avviamento a caldo NON utilizzare lo starter L avviamento può essere effettuato anche con la marcia inserita previo disinnesto della frizione ENGINE STARTING For the correct start of a cold engine proceed as follows shift the transmission into neutral set fuel valve 1 in ON position lift the knob lever 3 on the carburetor Leaving the throttle in closed position operate ki...

Page 73: ...R 3 en el carburador Dejando el pomo de la mariposa en posición completamente cerrada actúe en el pedal 4 de arranque Lleve el pomo del starter a la posición inicial en cuanto el motor esté en condiciones de mantener el ralentí En caso de arranque en caliente NO utilice el starter El arranque se puede realizar también con la marcha engranada previo desembrague 4 WR 360 1 ON 3 IMP 5 250 360 2002 11...

Page 74: ... guaranteeing a correct functioning of all engine parts In case of cold starts at low temperatures less than 0 C and long periods at full throttle on paved roads it is recommended to limit the air flow onto the radiators in order to allow the engine to reach the correct working temperature WARNING Exhaust contains poiso nous carbon monoxide gas Never run the engine in a closed garage or in a confi...

Page 75: ...ben Es besteht die Gefahr sich ernsthaft am Bein zu verletzen falls das Pedal zurückschlägt und der Fuß abrutscht En caso de ahogo del carburador cierre el grifo del carburante el starter y apriete el pedal de arranque hasta que el motor se ponga en marcha Si fuera necesario remueva la bujía y séquela NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE A FRÍO A BAJAS TEMPERATURAS Se encomienda de efectuar una bre...

Page 76: ...mum deceleration apply the front and rear brakes firmly When stopped fully disengage the clutch and shift to neutral as necessary to keep the engine from stalling WARNING ndependent use of the front or rear brake maybe advantageous un der certan conditions Use caution when using the front brake especially on slippery surfaces Improper use of the brakes can lead to a serious crash ARRET DU MOTOCYCL...

Page 77: ...renos resbaladizo El uso incorrecto de los frenos puede causar graves accidentes MOTORANHALT Das Gas vollständig schließen und die Kupplung eingekuppelt lassen ausgenommen beim Gangwechsel derart daß das Motorrad verlangsamt Sowohl vorn als auch hinten beim Herunterschalten der Gänge bremsen Zur starken Verlangsamung entschieden Hebel und Bremspedale betätigen Nach dem Anhalten des Motorrads die K...

Page 78: ...while holding the engine stop but ton down ARRET MOTEUR Placer le levier de la boîte des vitesses au point mort Tourner la poignée des gaz contre la butée Presser le bouton d arrêt moteur 1 Fermer le robinet d essence AVIS Si le robinet n est pas étanche le carburateur pourrait se noyer et l essence atteindre dans l mbase Il faudra alors éliminer l essence pour démarrer le moteur ATTENTION Au cas ...

Page 79: ...l motor Será imposible pues poner en marcha el motor si antes no se hace salir la gasolina ATENCIÓN En caso de bloqueo del gas en la posición abierta o de otro funcionamiento incorrecto que hiciera girar el motor de manera incontrolable apretar INMEDIATAMENTE el pulsador de parada motor Mantener el control del motociclo con un uso normal de los frenos y de la dirección mientras se aprieta el pulsa...

Page 80: ...s will allow the piston to align itself to any imperfections which might exist at the cylinder wall 3 Repeat steps 1 and 2 Do not ride the motorcycle 4 Bring the engine up to normal running temperature Ride the motorcycle approximately 10 minutes at moderate speeds Then repeat cool down procedure AVOID HARD ACCELERATIONS 5 Bring engine up to normal temperature Ride motorcycle approximately 15 minu...

Page 81: ...haltung dieser Einfahrprozedur wird die Dauer und die Leistungen des Motors merklich erhöhen RODAJE Al fin de alcanzar un correcto ajuste entre las parte del motor en movimiento y permitir un uso optimal del motociclo es necesario efectuar un período de rodaje de algunas horas según las indicaciones de abajo 1 Accionar el motor y SIN MOVERSE dejarlo girar al mínimo abriendo y cerrando el acelerado...

Page 82: ...HANDLEBAR TIGHTENING see page 242 ENGINE GRIP TO GRAME see page 242 SUCTION FITTING GRIP see page 242 HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP see page 242 Note After break in install a new spark plug and change the transmission oil CONTROLES PENDANT LE RODAGE Les contrôles à effectuer pendant le rodage sont les suivants CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES 226 CONTROLE DU SERRAGE ROUES se reporter à la...

Page 83: ...OPF UND ZYLINDER siehe Seite 243 Bemerkung Nach Ablauf der Einfahrzeit eine neue Zündkerze einsetzen und das Getriebeöl wechseln CONTROLES DURANTE EL RODAJE Los controles que se deben efectuar durante el rodaje son los siguientes CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS 227 CONTROL AJUSTE RUEDAS ver pag 243 CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA ver pag 243 CONTROL REGULACION CADENA ver pag 147 CONTROL JUEGO COJINET...

Page 84: ...glage chaîne transmission secondaire X 146 Controllo pignone corona catena trasmissione secondaria Check pinion crown secondary transmission chain Contrôle pignon couronne chaîne transmission secondaire X 148 150 Sostituzione pignone corona catena trasmissione secondaria Replacement of pinion crown secondary transmission chain Substitution du pignon couronne chaîne transmission secondaire X 148 15...

Page 85: ...ón cadena trasmisión secundaria X 146 147 Kontrolle Ritze kranz Kette Sekundärübersetzung 148 150 Control piñón corona cadena trasmisión secundaria X 149 151 Auswechseln Ritzel Kranz Sekundärübersetzung 148 150 Sustitución piñón corona cadena trasmisión secundaria X 149 151 Kontrolle Pegel Kühlmittel Control nivel liquido refrigerante X 92 93 Austausch Kühlmittel Sustitución refrigerante X 92 93 K...

Page 86: ...ione posteriore Leverage lubrication of rear suspension Lubrification de tous les leviers suspension arrière X Controllo usura snodi sospensione posteriore Check of wear of rear suspension articulated joints Contrôle usure des joints suspension arrière X Controllo usura pastiglie e livello liquido freni Brake pads wear and of brake fluid check Contrôle usure et niveau liquide des freins X 156 124 ...

Page 87: ...osterior X Kontrolle Verschleiss Gelenke hintere Aufhängung Control desgaste articulaciones suspension posterior X Kontrolle Belaegeverschleiss und Stand Bremsenfluessigkeit Control desgaste pastillas y nivel líquido de los frenos X Wechseln der Bremsenfluessigkeit Substitución líquido de los frenos X 168 169 Kontrolle Verschraubungen Speichen Räder und Exzentrizität Felgen Räder 242 243 Control a...

Page 88: ...ve this operation made with warmed up engine A Draining plug B Filling cap C Levelling screw CONTROLLO LIVELLO OLIO CAMBIO 360 Per controllare il livello dell olio è sufficiente verificare che quest ultimo si trovi circa a metà dell oblò C posto sul coperchio sinistro del basamento Se necessario provvedere al rabbocco dopo aver asportato il tappo di carico B Durante queste operazioni tenere il mot...

Page 89: ...el motociclo en posición vertical Notas Realice esta operación con el motor caliente A Tapon de salida B Tapon entrada C Mirilla control nivel aceite CONTROL NIVEL ACEITE DEL CAMBIO 250 Manteniendo el motociclo en plano y en posición vertical remover el tornillo C de control y averiguar el nivel a través del agujero que tiene el tornillo mismo Notas Realice esta operación con el motor caliente A T...

Page 90: ...ngine A Draining plug VIDANGE D HUILE BOITE DE VITESSE Pour remplacer complètement l huile dévisser le bouchon A se trouvant au dessous de la cuve de l huile et laisser couler com plètement l huile enfin visser le bouchon à nouveau avec sa garniture et remplir avec de l huile nouvelle au moyen du trou du bouchon de chargement Utiliser seulement la quantité et le type d huile indiqués voir à la pag...

Page 91: ...letamente el aceite luego vuelva a atornillar el tapón con su correspondiente guarnición y vierta el aceite fresco por el orificio del tapón de carga Emplee siempre aceite en cantidad y tipo prescripto véase pág 31 33 Notas Realice esta operación con el motor caliente A Tapon de salida A IMP 5 250 360 2002 11 12 2001 11 03 Pagina 91 ...

Page 92: ...njury CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT Contrôler le niveau A dans le radiateur droit avec moteur arrêté et motocycle en position verticale Le réfrigérant doit se trouver à 10 mm au dessus des éléments ATTENTION Ne jamais enlever le bouchon du radiateur avec moteur chaud car le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures AVIS Si des difficultés surgissent pour enlever le liquide des élémen...

Page 93: ...as Si ocurriera así lave con agua SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO El relleno del líquido de enfriamiento se efectúa por el tapón de carga del radiador para la cantidad a verter véase pág 31 Para efectuar el vaciado hay que remover a la tapa bomba desenroscando los dos tornillos 1 de fijación o b el tornillo de vaciado 2 en la tapa bomba Dejar salir completamente el líquido Remontar la tapa bo...

Page 94: ...AGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ Le réglage du câble de commande gaz s obtient par la vis de réglage placée sur la commande ou sur la vis se trouvant sur le couvercle carburateur Pour le contrôle du réglage du câble opérer comme suit enlever le capuchon en gomme en faisant aller et venir la gaine du câble de transmission contrôler que le jeu soit 1 mm environ en présence d un jeu supérieur débloqu...

Page 95: ...sbloquee la contratuerca 1 y destornille el regulador 2 actúe inversamente en el caso de que el juego sea inferior a 1 mm si la longitud del regulador 2 no fuera suficiente para obtener una regulación correcta actúe en el regulador posicionado en el carburador También en éste se debe encontrar un juego de 1 mm aproximadamente en caso contrario destornille o atornille el regulador enroscar o desenr...

Page 96: ...uer ce réglage avec moteur chaud et commande des gaz en position fermée en opérant comme suit tourner en sens horaire la vis de réglage du ralenti 1 pour élever le régime du moteur la tourner en sens antihoraire pour le baisser tourner en sens horaire ou antihoraire la vis de réglage du mélange 2 jusqu à ce que la marche du moteur est la plus régulière possible desserrer progressivement la vis 1 p...

Page 97: ...las del reloj para aumentar el régimen en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuirlo gire el tornillo de regulación de la mezcla 2 en el sentido de las manecillas del reloj o en el contrario hasta que el motor gire lo más regular posible destornille paulatinamente el tornillo 1 hasta obtener el ralentí más adecuado ATENCIÓN Utilizar el vehículo con el cable mando gas dañado perj...

Page 98: ...or inspection For this operation apply to a Dealer REGLAGE DE L EMBRAYAGE L embrayage ne demande qu un réglage de la tension de son câble Pour cette opération utiliser le groupe de réglage sur le guidon Généralement il suffit d opérer sur le réglage placé sur le guidon pour rattraper le jeu dû à l extension du câble flexible Le levier de commande doit toujours avoir une course à vide C environ 3 m...

Page 99: ...r la flecha B se aumenta el juego Hay otra posibilidad de ajuste y es la que da el tensor 1 colocado a la derecha del bastidor WR CR 250 Si luego del ajuste el embrague patina bajo carga o arrastra incluso cuando está desembragado se debe desmontar para las comprobaciones del caso Para realizar estas operaciones diríjase al Concesionario 1 Cappuccio in gomma 2 Vite di registro 1 Rubber cap 2 Adjus...

Page 100: ...NTAGE DISQUES D EMBRAYAGE Cette opération peut être effectuée en laissant écouler l huile comme indiqué à la page 90 ou en couchant la moto du côté droit sans éliminer l huile Oter les vis C de fixation et le couvercle embrayage Desserrer les vis de fixation des ressorts embrayage par une clé Oter les rondelles les ressorts le plateau de pression et les disques Au cas d un remplacement des disques...

Page 101: ...r el funcionamiento en vacío de 1 2 mm del eje situado sobre el motor Para efectuar esta operación proceder de la siguiente manera remover el cable embrague de la palanca ajustar los encajes que se hallan en el plato de presión y el platillo introducir la hoja de un destornillador aflojar la contratuerca y actuar sobre el tornillo de ajuste hasta restablecer el juego indicado arriba apretar otra v...

Page 102: ... plug as shown on page 22 A wider gap may cause difficulties in starting engine and in overloading coil CONTROLE DE LA BOUGIE Si la bougie de série doit être remplacée il est important que la nouvelle ait le même degré thermique et la même longueur de filetage Degré thérmique exact La pointe de l isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou gris Degré thérmique élevé La pointe de l isolant ...

Page 103: ... gris Grado termico elevado El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones oscuras Grado termico bajo La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina y de color blanco o gris Regule la distancia A a de acuerdo con el tipo de buja como se indica en la pág 23 Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina A IMP 6 250 360 2...

Page 104: ...OLATORE DI TENSIONE WR Il regolatore di tensione 1 è fissato sul cannotto di sterzo dietro il cupolino portafaro A gap that is too narrow may cause difficulties when accelerating when idling the engine or when performing at low speeds CAUTION Select a spark plug with a colder or hotter heat range carefully and cautiously A spark plug with too hot a heat range may lead to preignition and possible e...

Page 105: ... bujía de grado térmico demasiado bajo puede causar un notable aumento en los depósitos carbonosos Antes de montar la bujía limpie muy bien los electrodos y el aislante con un cepillo metálico ADVERTENCIA No utilizar nunca una bujía de grado térmico incorrecto ADVERTENCIA La bujía tiene que ser apretada al par indicado En caso contrario podría sobrecalentarse y provocar daños al motor REGULADOR DE...

Page 106: ... in this position fig B CONTROLE DE L AVANCE A L ALLUMAGE L avance à l allumage est pré établi à l usine et doit être contrôlé lors du systéme d allumage ou lors d un assemblage erroné du moteur Pour effectuer ce contrôle vérifier que le point de référence gravé sur le soubassement soit aligné avec celui gravé sur le stator en corréspondance du fixage supérieur pour les modles WR ou inférieur pour...

Page 107: ...los modelos WR o inferior por los modelos CR fig A En cambio en el caso de que hubiesen sido substituidos los semicárters hay que restablecer el avance correcto trabajando de la siguiente manera sin volver a montar el stator a Saque la bujía e introduzca en su asiento un comparador b monte la herramienta especial n 8 pag 240 en el eje motor y lleve el pistón al punto muerto superior poniendo a cer...

Page 108: ...it the rotor for the tightening torque see on page 244 c Tourner l outil en sens antihoraire jusqu à atteindre l avance a établi fig C et graver un point de référence sur le soubassement en corréspondance de la pointe du goujon se trouvant sur l outil fig D d Oter l outil et monter le stator en alignant le point de référence du stator avec celui que nous venons de graver sur le soubassement e Comp...

Page 109: ...a herramienta y monte el estator haciendo coincidir la referencia del mismo con la que acaba de marcar en la bancada e complete la operación fijando a fondo los tornillos del estator y volviendo a montar el rotor para el par de torsión véase la pág 245 Anticipo a Ignition advance a Avance à l allumage a Zündvorvestellung a Avance del encendido a 8 0 5 mm 0 0197 in WR WR A D 1 B C a 109 IMP 6 250 3...

Page 110: ...NTROLE DE LA COURSE DE LA SOUPAPE DE DECHAR GEMENT H T S WR 360 Le cylindre est muni deux soupape de décharge appelée H T S Husqvarna Torque System qui permet au moteur de très bien fonctionner aussi bien aux tous les régimes Ces soupapes sont commandées par un régulateur à force centrifuge qui en provoque l ouverture à un régime d environ 6000 tours 1 Ce régulateur qui se trouve sur la gauche du ...

Page 111: ...un tornillo 2 de regulación con contratuerca e inferiormente por un segundo tornillo 3 de regulación con contratuerca ambos colocados sobre la tapa externa 4 Para controlar esta carrera es necesario quitar el tubo de escape para tener libre acceso al interno de la luz de descarga del cilindro la tapa A de las levas de la distribución y desenganchar el tirante de plástico C de la leva B de mando de...

Page 112: ...de 0 4 à 0 6 mm entre la limite inférieure de la soupape et la gaine extérieure du piston En cas de vérification introduire une cheville 7 outil cod 8000 46412 entre les soupapes et la gaine du cylindre déplacer l extrémité de la cheville tout le long du rayon de la lumière de les soupapes et vérifier qu il n y ait pas d endroits qui forcent ou de jeu eccessif En cas contraire enregistrer le grain...

Page 113: ...cion 3 en manera de restablecer la distancia correcta y fijar el fin de carrera con la contratuerca Reamar el terminal del tirante de plastico C sobre la leva B en este momento la operacion de modificacion de carrera de las valvulas de descarga puede haber modificando la altura del punto de enganche de las antes mencionadas levas en este caso actuar de la siguiente manera aflojar el tornillo D y l...

Page 114: ... on page 116 SOUPAPE D ÉCHAPPEMENT H T S WR CR 250 Le cylindre est muni d une soupape centrale A connectée à deux soupapes latérales B sur les Booster au moyen d engrenages Ce système est commandé par un régulateur centrifuge placé à gauche du moteur qui sert à ouvrir les soupapes à un régime d environ 6 200 tours minute On obtient de cette façon un haut rendement du moteur aux toutes les régimes ...

Page 115: ...n de aproximadamente 6 200 r p m de esta manera se obtiene la optimización del rendimiento del motor también a todos velocidades La carrera de la válvula central está regulada en cierre por una plaquita asegurada a la cremallera y en apertura por otra plaquita asegurada en las cercanías del booster Para efectuar el ajuste es preciso retirar la culata del cilindro el tubo de escape y las tapas de l...

Page 116: ... la soupape centrale dans la phase de fermeture fig A B et C Desserrer la vis 1 fig A et régler la position de la soupape de façon à avoir une distance de 48 mm fig 6 entre le plan d appui tête et le profil inférieur de la soupape Ensuite bloquer la vis 1 ôter le groupe soupape 9 fig 2 de la tige 3 et placer les deux soupapes latérales dans la position tout ouvert voir la fig c En s assurant que l...

Page 117: ... in chiusura 3 Astina comando valvola 4 Piastrina regolazione in apertura 5 Cremagliera 6 Vite fiss piastrina 7 Riferimento cremagliera 8 Riferimento valvola laterale 9 Gruppo valvola centrale 1 Plate fastening screw 2 Adjusting plate in the closing phase 3 Valve control rod 4 Adjusting plate in the opening phase 5 Rack 6 Plate fastening screw 7 Reference for the rack 8 Reference for side valve 9 ...

Page 118: ... Enlever la vis 3 Enlever le filtre à air complet 4 Séparer le filtre 5 du cadre 6 NETTOYAGE FILTRE A AIR Lever le filtre avec essence et l essorer complètement le plonger dans huile spécial pour filtres l essorer ensuite pour enlever l huile surabondante ATTENTION Pour le nettoyage de l élément filtrant ne jamais utiliser de l essence ou du solvant à bas point d inflammation car des incendies ou ...

Page 119: ...incendios o explosiones ATENCIÓN Limpiar el elemento filtrante en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo MONTAJE Coloque grasa sobre los bordes C del filtro del lado de su alojamiento a fin de obtener una buena estabilización Al volver a montar el filtro en su alojamiento asegurarse de que la oreja A esté dirigida hacia arriba y que la arista B se encuentre en el l...

Page 120: ...s should also rotate without effort Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods sliders moving them in the direction of their axis NOTE WR En roulant sur des routes poussiereuses nettoyer le filtre toutes les 30 minutes REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON Pour que la sécurité soit garantie le guidon devrait toujours être parfaitement réglé de telle sorte qu il tourne...

Page 121: ...ajuste de la dirección coloque debajo del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en rotación la articulación de la dirección el manillar tiene que girar sin esfuerzo Póngase en el suelo frente a la moto coja los extremos inferiores de los porta varillas de la horquilla y muévalos en el senti...

Page 122: ...ge comme suit desserrer l ecrou 1 de la barre de direction desserrer les 4 vis 3 de fixation de la tête de direction aux montants de la fourche Tourner en sens horaire le collier 2 par la clé spéciale de la barre de direction jusqu à l obtention d un réglage correct du jeu serrer l ecrou 1 de la barre avec un couple de serrage de 8 9 Kgm serrer les 4 vis 3 sur la tête de direction à 2 4 2 6 Kgm AV...

Page 123: ...tido de las agujas del reloj la abrazadera 2 del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener el ajuste correcto del juego Apriete la tuerca 1 del tubo al par de torsión de 8 9 Kgm Apriete los cuatro tornillos 3 en la cabeza de dirección a 2 4 2 6 Kgm ADVERTENCIA Por razones de seguridad no conducir el motociclo con los cojinetes de dirección dañados 1 3 2 IMP 7 250 360 2002 11 12 2001...

Page 124: ...id brand REGLAGE DU LEVIER ET CONTROLE DU NIVEAU FLUIDE FREIN AVANT Le conducteur régléra ce jeu selon ses nécessités Pour le réglage tourner le registre 2 Le niveau d huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver au dessous de la valeur minimale 1 visible par la lunette placée sur la pompe L abaissement du niveau d huile permet l entrée d air dans le système par conséquent la course du levier...

Page 125: ...nsiguiente alargamiento de la carrera de la palanca ATENCIÓN Si la palanca del freno resulta demasiado blanda significa que hay aire en la tubería o bien un defecto en la instalación Ya que conducir en estas condiciones es peligroso hacer controlar la instalación de los frenos en un Concesionario Husqvarna ADVERTENCIA No verter el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o partes traspare...

Page 126: ...ed out adjust the idle stroke A of the pedal as indicated in page 128 ATTENTION Puisque le fluide des freins peut causer des irritations éviter tout contact avec la peau et les yeux Nettoyer la partie atteinte et s il s agit des yeus appeler un médécin REGLAGE POSITION PEDALE FREIN ARRIERE La position du pedal de contrôle frein arrière par rapport au repose pied peut être réglée selon les exigence...

Page 127: ... La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés se puede ajustar según las exigencias personales Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente afloje el tornillo 1 gire la leva 2 para bajar y subir el pedal una vez acabado el ajuste vuelva a apretar il tornillo 1 Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera en vacío A del pedal de pág 129 ...

Page 128: ...pump tank notches of MIN and MAX RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide A de 5 mm avant de commencer le freinage Au cas où cela ne se vérifiait pas effectuer le réglage de la façon suivante desserrer l écrou 3 agir sur la tige de commande pompe 4 pour augmenter ou réduire la course à vide après le réglage serrer a nouveau l ...

Page 129: ...o de la bomba 4 para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca 3 ATENCION Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO CONTROL NIVEL DEL FLUIDO El nivel 1 tiene que encontrarse entre las muescas MIN y MAX del...

Page 130: ...HARD GROUND Fork softer compression adjustment Shock absorber softer compression adjustment The softer adjustment for the two suspensions is also used both in compression and in extension when driving at top speed in order to have better grip of the tires SANDY GROUND Fork have a harder compression adjustment or replace the standard spring with a harder one and make a softer compression adjustment...

Page 131: ...g außerdem die Federvorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BASE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo Antes de efectuar cualquier modificación y también después si el nuevo aj...

Page 132: ...rôler le niveau d huile dans la tige car il pourrait être trop bas ou trop haut Se rappeler que l huile en excès dans la fourche entraîne un curage d air plus fréquent Si les suspensions ne réagissent point aux changements de tarage contrôler les groupes de réglage pouvant être bloqués Les tarages standard et les procédures de règlage sont indiquées sur les pages suivantes Les ressorts disponibles...

Page 133: ...henden Vorladungs Abstandsstücken sind auf den Seiten 260 262 aufgeführt TERRENO FANGOSO Horquilla regulación más dura en compresión o sustitución del muelle estándar con uno más duro Amortiguador regulación más dura sea en compresión que en extensión o sustitución del muelle estándar con uno más duro actuar además sobre la precarga del muelle para levantar la parte trasera de la moto Se aconseja ...

Page 134: ...ra si dovesse ripristinare la taratura standard rimuovere il tappo B e ruotare il registro A in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso quindi tornare indietro degli scatti sopracitati Per ottenere una frenatura più dolce ruotare il registro in senso antiorario agire inversamente per ottenere una frenatura più dura b ESTENSIONE REGISTRO SUPERIORE Taratura standard 10 scatti Qualora si dov...

Page 135: ...Para obtener un frenado más blando gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro c PURGA DEL AIRE a efectuar después de cada carrera en caso de uso competitivo o mensualmente Ponga el vehículo en un caballete central y extienda completamente la horquilla y afloje la válvula D Cerrar la válvula una vea terminada la operación NOTA N...

Page 136: ...ep the preload value unchanged NIVEAU D HUILE DE LA FOURCHE Pour un fonctionnement correct les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d huile prévue Oter les tiges des fourches pour contrôler le niveau d huile à leur intérieur Opérer comme suit enlever les bouchons des tiges enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l huile porter la fourche à fin de course vérifier que le niveau s...

Page 137: ...entro de los mismos lleve la horquilla a final de carrera compruebe que el nivel se encuentre a la distancia A del límite superior de la varilla de fuerza NOTA Además del muelle de serie 21 con índice de flexibilidad K 4 5 CR más K 4 2 WR y su correspondiente separador de precarga 25 se encuentran disponibles bajo pedido muelles más duros o más blancos con sus correspondientes separadores Consulta...

Page 138: ...1 6 Nm 14 5 15 9 Lb fts MODIFICATION DE LA POSITION DU GUIDON La position du guidon peut être changée pour mieux s adapter à Vos exigences de guide Pour effectuer cette opération il est nécessaire de démonter les vis 3 le etau supérieur 1 les vis 4 et le etau inférieur 2 Tourner le etau inférieur 2 de 180 pour avancer ou reculer 10mm 0 04in la position du guidon en relation à cette initiale Exécut...

Page 139: ...rior 1 los tornillos 4 y la abrazadera inferior 2 Girar la abrazadera inferior 2 de 180 para avanzar o retroceder 10mm 0 04in la posición del manillar en relación a esta inicial Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos 3 a 2 75 3 05 kgm 27 30 Nm 19 9 22 Lb ft y los tornillos 4 a 2 0 2 2 kgm 19 6 21 6 Nm 14 5 15 9 Lb ft 3 1 4 2 IMP 7 250 360 2002 11 12 2001 11 16 Pa...

Page 140: ...aler for such major service Do not incinerate REGLAGE DE L AMORTISSEUR Régler l amortisseur arrière selon le poids du conducteur et suivant les condition du sol Agir comme suit 1 Placer la moto sur la béquille et mesurer la distance A 2 S asseoir sur la moto dans la position normale de conduite et avec tout l équipement 3 A l aide d une autre personne relever la nouvelle distance A 4 La différence...

Page 141: ...nución di altura aconsejada es de 100 mm con amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente 5 Para obtener una correcta disminución de la altura en relación a su peso regule la precarga del resorte del amortiguador ATENCIÓN Nunca desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna B asse vite fiss pannello C a...

Page 142: ...the shock abosrber REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMORTISSEUR Agir comme suit 1 Nettoyer le contre collier 1 et le collier de réglage 2 du ressort 3 2 Desserrer le contre collier à l aide d une clé à crochet ou d un poinçon en aluminium 3 Tourner le collier de réglage jusqu à la position désirée 4 Une fois ce réglage effectué en fonction de votre poids et style de conduite bloquer le contre co...

Page 143: ...ave de gancho o bien con un punzón de aluminio 3 Gire la virola de regulación hasta la posición deseada 4 Efectuada la regulación en función de su peso y del estilo de conducción bloquee firmemente la contravirola par de torsión para ambas virolas 5 Kgm ATENCIÓN Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se somete a reglaje el amortiguador 1 2 3 143 IMP 8 250 360 2002 11 12 2001 11...

Page 144: ...R HYDRAULIQUE La course de compression peut être réglée séparément de celle d extension A REGLAGE FOURCHE Tarage standard 1 Petite vitesse d amortissement 15 clicks registre 4 2 Grande vitesse d amortissement 15 clicks tout ouvert registre 6 Pour rétablir le tarage standard tourner les registres supérieurs 4 et 6 en sens horaire jusqu à ce que la position de tout fermé est atteinte Retourner ensui...

Page 145: ...uelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho Para obtener una frenado más suave gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro B EXTENSION Calibrado estándar 23 Klicks CR 15 Klicks WR En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar gire el ajuste inferior 5 en el sentido de las manecillas del reloj...

Page 146: ... l usure excessive et pour des raisons de sécurité contrôler lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du Tableau d entretien Une usure excessive de la chaîne ou bien un réglage incorrect chaîne trop tendue ou jeu excessif peut provoquer la sortie ou la rupture de la couronne Pour régler la tension de la chaîne il est nécessaire d abaisser la partie arrière du motocycle en manière ...

Page 147: ... no tiene que quedar tensa aún sin flexión Fig A Ajuste rápido Fig B Empuje la cadena hacia la parte terminal del patín y controle que la distancia de este último sea entre 0 y 2 mm Si no se obtiene esto haga lo siguiente afloje la tuerca de fijación del perno de la rueda 1 en la parte derecha afloje las contratuercas 2 en ambos tensores de cadena y actúe en los tornillos 3 para obtener el valor d...

Page 148: ...heel and check the wear of the rear sproket teeth The figure shows the outline of teeth in normal and excessive wear Should the sprocket be badly worn out replace it by loosening the six fastening screws to the hub WARNING Misalignment of the wheel will result in abnormal wear and may result in an unsafe riding condition Note In muddy and wet conditions mud sticks to the chain and sprockets result...

Page 149: ...die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen 20 Glieder der Kette kennzeichnen den Abstand zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und dem des 21 messen Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kontrollieren Ist der Ritzel verschliessen wie auf der Abbildung gezeigt muss er ausgewechselt werden Nachdem das Rad abmontiert wurde ist der Verschleiss der Zaehne des hinteren K...

Page 150: ...prockets the rear wheel and the swing arm WR Model chain with OR 2 Check that the chain is neither worn out nor damaged If the rollers or the links are damaged replace the chain by following the instructions given in the Periodical Maintenance Table 3 Check that neither the sprocket nor the crown are damaged 4 Wash and clean the chain as described hereunder Washing the chain without OR Wash using ...

Page 151: ...te de parafina no utilizar gasolina bencina quitamanchas o solventes para no dañar las empaquetaduras de anillo En alternativa utilizar un espray especifico KETTEN SCHMIERUNG Die Kette jede 300 km unter Einhaltung der folgenden Anweisungen schmieren WARNHINWEIS Niemals Fett zum Kettenschmieren benutzen Das Fett verursacht Ansammlung von Staub und Schlamm welche wie Scheuermittel wirken und einen s...

Page 152: ... NOTE Even if all the joints are reusable when in good conditions for safety purposes we advise using new joints when reassembling the chain 6 Accurately adjust the chain as described on page 146 WARNING The chain oil has NEVER to get in contact with the tires or the rear brake disk Chain tension rollers chain driving roller chain guide chain runner Check the wear of the above mentioned elements a...

Page 153: ...ucirse un deslizamiento de la cadena del piñón waschen kein Benzin Trichloräthylen oder Lösemittel benutzen um die OR Ringe nicht zu beschädigen In Alternative spezifische Spray für Ketten mit OR Ringen benutzen Schmierung der Kette ohne OR Ringe Nach dem Trocknen die Kette falls möglich in ein spezifisches Molybdändisulfid Schmiermittel oder in Motoröl hoher Viskosität erwärmt zur Flüßigerhaltung...

Page 154: ...0 Rear brake pump 11 Rear brake control pedal FREINS Avis Avant de contrôler les disques frein ôter les protections si existantes voir les OPTIONS à la page 260 262 Disques freins Afin d obtenir une haute efficacité de freinage sur les deux roues ont été monté des disques freins à commande hydraulique avec étriers flottants Eléments principaux des deux systèmes pompe frein avec levier avant ou péd...

Page 155: ...as flotantes Los principale componentes de las dos instalaciones son la bomba del freno con su relativa palanca delante o pedal detrás la tubería la pinza y el disco LEGENDA 1 Palanca de mando del freno delantero 2 Bomba freno anterior con tanque aceite 3 Tubería anterior 4 Pinza anterior 5 Disco anterior 6 Tanque aceite freno posterior 7 Tubería posterior 8 Pinza posterior 9 Disco posterior 10 Bo...

Page 156: ...ays replace the pads in pairs DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN Enlever les ressorts 1 Enlever les pivots 2 Enlever les pastilles ATTENTION Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles USURE DES PASTILLES Contrôler l usure des pastilles Limite de service A 3 8 mm Si cette limite est atteinte remplacer les deux pastilles DEMONTIERUNG BREMSBELAEGE Die Fede...

Page 157: ...l freno mientras se quitan las pastillas DESGASTE PASTILLAS Controle el desgaste de las pastillas El límite de servicio A es 3 8 mm Si este límite ha sido superado substituya las pastillas en par ANTERIORE FRONT AVANT VORDERE DELANTERO POSTERIORE REAR ARRIERE HINTERE TRASERO A A FRONT REAR 2 1 1 2 IMP 9 250 360 2002 11 12 2001 11 24 Pagina 157 ...

Page 158: ...new brake pads Reassemble the two pins 1 and the springs 2 NETTOYAGE DES PASTILLES S assurer qu il n y a pas trace de fluide des freins ou d huile sur les pastilles ou les disques Si nécessaire les nettoyer avec de l alcool Remplacer les pastilles lorsqu un nettoyage soigneux n est pas possible MONTAGE DES PASTILLES Monter les pastillas nouvelles Remonter les deux pivots 1 et les ressorts 2 REINIG...

Page 159: ...os de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria MONTAJE PASTILLAS Monte las nuevas pastillas del freno Vuelva a montar los dos pernos 1 y las tenacillas 2 ANTERIORE FRONT AVANT VORDERE DELANTERO POSTERIORE REAR ARRIERE HINTERE TRASERO 1 2 2 IMP 9 250 360 2002 11 12 2001 11 24 Pagina 159 ...

Page 160: ...r Pump with brake lever to push brake fluid out of line ATTENTION Avant de conduire la moto s assurer du bon fonctionnement du levier ou de la pédale Actionner le levier ou la pédale jusqu à ce que les pastilles ne seront à contact des disques et tenir compte que le frein ne fonctionnera pas au premier tentatif VIDANGE FLUIDE FREIN AVANT Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en plas...

Page 161: ...tiva de accionamiento en la palanca o en el pedal DESCARGA FLUIDO FRENO DELANTERO Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente Afloje la válvula de purga a fin de que salga el líquido Saque la tapa de la bomba y el fuelle de goma Bombee con la palanca del freno a fin de que salga todo el líquido 161 IMP 9 25...

Page 162: ...a doctor if your eyes were exposed VIDANGE FLUIDE FREIN ARRIERE Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en plastique transparente et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuvette Desserrer la soupape de curage en laissant sortir le fluide Enlever le couvercle du réservoir et le soufflet en gomme Actionner la pédale pour vidanger ATTENTION Puisque le fluide des freins ronge ra...

Page 163: ...a Bombee con el pedal del freno a fin de que salga completamente el fluido ATENCION El fluido de los frenos ataca rápidamente las superficies pintadas por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente El fluido de los frenos puede causar irritaciones Evite el contacto con la piel y los ojos En caso de contacto limpie completamente la parte afectada y en el caso de que se tratara d...

Page 164: ...e usure et lorsque la limite prévue est atteinte le remplacer Epaisseur du disque DISQUE PAPILLOTANT Mesurer le papillotement du disque La limite de service pour les deux disques est de 0 15 mm Remplacer le disque si cette limite est atteinte VERSCHLEISS BREMSSCHEIBEN Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlissenen Stelle messen Bei Ueberschreitung der angegebenen Grenze Scheibe ersetzen Schei...

Page 165: ...más allá del límite previsto Espesor del Disco BAILOTEO DEL DISCO Mida el bailoteo del disco El límite de servicio para ambos discos es de 0 15 mm Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste DISCO ESTANDAR LIMITE DE SERVICIO Delantero 3 mm 2 5 mm Trasero 4 mm 3 5 mm IMP 9 250 360 2002 11 12 2001 11 25 Pagina 165 ...

Page 166: ...l free solvent such as acetone or lacquer thinner NETTOYAGE DU DISQUE S il y a de l huile sur le disque l action de freinage resultera nulle L huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d inflammabilité comme acétone ou produits similaires SCHEIBENREINIGUNG Eine niedrigere Bremswirkung kann mit Oelspuren auf der Scheibe zusammenhaengen Oel ...

Page 167: ...ado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares IMP 9 250 360 2002 11 12 2001 11 25 Pagina 167 ...

Page 168: ...m a sealed container DOT 4 Never use old brake fluid Never allow contaminants dirt water etc to enter the brake fluid reservoir Don t leave the reservoir cap off any length of time to avoid moisture contamination of the fluid Handle brake fluid with care because it can damage paint Don t mix two types of fluid for use in the brake This lowers the brake fluid boiling point and could cause the brake...

Page 169: ...ido podría provocar la disminución del punto de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno o el deterioro de las partes de goma FLUESSIGKEITSWECHSEL Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess Wartungstabelle oder falls sie schmutzig oder waessrig ist ersetzen Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind wechseln ACHTUNG Nur Fluessigkeit aus versiegelten Gebinden verwenden ...

Page 170: ... hose REMPLISSAGE DES SYSTEMES DE FREINAGE Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage A la soupape de curage de l étrier appliquer un tuyau en plastique transparente et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuvette Desserrer la soupape de curage en la tournant en sens antihoraire pour l ouvrir et actionner le levier ou la pédale du frein jusqu à ce que le fluide ne sortira des ...

Page 171: ...illas del reloj para abrir y bombee la palanca o el pedal del freno hasta que el fluido salga de los tubos Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido fresco Abra la válvula de purga accione la palanca y el pedal cierre la válvula con la palanca o el pedal aún presionados soltando rápidamente éstos últimos Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llena y el f...

Page 172: ...ntire bleeding operation Open the bleed valve on the caliper and pump the lever Allow the pads to contact the disc CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE AVANT Le curage du système de freinage doit être effectué lorsque à cause de présence d air dans le circuit la course du levier devienne longue et élastique Opérer comme suit Détacher l étrier du frein et le placer de telle façon que le fixage de la tubul...

Page 173: ... bomba pinza se encuentre perpendicular al terreno Saque el disco antiemulsión y llene el depósito con fluido nuevo DOT 4 Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente Asegúrese de que durante toda la operación de purga la extremidad del tubito esté constantemente sumergida en el fluido Abra la válvula de pur...

Page 174: ...que for bleed valve is 1 2 1 6 Kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Pendant cette opération il y aura la sortie d air du réservoir de la pompe frein Cela est normal Contrôler la tubulure et à la sortie du nouveau fluide clair et sans bulles fermer la soupape de curage En utilisant un levier éloigner soigneusement les pastilles et les forcer dans leur siège sur l étrier Répéter les opérations jusqu à ce que...

Page 175: ...una palanca para forzarlas en los relativos asientos de la pinza Repita las operaciones hasta que tanto en la tubería como en el depósito ya no se vean burbujas de aire ATENCION Durante la purga el manillar de la moto tiene que estar girado a la izquierda De esta manera el depósito de la bomba se encontrará en posición más alta y facilitará la operación Par de torsión para la válvula 1 2 1 6 Kgm 1...

Page 176: ...cing the cap CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE Le curage du système de freinage doit être effectué lorsque à cause de présence d air dans le circuit la course du levier devienne longue et élastique Opérer comme suit Enlever le couvercle du réservoir et la membrane et remplir avec du nouveau fluide DOT 4 Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de curage de l étrier et introd...

Page 177: ...co en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubito en un recipiente Baje completamente la palanca del pedal Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido al inicio saldrá sólo aire luego cierre ligeramente la válvula Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido Bloquee la válvula de purga al par de t...

Page 178: ...eration the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level Tightening torque for bleed valve is 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Si l opération de curage a été effectuée correctément la course de la pédale ne résultéra pas élastique Au cas contraire répéter l opération AVIS Si à cause d une chute pendant une compétition ou après une remise en état on relève une élas...

Page 179: ...ue repetir la purga del circuito como se ha descrito anteriormente La palanca y el pedal del freno incorporan un grupo de ajuste 2 y 1 para aumentar o disminuir el juego enbtre palanca pedal y flotador este ajuste es subjetivo y por tanto tendrá que efectuarse según las propias exigencias ver pag 125 y 127 ATENCION Durante la operación de purga el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que ...

Page 180: ...is il est une partie importante du système d échap pement aussi et donc ses conditions influent sur la performance du motocycle AVIS Contrôler le matériel insonorisant après chaque compétition et le cas échéant le remplacer REMPLACEMENT MATERIAU INSONORISANT DU SILENCIEUX Desserrer les vis 1 et oter le panneaux lateral droite 2 Oter les deux vis 3 du le silencieux d échappement Détacher le manchon...

Page 181: ...nguito de unión al tubo de escape Saque los tornillos 4 extraiga el tubo interior 5 y efectúe la substitución del material fonoabsorbenter Compuebe el desgaste del anillo OR 6 y si fuera necesario substitúyalo Actuar de la misma manera con el manguito de unión 7 del silenciador al tubo de escape Nota Si fuera difícil remover el silenciador ayudarse en la operación picando ligeramente con un martil...

Page 182: ... Use an internal micrometer and take the reading at of 10 mm 0 4 in distance from the top LIMITE D USURE AVIS Le chapitre présent indique les contrôles principaux à effectuer lorsque le moteurs et des parties de la moto sont à reviser Informations plus détaillées avec les procedures de demontage montage sont indiquées dans le Manuel d Atelier Husqvarna ACCOUPLEMENT CYLINDRE PISTON Les groupes cyli...

Page 183: ...rupos cilindro pistón se entregan acoplados si por acaso se hubieran cambiado entre sí cilindros y pistones de algunos grupos es necesario proceder a anotar los relativos diámetros como se indica a continuación DN Diámetro cilindro Efectúe la medida del diámetro interior con la ayuda de un micrómetro para interiores a la distancia de 10 mm desde la parte superior Livello di misurazione cilindro Ci...

Page 184: ...a distance de 24 mm de la base pour le modèle 250 et à 16 mm pour le modèle 360 Le jeu d accouplement sera DN D1 D1 Kolbendurchmesser Den Kolbendurchmesser an einem Abstand von 24 mm von dem Boden beim Modell 250 und 16 mm beim Modell 360 ermitteln Das Paarspiel wird gleich DN D1 sein 0 045 0 065 mm 0 00177 0 00256 in 360 250 0 09 mm 0 00354 in LIMITE DI SERVIZIO WEAR LIMIT LIMITE DE SERVICE ZULÄS...

Page 185: ... pistón Anote el diámetro del pistón a la distancia de 24 mm de la base para el mod 250 y de 16 mm de la base para el modelo 360 El juego de acoplamiento resultará DN D1 IMP 9 250 360 2002 11 12 2001 11 25 Pagina 185 ...

Page 186: ...un épaisseurmètre mesurer le jeu axial des segments PAARUNG KOLBENRINGE KOLBENRINGZITZE Mit Hilfe eines Dickenmessers bestimme man das Axialspiel der Kolbenringe 0 030 0 060 mm 0 00118 0 00236 in 0 15 mm 0 0059 in LIMITE DI USURA WEAR LIMIT LIMITE D USURE VERSCHLEISSGRENZE LÍMITE DE DESGASTE Standard Standard Standard Standard Estandar 360 250 MODELLO MODEL MODELE MODELL MODELO 0 012 0 062 mm 0 00...

Page 187: ...187 ACOPLAMIENTO RANURAS DE SEGMENTO EN EL PISTON Usando un espesímetro mida el juego axial de las bandas elásticas IMP 9 250 360 2002 11 12 2001 11 25 Pagina 187 ...

Page 188: ...nds The max limit of wear must not overcome 0 6 mm 0 0236 in COUPLAGE SEGMENTS CYLINDRE Mettre la bagues élastique dans la zon plus basse du cylindre où l usure est minimale en ayant le soin de le bien placer en cadre en mésurer la distance entre les deux extremité de l anneau La limite max d usure ne doit pas dépasser la valeur de mm 0 6 PASSUNG KOLBENRINGE ZYLINDER Das Segment in den untersten B...

Page 189: ...ona más baja del cilindro donde el desgaste es mínimo teniendo cuidado de posicionarlo bien en ángulo y mida la distancia entre los dos extremos El límite máximo de desgaste no tiene que superar el valor de 0 6 mm 189 IMP 9 250 360 2002 11 12 2001 11 25 Pagina 189 ...

Page 190: ...ant d obténir le jeu radial exact de 0 002 0 010 mm C couleur de sélection bielle Si on trouve un jeu radial supérieur à la limite admise de 0 015 mm et le marque de la couleur n est plus visible sur la tige de bielle enregistrer le diamétre A du pied de bielle et assembler la cage exacte selon ce diamétre NOTA En demandant la cage à rouleaux spécifier la sélection KUPPLUNG BOLZEN KOLBEN PLEUELKOP...

Page 191: ...BIELA Colore di selezione foro A Con rod A hole small end selection colour Coluleur choisie trou A pied de bielle Farbe d A d Pleuel Pleuelkopfs Color de selcción A pie de biela mm in Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo 21 944 21 996 0 86590 0 86598 3 5 3 5 2 4 1 3 1 3 Verde Green Vert Grüne Verde 21 996 21 998 0 86598 0 86606 Bianco White Blanc Weiss Blanco 21 998 22 000 0 86606 0 86614 Bianco Whit...

Page 192: ...FLUCHTUNG GRENZE unter di 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0 50 0 70 mm 0 0197 0 0275 in 0 80 mm 0 0315 in 0 40 0 80 mm 0 0157 0 0315 in 0 95 mm 0 0374 in 360 c c 250 c c STANDARD MAX WEAR LIMIT 0 50 0 70 mm 0 0197 0 0275 in 0 80 mm 0 0315 in 0 40 0 80 mm 0 0157 0 0315 in 0 95 mm 0 0374 in 360 c c 250 c c STANDARD LIMITE MAX D USURE 0 50 0 70 mm 0 0197 0 0275 in 0 80 mm 0 031...

Page 193: ...R LIMITE MAX DE DESALINEACION menos de 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in ESTANDAR LIMITE MAX DE DESGASTE 0 50 0 70 mm 0 0197 0 0275 in 0 80 mm 0 0315 in 0 40 0 80 mm 0 0157 0 0315 in 0 95 mm 0 0374 in 360 c c 250 c c 193 IMP 10 250 360 2002 11 12 2001 11 33 Pagina 193 ...

Page 194: ...0 0 114 360 0 114 GROUPE D EMBRAYAGE Les disques d embrayage ne doivent pas porter de traces de brûlure de rainures ou de déformations Mesurer l épaisseur des disques conducteurs réalisés dans une matière résistante aux frottements Epaisseur d un disque neuf 250 3 mm 360 3 mm Limite de service 250 2 9 mm 360 2 9 mm KUPPLUNGSBAUGRUPPE Die Kupplungsscheiben dürfen keine Brandstellen Rillen oder Verf...

Page 195: ...nen que presentar quemaduras arañazos o deformaciones Mida el espesor de los discos conductores los con material de fricción Espesor disco nuevo 250 3 mm 360 3 mm Límite de servicio 250 2 9 mm 360 2 9 mm IMP 10 250 360 2002 11 12 2001 11 33 Pagina 195 ...

Page 196: ...nde man einen Dickenmesser Zulässiger Grenzwert 0 2 mm GIOCO CAMPANA FRIZIONE DISCO D ATTRITO CLUTCH HOUSING FRICTION DISC CLEARANCE STÄRKE DER REIBSSCHEIBE JEU BOITE EMBRAYAGE DISQUE DE FROTTEMENT STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0 30 0 50 mm 0 0118 0 0196 in 0 6 mm 0 023 in 0 45 0 55 mm 0 0177 0 0216 in 0 75 mm 0 0295 in 360 250 STANDARD MAX WEAR LIMIT 0 30 0 50 mm 0 0118 0 0196 in 0 6 mm 0 023 in 0...

Page 197: ...isco revestido y liso utilice un espesímetro Límite de servicio 0 2 mm JUEGO CAJA EMBRAGUE DISCO DE FRICCION ESTANDAR LIMITE MAX DE DESGASTE 0 30 0 50 mm 0 0118 0 0196 in 0 6 mm 0 023 in 0 45 0 55 mm 0 0177 0 0216 in 0 75 mm 0 0295 in 360 250 IMP 10 250 360 2002 11 12 2001 11 33 Pagina 197 ...

Page 198: ...Replace any spring which does not meet with this specification RESSORT EMBRAYAGE Mesurer la longueur libre L de chaque ressort en utilisant un calibre Ressort neuf 360 c c 37 3 mm 250 c c 45 7 mm Limite de service 360 c c 35 mm 250 c c 43 mm Remplacer tous les ressorts qui dépassent la limite de service KUPPLUNGSFEDER Die freie Länge jeder Feder L mit einer Lehre messen Neue Feder 360 c c 37 3 mm ...

Page 199: ...libre L de cada resorte con un calibre Resorte nuevo 360 c c 37 3 mm 250 c c 45 7 mm Límite de servicio 360 c c 35 mm 250 c c 43 mm Substituya todo resorte que sobrepase el límite de servicio IMP 10 250 360 2002 11 12 2001 11 33 Pagina 199 ...

Page 200: ...ing a cylinder base gasket having the right thickness CONTROLE RAPPORT DE COMPRESSION Pour vérifier si le rapport de compression est correct agir de la façon suivante a enlever du soubassement le cylindre avec les têtes b enlever le piston de la bielle le nettoyer soigneusement l introduire dans le cylindre jusqu au contact avec le profil correspondent sur la chambre d explosion elle même doit êtr...

Page 201: ...mparador y llevarlo a cero sobre la posición del pistón indicada en la figura A d quitar el pistón y volver a montarlo en la biela e volver a montar el cilindro con la cabeza interponiendo en la base la junta de 0 5 mm de espesor f colocar el pistón en el P M S y verificar la lectura en el comparador ésta deberá estar 1 4 1 5 mm 250 o bien 1 8 mm 360 g en caso de lectura diferente volver a restabl...

Page 202: ...ne pas apporter des modifications au tarage du carburateur car le constructeur après de essais approfondis dans les plusieures conditons d emploi a déjà établi tout tarage Cependant la modification du tarage initial peut être conseillée en présence de conditions climatiques très particulières Cette opération doit être effectuée par des pilotes expérimentés ou bien par le Reseau d Assistance Husqva...

Page 203: ...vola gas 3 Spillo conico 4 Valvola gas 5 Dispositivo avviamento 6 Vite aria minimo 7 Getto del massimo 8 Getto del minimo 9 Galleggiante 10 Sede valvola 11 Fermaglio spillo conico 12 Polverizzatore solo 250 1 Top cap 2 Slide spring 3 Jet needle 4 Slide 5 Starting device 6 Air screw 7 Main jet 8 Pilot jet 9 Float 10 Valve seat 11 Jet needle retainer 12 Main nozzle only 250 1 Couvercle soupape des g...

Page 204: ...response at the various gas throttle opening the acceleration etc Before change the carburetion it is necessary to start with standard carburetion setting Standard carburetor setting is the following Part WR 360 WR CR 250 main jet 430 400 jet needle J8 6AEJ03 64 J8 6DJ8 60 jet needle groove 2 nd 3 rd pilot jet 40 35 Starter jet 80 80 idle air screw 1 and 1 2 1 and 1 2 slide 4 0 4 0 COMMENT EFFECTU...

Page 205: ... del ralentí 40 35 Surtidor del starter 80 80 tornillo aire abierto de rev 1 y 1 2 1 y 1 2 válvula de mariposa 4 0 4 0 VERGASER EINSTELLUNG Nachfolgende Masstaebe zeigen wie die Vergaser Einstellung erfolgen soll Vor Ausfuehrung der Abaenderunge Motorrad fahren und das Verhalten des Motors bei den verschiedenen Gassteueroeffnunge und Beschleunigungen beobachten Beruecksichtigen dass vor jeder Eins...

Page 206: ...ft height select the 410 full power jet and the 35 idling jet VARIATION DES GICLEURS PRINCIPAUX ET DE RALENTI SELON L ALTITUDE ET LA TEMPERATURE DE L AIR 360 Pour des raisons de sécurité lorsque l altitude et la température soient comprises entre deux séries de valeurs choisir les gicleurs de plus grande dimension La liste des gicleurs fournis sur demande est affichée à la page 200 204 EXAMPLE Ave...

Page 207: ...ncuentran entre dos series de valores del diagrama al lado eligir los surtidores con dimensiones mayores la lista de los surtidores a petición se encuentra a pág 201 205 EJEMPLO con una temperatura de 12 C 54 F y una altitud de 1100 m s n m 3600 ft elegir un chorro de 410 para el máximo y uno de 35 para el ralentí 360 c c 207 IMP 11 250 360 2002 11 12 2001 11 42 Pagina 207 ...

Page 208: ...ft height select the 380 full power jet and the 30 idling jet VARIATION DES GICLEURS PRINCIPAUX ET DE RALENTI SELON L ALTITUDE ET LA TEMPERATURE DE L AIR 250 Pour des raisons de sécurité lorsque l altitude et la température soient comprises entre deux séries de valeurs choisir les gicleurs de plus grande dimension La liste des gicleurs fournis sur demande est affichée à la page 210 214 EXAMPLE Ave...

Page 209: ...se encuentran entre dos series de valores del diagrama al lado eligir los surtidores con dimensiones mayores la lista de los surtidores a petición se encuentra a pág 211 215 EJEMPLO con una temperatura de 12 C 54 F y una altitud de 1100 m s n m 3600 ft elegir un chorro de 380 para el máximo y uno de 30 para el ralentí 250 c c IMP 11 250 360 2002 11 12 2001 11 42 Pagina 209 ...

Page 210: ...ample With standard pilot jet size 40 if mixture is rich mount a jet size 35 If mixture is lean mount a jet size 45 Idle jet Size code code WR 360 WR CR 250 30 8F0072315 8A0086919 35 standard 250 8H0072315 800086919 40 standard 360 8K0072315 8B0086919 45 only for 360 8M0072315 50 only for 360 8P0072315 REGLAGE DU CIRCUIT DE RALENTI Agir sur la vis de réglage de ralenti en suivant les instruction à...

Page 211: ...0086919 35 de serie 250 8H0072315 800086919 40 de serie 360 8K0072315 8B0086919 45 por 360 8M0072315 50 por 360 8P0072315 EINSTELLUNG DER LEERLAUFSCHALTUNG Leerlaufschraube entsprechend Anleitungen von Seite 96 einstellen Feststellen ob verwendete Leerlaufzufuhrduese dem vorher Erlaeuterten entspricht Bei ueberfetteter Mischung Duese verkleinern bei armer Mischung Duese vergroessern Beispiel Mit A...

Page 212: ...r jet not to damage the piston Adjust the main circuit before intermediate circuit adjustment Example When using the 430 start jet WR 360 c c and the 400 start jet WR CR 250 c c and the mix is too rich replace these jets with the 420 jet WR 360 and the 390 jet WR CR 250 If the mix is too lean use the 440 jet WR 360 and the 410 jet WR CR 250 REGLAGE DU CIRCUIT PRINCIPAL Par une ouverture de la poig...

Page 213: ... de 420 WR 360 y de 390 WR CR 250 si resultara pobre montar un chorro de 440 WR 360 y de 410 WR CR 250 EINSTELLUNG DER HOECHSTSCHALTUNG Bei Gassteuerungsoeffnung ab 3 4 bis voll Schaltung entsprechend dem vorher Erlaeuterten und nach Leerlauf Einstellung regulieren Falls die Duese zwischen zwei Werten des Diagramms auf Seite 207 und 209 liegt groessere Duese waehlen Vor Regulierung der Zwischensch...

Page 214: ...072310 430 Standard 8Z0072310 440 800072311 450 8A0072311 460 8B0072311 470 8C0072311 480 8D0072311 490 8E0072311 Main jet WR CR 250 Size Code Number 360 8S0072310 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 standard 8W0072310 410 8X0072311 420 8Y0072311 430 8Z0072311 440 8CC072310 Gicleurs principaux WR 360 Dimension Code 360 8S0072310 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 8W0072310 410...

Page 215: ...10 400 standard 8W0072310 410 8X0072311 420 8Y0072311 430 8Z0072311 440 8CC072310 Hoechstzufuhrduesen WR 360 Size codenummer 360 8S0072310 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 Standard 8Z0072310 440 800072311 450 8A0072311 460 8B0072311 470 8C0072311 480 8D0072311 490 8E0072311 Hoechstzufuhrduesen WR CR 250 Size codenummer 360 8S0072310 370 8T0072...

Page 216: ...072312 3 5 for 250 8B0086918 3 5 for 360 8C0072312 4 0 standard 8D0086918 REMPLACEMENT DE LA SOUPAPE DES GAZ La hauteur du chanfrein de la soupape des gaz est gravée du côté supérieur de la même S il faudra remplacer la soupape passer à une valeur immédiatement suivante ou précédente en augmentant ou en diminuant la dimension de 0 5 chaque fois suivant qu il faut enrichir ou appauvrir le mélange S...

Page 217: ... substituir la válvula pase a la inmediatamente sucesiva o a la anterior según se quiera empobrecer o enriquecer la mezcla aumentando o disminuyendo la dimensión en 0 5 par volta Válvulas de mariposa Dimensiones Código 2 5 250 8A0086918 3 0 360 8B0072312 3 5 por250 8B0086918 3 5 por 360 8C0072312 4 0 standard 8D0086918 IMP 11 250 360 2002 11 12 2001 11 42 Pagina 217 ...

Page 218: ...4 Standard 360 8E0075556 J8 6DJ8 59 250 8A0086920 J8 6DJ8 60 standard on 250 800086920 J8 6DJ8 61 250 8B0086920 NOTE for carburetor overhauling are available the following spare parts Name CodeNumber THROTTLE CABLE ADJUSTING SET 800072318 FLOAT SET WITH NEEDLE VALVE 360 800072320 FLOAT SET WITH NEEDLE VALVE 250 800086933 GASKET SET 360 800072322 GASKET SET 250 800086929 REGLAGE FINAL DU CIRCUIT IN...

Page 219: ...ON VALVULA DE AGUJA 250 800086933 GRUPO GUARNICIONES 360 800072322 GRUPO GUARNICIONES 250 800086929 ENDEINSTELLUNG DER ZWISCHENSCHALTUNG Die Einstellung erfolgt durch Aenderung der Befestigungskerbe der Kegelnadelhalterung Kegelnadeln Dimension coden J8 6AEJ03 62 360 8C0075556 J8 6AEJ03 63 360 8D0075556 J8 6AEJ03 64 Standard für 360 8E0075556 J8 6DJ8 59 250 8A0086920 J8 6DJ8 60 standard für 250 80...

Page 220: ...crew turns 1 1 2 NORMAL TRACK CONDITIONS AND TEMPERATURE BELOW 10 C 76 F Part main jet 360c c 440 main jet 250c c 410 jet needle groove 360 c c J8 6AEJ03 64 3rd jet needle groove 250 c c J8 6DJ8 60 4th pilot jet 360 c c 40 pilot jet 250 c c 35 idle air screw turns 1 3 4 NORMAL TRACK CONDITIONS AND TEMPERATURE OVER 25 C 103 F Part main jet 360 c c 420 main jet 250 c c 390 jet needle groove 360 c c ...

Page 221: ...ión muestran los calibrados básicos para determinadas con diciones ambientales y de terreno al tener que ajustar el carburador hay que referirse a las mismas CONDICIONES DE TERRENO NORMALES CON TEMPERATURA DE 10 A 25 C calibrado de serie Parte surtidor del máximo 360 c c 430 surtidor del máximo 250 c c 400 espiga cónica muesca 360 c c J8 6AEJ03 64 2a espiga cónica muesca 250 c c J8 6DJ8 60 3 surti...

Page 222: ...60c c 450 main jet 250c c 420 jet needle groove 360 c c J8 6AEJ03 64 4th jet needle groove 250 c c J8 6DJ8 60 5th pilot jet 360 c c 40 pilot jet 250 c c 35 idle air screw turns 1 3 4 SAND TRACK CONDITIONS AND TEMPERATURE OVER 25 C 103 F Part main jet 360c c 430 main jet 250c c 400 jet needle groove 360 c c J8 6AEJ03 64 2nd jet needle groove 250 c c J8 6DJ8 60 3rd pilot jet 360 c c 40 pilot jet 250...

Page 223: ...IONES DE TERRENO ARENOSO CON TEMPERATURAS DE 10 A 25 C Parte surtidor del máximo 360 c c 440 surtidor del máximo 250 c c 410 espiga cónica muesca 360 c c J8 6AEJ03 64 3a espiga cónica muesca 250 c c J8 6DJ8 60 4a surtidor del ralentí 360 c c 40 surtidor del ralentí 250 c c 35 tornillo aire ralentí 1 1 2 vueltas CONDICIONES DE TERRENO ARENOSO CON TEMPERATURA DEBAJO DE 10 C Parte surtidor del máximo...

Page 224: ...to deve essere sostituito Note if the rim is badly it should be replaced Nota Si la jante est excessivement cintrée la remplacer Anmerkung Ist die Felge übermäßig verbogen muß sie ausgetauscht werden IMP 12 250 360 2002 11 12 2001 11 45 Pagina 224 ...

Page 225: ...225 Nota Si la llanta está excesivamente plegada tiene que ser sustituida IMP 12 250 360 2002 11 12 2001 11 45 Pagina 225 ...

Page 226: ...ns that a new tightening is necessary RAYONS DE ROUE S assurer que tous les nipples soient bien serrés et le cas échéant les serrer de nouveau Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique par example un tournevis un bruit aigu indique un serrage correct tandis qu un bruit sourd indique qu u...

Page 227: ...uficiente perjudica la estabilidad del motociclo para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica por ejemplo la de un destornillador un sonido vivo indica un apretamiento correcto un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste IMP 12 250 360 2002 11 12 2001 11 45 Pagina 227 ...

Page 228: ...ctronic coil 2 Electronic power unit 3 Spark plug 4 Enduro USA excluded SYSTEMED ALLUMAGE WR SYSTEME ÉLECTRIQUE WR Enduro USA Le système d allumage se compose des suivants Générateur 1 Bobine électronique Centrale électronique 2 Régulateur de tension 3 Bougie d allumage 4 Le système électrique se compose des éléments suivants WR Phare avec ampoule halogène à deux feux de 12V 35 35W et ampoule des ...

Page 229: ...35W y lámpara luz de posición 12V 3W Faro trasero con lámpara señalización parada de 12V 21W y lámpara luz de posición de 12V 5W Enduro USA lámpara luz de posición trasera de 12V 3W Iluminación indicadores visuales 12V 1 2W Flechas de dirección de 12V 10W Iluminación instrumento 12V 2W INSTALACIÓN DE ENCENDIDO CR La instalación de encendido se compone de Generador 1 Bobina electrónica 2 Central el...

Page 230: ... Rosso Red Rouge Rot Rojo Nero Black Noir Schwarrz Negro Verde Green Vert Grün Verde Azzurro L T Blue Azur Hellblau Celeste Bianco White Blanc Weiss Blanco Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo Grigio Grey Gris Grau Gris Rosa Pink Rose Rosa Rosa Viola Violet Violette Veilchen Violeta Arancio Orange Orange Orange Naranjado Marrone Brown Maron Braun Marren B R Bk G Sb W Y Gr P V O Br IMP 12 250 360 2002...

Page 231: ...cluso USA USA excluded Exclu USA Nuhr USA USA excludido SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO B A C D N M S H I P Q O F L E G R T IMP 12 250 360 2002 11 12 2001 11 45 Pagina 231 ...

Page 232: ...osizione KEY TO WIRING DIAGRAM Page 233 WR 250 360 USA excluded A Headlamp B RH front indicator C LH front indicator D Left switch E Horn F Rear stop switch G Front stop switch H Regulator I Alternator L Turn signal flash device M H T coil N Spark plug O RH rear indicator P LH rear indicator Q Rear light R Electronic unit S Instrument lighting T Parking light LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE Page 233 WR ...

Page 233: ...cluso USA USA excluded Exclu USA Nuhr USA USA excludido SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO B A C D N M S H I P Q O F L E G R T IMP 12 250 360 2002 11 12 2001 11 45 Pagina 233 ...

Page 234: ...o Orange Orange Orange Naranjado Marrone Brown Maron Braun Marren Y Generatore Generator Générateur Generator Generador Centralina elettronica Electronic power unit Centrale électronique Elektronischer Einheit Centralita Bobina elettronica Electronic coil Bobine électronique Elektronischer Spule Bobina electrónica Candela di accensione Spark plug Bougie d allumage Zündkerze Bujía de encendido Inte...

Page 235: ...te L T Blue Blue White Blue Black White Yellow A B C D E F B 3 Generator Pick up Electronic power unit Electronic coil Engine stop switch Spark plug Voltage regulator 4 5 1 C F D E 2 6 A G G 5 6 IMP 12 250 360 2002 11 12 2001 11 45 Pagina 235 ...

Page 236: ...236 WR Enduro USA WR USA Enduro WR USA Enduro WR Enduro USA IMP 12 250 360 2002 11 12 2001 11 45 Pagina 236 ...

Page 237: ...237 WR USA Enduro IMP 12 250 360 2002 11 12 2001 11 45 Pagina 237 ...

Page 238: ...heel axle wrench 4 800056920 Front wheel axle screw Allen wrench Le calage de l orientation du phare s obtien en agissant sur la vis 1 pour baisser ou laisser le fascieau lumineux DOTATION D OUTILS Le motorcycle est doté des outils suivants 1 800066802 Clef polygonale 15x27 mm 2 800070836 Clef de bougie 3 800096997 Clef pivot roue avant 4 800056920 Clef à douille pour vis de pivot roue avant Zur Ä...

Page 239: ...l haz luminoso HERRAMIENTAS EN DOTACION El motociclo viene equipado con las siguientes herramientas 1 800066802 Llave de tubo 15x27 mm 2 800070836 Llave bujía 3 800096997 Llave perno rueda delantera 4 800056920 Llave hexagonal por tornillo perno rueda delantera 2 3 4 1 IMP 12 250 360 2002 11 12 2001 11 45 Pagina 239 ...

Page 240: ...aux renvoi comm soupape roulement pompe à eau et ren voi comm soupape 6 8000 46412 Outil contrôl distance entre soupape d échappement et piston 7 8000 39524 Cléf d arret moyeu embrayage 8 8000 75578 Outil de contrôle phase 8000 75579 Outil de contrôle phase 9 8000 90659 Extracteur pour soupape booster 10 8000 43823 Extracteur de douilles à rouleaux seulement pour WR 360 seulement pour WR 250 seule...

Page 241: ...241 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 IMP 12 250 360 2002 11 12 2001 11 45 Pagina 241 ...

Page 242: ... 8 5 1 5 7 0 52 0 58 3 8 4 2 Vis de fixation plaque palier soupapes d échappement Vite fiss forcella comando valvola di scarico Screw fixing exhaust valve control fork M4x0 7 2 8 3 2 0 29 0 33 2 1 2 4 Vis de fixation fourche de contrôle soupape d échappement Prigioniero fiss cilindro Cylinder stud bolt M10x1 5 19 6 21 6 2 0 2 2 14 4 15 8 M10x1 5 19 6 21 6 2 0 2 2 14 4 15 8 Prisonniers cylindre Vit...

Page 243: ...es válvulas de descarga Befestigungsschraube Ablaßventil Lagerplatte M5x0 8 5 1 5 7 0 52 0 58 3 8 4 2 Tornillo fijac placa cojinete válvulas de descarga Befestigungsschraube Steuerung Auslassventil M4x0 7 2 8 3 2 0 29 0 33 2 1 2 4 Tornillo fijación horquilla mando válvula de escape Zylinderstiftschrauben M10x1 5 19 6 21 6 2 0 2 2 14 4 15 8 M10x1 5 19 6 21 6 2 0 2 2 14 4 15 8 Prisionero cilindro Be...

Page 244: ... M12x1 25 73 5 83 3 7 5 8 5 54 2 61 5 Ecrou de fixage roteur Vite fiss piastra statore Stator plate clamp screw M4x0 7 2 75 2 95 0 28 0 30 2 0 2 2 M4x0 7 2 75 2 95 0 28 0 30 2 0 2 2 Vis de fixage plaque du stator WR Vite fiss pignone catena Screw chain pinion M8x1 25 19 21 1 9 2 1 14 15 Vis pignon chaîne Candela accensione Spark plug M14x1 25 23 5 25 5 2 4 2 6 17 3 18 8 M14x1 25 23 5 25 5 2 4 2 6 ...

Page 245: ...12x1 25 73 5 83 3 7 5 8 5 54 2 61 5 M12x1 25 73 5 83 3 7 5 8 5 54 2 61 5 Tuerca rotor Feststellschraube Statorplatte M4x0 7 2 75 2 95 0 28 0 30 2 0 2 2 M4x0 7 2 75 2 95 0 28 0 30 2 0 2 2 Tornillo placa estator WR Schraube ritzel M8x1 25 19 21 1 9 2 1 14 15 Tornillo pininón cadena Zündkerze M14x1 25 23 5 25 5 2 4 2 6 17 3 18 M14x1 25 23 5 25 5 2 4 2 6 17 3 18 8 Bujía encendido VERSCHRAUBUNGSMOMENTE...

Page 246: ...tarter Dado fiss leva avviamento Starter shaft clamp nut M10x1 25 21 6 23 6 2 2 2 4 15 9 17 3 M10x1 25 21 6 23 6 2 2 2 4 15 9 17 3 Ecrou de fixage moyeu arbre demarrage Vite fiss rocchetto albero comando cambio Gearbox main shaft reel fixing screw M5x0 8 5 1 5 7 0 52 0 58 3 8 4 2 M5x0 8 5 1 5 7 0 52 0 58 3 8 4 2 Vis de fixation rochet arbre de commande boîte de vitesse Vite fiss saltarello cambio ...

Page 247: ...dido Festigungsmutter Nabe Kickstarterwelle M10x1 25 21 6 23 6 2 2 2 4 15 9 17 3 M10x1 25 21 6 23 6 2 2 2 4 15 9 17 3 Tuerca cubo eje arranque Befestigungsschraube Gangschaltung Wellenkleinrad M5x0 8 5 1 5 7 0 52 0 58 3 8 4 2 M5x0 8 5 1 5 7 0 52 0 58 3 8 4 2 Tornillo fijac bobina eje mando cambio Befestigungsschraube Gang Sperrnocken M6x1 8 8 8 9 0 9 1 0 6 5 7 2 M6x1 8 8 9 9 0 9 1 0 6 5 7 2 Tornil...

Page 248: ...tion supérieur cadre arrière Vite fiss anteriore motore Nut fixing engine front M8x1 25 33 3 37 3 3 4 3 8 24 5 27 5 Ecrou de fixation avant moteur Vite fiss inferiore motore Nut fixing engine low side M8x1 25 33 3 37 3 3 4 3 8 24 5 27 5 Ecrou de fixation inférieur moteur Vite fiss piastra attacco sup motore al telaio Screw for fixing the plate for upper connection to the frame M8x1 25 24 5 26 5 2 ...

Page 249: ...a fij superior bastdor trasero Vordere Befestigungsschraube Motor M8x1 25 33 3 37 3 3 4 3 8 24 5 27 5 Tornillo fij delantera motor Untere Befestigungsschraube Motor M8x1 25 33 3 37 3 3 4 3 8 24 5 27 5 Tornillo fij inferior motor Schraube zur Befestigung der oberen Motor Anschlussplatte am Rahmen M8x1 25 24 5 26 5 2 5 2 7 18 1 19 5 Tornillo fij placa union superior del motor al chassis Schraube sei...

Page 250: ...eno posteriore Screw fixing rear brake pipe M10x1 18 1 20 1 1 85 2 05 13 4 14 8 Vis de fixation tuyauterie frein arrière Vite fiss serbatoio fluido freno Screw fixing brake fluid tank M6x1 2 35 2 55 0 24 0 26 1 73 1 88 Vis de fixation reservoirs fluide des freins Interruttore stop posteriore WR Rear light switch WR M10x1 13 8 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Interrupteur feux de stop WR Vite fiss camma rego...

Page 251: ...trasero Befestigungsschraube Hinterradbremsleitung M10x1 18 1 20 1 1 85 2 05 13 4 14 8 Tornillo fij tuberia freno trasero Befestigungsschraube Bremsflüssigkeitsbehälter M6x1 2 35 2 55 0 24 0 26 1 73 1 88 Tornillo fij déposito fluido freno Hintere Stop Schalter WR M10x1 13 8 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Interruptor stop trasero WR Befestigungsschraube Bremspedal Einstellnocken M6x1 12 2 13 3 1 24 1 36 9 ...

Page 252: ...ixation supports guidon superieur Dado fiss tirante sosp post al telaio CR Nut fixing rear suspension rod to the frame CR Ecrou de fixation tirant suspension arrière au cadre WR WR WR 19 6 21 6 2 0 2 2 14 5 15 9 M10x1 5 27 30 2 75 3 05 20 22 M8x1 25 2 3 2 6 0 24 0 26 1 7 1 9 M5x0 8 50 55 5 1 5 6 36 9 40 5 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 69 5 77 5 7 1 7 9 51 3 57 1 76 5 84 3...

Page 253: ...ji tirante susp trasera en el bastidor CR untere inferior obere superior 27 30 2 75 3 05 20 22 69 5 77 5 7 1 7 9 51 3 57 1 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 50 55 5 1 5 6 36 9 40 5 50 55 5 1 5 6 36 9 40 5 76 5 84 3 7 8 8 6 56 4 62 2 M12x1 25 IMP 12 250 360 2002 11 12 2001 11 45 Pagina 253 ...

Page 254: ... 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation garde boue arrière Vite fiss posteriore copricatena WR Screw fixing rear chain cover WR M5x0 8 4 4 0 45 3 2 Vis de fixation arrière carter chaine WR Vite fiss portanumero anteriore CR M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Screw fixing front number holder CR Vis de fixation plaque minéralogique avant CR M5x0 8 5 6 6 2 0 57 0 63 4 1 4 5 Vite fiss convogliatori aria Sc...

Page 255: ...rderkotblech M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij guardabarros delantero Hintere Befestigungsschraube Kettenabdeckung WR M5x0 8 4 4 0 45 3 2 Torn illo fij trasera cubrecadenas WR Befestigungsschraube vorderer Nummertrager CR M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij portanumeros delantero CR M5x0 8 5 6 6 2 0 57 0 63 4 1 4 5 Befestigungsschraube Luftleitcleche M6x1 5 6 6 2 0 57 0 63 4 ...

Page 256: ...tion robinet carburant Vite fiss posteriore serbatoio Screw fixing rear tank M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation arrière réservoir Vite fiss anteriore sella Screw for fixing the saddle on the front M6x1 5 6 6 2 0 57 0 63 4 1 4 5 Vis de fixation antérieure selle Vite fiss scatola filtro Screw for fixing the filter box M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation boîte à filtre Vite...

Page 257: ...s Treibstoffhahns M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij tampón anterior depósito Befestigungsschraube des Filtergehäuses M6x1 5 6 6 2 0 57 0 63 4 1 4 5 Tornillo fij anterior sillín Vite fiss scatola filtro M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij caja filtro Befestigungsschraube Vorderradbremsenscheibe M10x1 5 49 54 5 0 5 5 36 2 39 8 Tornillo fij freno delantero Befestigungsschraube V...

Page 258: ...enziatore di scarico Screw fixing exhaust muffler M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation silencieux d échappement Vite fissaggio antivibrante al tubo di scarico Screw fixing vibration damper to the exhaust pipe M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Vis de fixation antivibratoire au tuyau d échappement Vite fiss indicatori di direzione WR Screw for fixing the turn indicators WR M6x1 5 6 6 2 0 ...

Page 259: ...tigungsschraube Auspuffrohr M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij antivibrador en el tubo de escape Befestigungsmutter Schwingungsdampfer am Auspuffrohr M6x1 10 3 11 3 1 05 1 15 7 6 8 3 Tornillo fij antivibrador en el tubo de escape Befestigungsschraube der Fahrtrichtungsanzeiger WR M6x1 5 6 6 2 0 57 0 63 4 1 4 5 Tornillo fij indicadores de dirección WR LOCTITE 243 LOCTITE 243 MERKUNG Wenn...

Page 260: ...reassemble the spoilers using longer screws than genuine screws ELEMENTS EN OPTION CR Sur demande peuvent être fournis les éléments suivants DESCRIPTION CODE 1 Kit adhésifs 8000A0121 2 Manuel d usine 8000A0127 3 Réservoir 11 2 lt 800088862 4 Couronne arrière 8A0096837 Z47 8B0096837 Z48 8C0096837 Z49 8D0096837 Z50 5 Pignon sortie boîte des vitesses 13 dents 800063828 Pignon sortie boîte des vitesse...

Page 261: ...rador 800098790 Resorte horquilla K 4 2 N mm más blando separador 800091609 Resorte horquilla K 4 5 N mm estandard separador 800091610 Resorte horquilla K 4 8 N mm más duro separador 800091611 9 Aceite para frenos lata de 250 cc 800071445 10 Grupo guarniciones motor 800094853 11 Aceite amortiguador bote de 500 cc 800088231 12 Resorte amortiguador K 4 8 Kg mm más blando 800098567 Resorte amortiguad...

Page 262: ...uard 800076289 Kit for ENDURO USA 8000A0495 ELEMENTS EN OPTION WR Sur demande peuvent être fournis les éléments suivants DESCRIPTION CODE Groupe bague moteur 250 800099893 Groupe bague moteur 360 800094856 Kit adhésifs 250 8000A00142 Kit adhésifs 360 8000A00178 Couronne arrière 8A0096837 Z47 8B0096837 Z48 8C0096837 Z49 8D0096837 Z50 Pignon sortie boîte des vitesses 13 dents 800063828 Pignon sortie...

Page 263: ...or 800091607 Kit muelle K 4 0 Kg mm más blando separador 800098790 Kit muelle K 4 2 Kg mm estandard separador 800091609 Kit muelle K 4 5 Kg mm más duro separador 800091610 Kit muelle K 4 8 Kg mm más duro separador 800091611 Resorte amortiguador K 4 8 Kg mm más blando 800098567 Resorte amortiguador K 5 0 Kg mm más blando 800098568 Resorte amortiguador K 5 2 Kg mm más blando 800098569 Resorte amorti...

Page 264: ...266 IMP 13 250 360 2002 11 12 2001 11 48 Pagina 266 ...

Page 265: ...h of time is should be prepared for storage as follows Clean the entire motorcycle thoroughly Empty the fuel from the fuel tank and empty the carburetor float bowl If left in for a long time the fuel will deteriorate Lubricate the drive chain and all the ca bles Spray oil on all unpainted metal surfaces to prevent rusting Avoid getting oil on rub ber parts or in the brakes Set the motorcycle on a ...

Page 266: ...blas debajo de las ruedas para evitar que los neumáticos estén a contacto con la humedad ANHANG ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM WETTRENNEN Nach dem Wettrennen das Motorrad wie unten angegeben reinigen dann das Fahrzeug überprüfen unter besonderer Beachtung der im Paragraph WARTUNG angegebenen Punkte wie Luftfilter Vergaser Bremsen usw Eine allgemeine Schmierung und eventuell die erforderlichen Einstellunge...

Page 267: ...er storage Make sure the spark plug is tight Fill the fuel tank Run the engine for about five minutes to warm the oil and drain the transmission oil Put in fresh transmission oil P 90 Check all the points listed under the in spection and Adjustment Section P 84 Lubricate the points listed in the Lubrication Section P 84 Placer une enveloppe en plastique sur le tuyau d échappement pour le protéger ...

Page 268: ...bricar todos los puntos citados en la sección Lubricación página 85 Eine Kunststoffhülle über das Auspuffrohr anbringen zur Vermeidung daß Feuchtigkeit eindringt Das Motorrad zum Schutz gegen Staub und Schmutz überdecken Zur Inbetriebsetzung des Motorrads wie folgt vorgehen Sich vergewissern daß die Zündkerze fest angezogen ist Den Treibstofftank auffüllen Den Motor ungefähr 5 Minuten lang zur Auf...

Page 269: ... with plastic bags Air cleaner intake Close up the opening with tape or stuff in rags 2 Where to be careful Avoid spraying water with any great force near the following places Air cleaner Under the fuel tank If water gets into the ignition coil or into the spark plug cap the spark will jump through the water and be grounded out When this happens the motorcycle will not start and the affected parts...

Page 270: ...rio secar todas las partes mojadas Cabeza de dirección horquilla cojinetes ruedas REINIGUNG 1 Vorbereitung zum Waschen Vor dem Waschen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen treffen zur Verhinderung daß das Wasser mit den nachstehenden Teilen in Berührung komm Hintere Auspufföffnung Mit einer Kunststoffhülle bedecken und mit Gummischellen befestigen Kupplungshebel und vordere Bremse Handgriffe Motoranha...

Page 271: ... Section P 84 Start the engine and run it for 5 minutes Test the brakes before riding the motorcy cle WARNING Never wax or lubricate the brake disc Loss of braking and an acci dent could result Clean the disc with an oilless solvent such ans acetone Observe the solvent warnings 3 Après le lavage Oter les enveloppes en plastique et libérer louverture de la suction filtre à air Lubrifier les points ...

Page 272: ...los frenos con consiguiente riesgo de accidentes Limpiar el disco con solventes tipo acetona 3 Nach dem Waschen Die Kunststoffhüllen abnehmen und die Luffilter Ansaugöffnung freimachen Die im Abschnitt Allgemeine Schmierung Seite 85 angegebenen Punkte schmieren Den Motor anlassen und 5 Minuten lang laufen lassen Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen überprüfen ACHTUNG Die Bremsscheiben nicht sc...

Page 273: ...272 NOTE PER MODELLO U S A NOTES FOR USA MODEL REMARQUES POUR LE MODELE USA ANMERKUNGEN FÜR DAS U S A MODELL NOTAS PARA MODELO USA WR 250 WR 360 IMP 13 250 360 2002 11 12 2001 11 48 Pagina 272 ...

Page 274: ...IED INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS CAGIVA U S A MV Agusta Motorcycles S p A THEIR AGENTS AND EMPLOYEES FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE COST OF SERVICE OR REPAIR THE BUYER FURTHER ACKNOWLEDGES THAT THIS MOTORCYCLE IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC STREETS ROADS HI GHWAYS OR TRAILS UNDER PUBLIC JUR...

Page 275: ... the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use or 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered ino perative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which con ...

Page 276: ...275 MEMORANDUM IMP 13 250 360 2002 11 12 2001 11 48 Pagina 275 ...

Page 277: ... absorber preload spring 142 Adjusting the rear brake pedal position 126 Adjusting the steering bearing play 120 Adjusting the suspensions according to the track special conditions 130 Adjusting the throttle cable 94 Assembling brake pads 158 B Brakes 154 Brake disc cleaning 166 Brake disc warpage 164 Brake disc wear 164 Brake pad wear 156 Brake pad disassembly 156 C Carburettor 22 Carburettor sta...

Page 278: ... nivel aceite cambio 89 Control nivel fluido freno delantero 127 Control nivel fluido freno posterior 129 ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Seite A Ablaß der hinteren Bremsflüßigkeit 162 Ablaß der vorderen Bremsflüßigkeit 160 Ablaßventil 23 Allgemeine Reinigung 269 Allgemeines 7 Anhalten des Motors 72 Anlaßpedal 66 Ausbau der Bremsflüßigkeit 169 Ausbau des Bremsbelags 34 Ausbau der Kupplungsscheib...

Page 279: ...e air filter 118 Clutch 24 Clutch control 62 Clutch disc disassembly 100 Cooling fluid 92 Control position 16 D Digital instruments 42 Disassembling the several elements 8 Draining the brake fluid 168 Draining the front brake fluid 172 Draining the rear brake fluid 176 Driven transmission chain 26 E Engine couplings 182 Electric elements 228 Engine lubrication 30 32 Exhaust valve 20 Engine start 7...

Page 280: ...30 Einstellung der Gabel 134 Einstellung des Gaskabels 94 Einstellung der Stoßdämpfer 142 Einstellung d hydraul Bremse Stoßdämpfer144 Einstellung des Leerhub hintere Bremse 128 Einstellung des Lenklagerspiels 120 Einstellung des Minimums 96 Einstellung d Position d hint Bremspedals 126 Einstellung der Kupplung 98 Einstellung des Rücklichts 236 Einstellung der Sekundär Übertragungskette 146 Einstel...

Page 281: ... 34 Front brake control 56 Front suspension 28 G Gearbox controls 66 Gearbox outlet pinion 26 General cleaning 268 General remarks 6 H Handlebar position modification 138 I Ignition 22 Important notice 8 L Long inactivity 264 M Motorcycle stop 76 Muffler on the exhaust 180 O Overhauling adjusting maintenance of Mikuni carburettor 202 Overhauling the wheels 224 P Pad cleaning 158 Pilot lights 42 M ...

Page 282: ... 33 P Pedal zur Steuerung der bremse 64 Position der Schaltungen 16 R Räder 29 31 Radspeichen 226 L Limpiado zapatas 159 Limpieza disco freno 167 Limpieza filtro aire 119 Limpieza general 269 Líquido de refrigeración 31 33 Llenado instalaciones frenantes 171 Localización mandos 16 Lubricación cadena 151 Lubricación motor 31 33 Luces testigo 55 M Mando cambio 67 Mando embrague 63 Mando freno delant...

Page 283: ... 66 T Throttle control 56 Transmission oil change 90 Tool outfit 238 V Vehicle identification number 14 Voltage regulator 104 W Wheel pin bending 226 Wheel spokes 226 Wheels 28 30 Wiring diagram 231 234 235 Réglage précharge ressort amortisseur 142 Réglage suspensions selon les conditions de la piste 130 Réglage position pédale frein arrière 126 Regulateur de tension 104 Remarques générales 6 Remp...

Page 284: ...23 Zündschalter 40 Zündung 23 Purga instalación frenante del 172 Purga instalación frenante tras 176 R Radio ruede 227 Regulac palanca mandos frenos del 125 Regulac posición pedal freno tras 127 Regulación cable mando gas 95 Regulación de las suspensiones segúncondiciones particulares de la pista 131 Regulación horquilla 135 Regulación juego cojinetes de dirección 121 Regulador de tensión 105 Revi...

Page 285: ...284 MEMORANDUM IMP 13 250 360 2002 11 12 2001 11 48 Pagina 284 ...

Page 286: ...285 MEMORANDUM IMP 13 250 360 2002 11 12 2001 11 48 Pagina 285 ...

Page 287: ...286 MEMORANDUM IMP 13 250 360 2002 11 12 2001 11 48 Pagina 286 ...

Page 288: ...287 MEMORANDUM IMP 13 250 360 2002 11 12 2001 11 48 Pagina 287 ...

Page 289: ...288 MEMORANDUM IMP 13 250 360 2002 11 12 2001 11 48 Pagina 288 ...

Reviews: