Guía de Instalación
Guia de configuração
Setup Guide
Guide d'installation
Para información detallada e instrucciones de seguridad, consulte el manual del usuario (instalado con el software).
Para informação detalhada e instruções de segurança, veja o manual do usuário (instalado com o software).
For detailed information and safety instructions, see the user's guide (installed with the software).
Pour obtenir de l’information détaillée et les consignes de sécurité, consultez le guide de l’utilisateur (installé avec le logiciel).
Guia de Instalacion
Guia de Configuracao
Setup Guide
Guide d’Installation
1
Retire la cinta adhesiva y los materiales de protección. En algunos modelos, el cable de
alimentación ya viene conectado.
Remova a fita adesiva e o material de embalagem. Em
alguns modelos, o cabo de eletricidade já vem preso.
Remove all tape and packing materials. The power cord
comes attached on some models.
Retirez tout le ruban et le matériel d’emballage. Le cordon
d’alimentation est relié au produit pour certains modèles.
Abra la tapa. No necesita retirarlo.
Abra a tampa. Não é necessário removê-la.
Open the cover. There is no need to remove it.
Ouvrez le capot. Ne le retirez pas.
2
Asegure que el cabezal de impresión esté en el centro.
Certifique-se de que o cabeçote de impressão está no centro.
Make sure the print head is in the center.
Assurez-vous que la tête d’impression est au centre.
Retire la unidad de tensión de papel.
PRECAUCIÓN:
No toque la cuchilla.
Remova a unidade de tensão do papel.
CUIDADO:
Não toque na lâmina.
Remove the paper tension unit.
CAUTION:
Do not touch the blade.
Retirez l’unité de tension papier.
MISE EN GARDE :
Ne touchez pas à la lame.
Introduzca el cartucho de cinta hasta que encaje en su lugar, luego coloque la cinta en la
guía de cinta.
Insira o cartucho de fita até que ouça um “clique”; depois empurre a fita para dentro da
guia.
Insert the ribbon cartridge until it clicks; then push the ribbon into the ribbon guide.
Insérez la cartouche de ruban jusqu’à ce qu’elle s’enclenche; ensuite, appuyez sur le
ruban dans le guide du ruban.
Tense la cinta.
Aperte a fita.
Tighten the ribbon.
Resserrez le ruban.
Tense la cinta otra vez.
Aperte a fita novamente.
Tighten the ribbon again.
Serrez le ruban de nouveau.
Coloque la parte sobresaliente (1) de la unidad de tensión de papel en la ranura. Gire la
unidad hacia adelante hasta que la parte sobresaliente (2) entre en la ranura también.
Cierre la tapa.
Coloque a parte saliente (1) da unidade de tensão do papel na ranhura. Gire a unidade
para a frente até que a parte saliente (2) também entre na ranhura. Feche a tampa.
Place the protruding part (1) of the paper tension unit into the groove. Roll the unit
forward until the protruding part (2) goes into groove also. Close the cover.
Placez la partie protubérent (1) de l’unité de tension papier dans le logement. Faites
tourner l’unité jusqu’à ce que la p artie protubérente (2) soit aussi dans le logement.
Fermez le capot.
Compruebe que la impersora esté apagada. Conecte el cable de alimentación. (En
algunos países, la impresora viene con el cable de alimentación conectado).
Certifique-se de que a impressora está desligada. Conecte o cabo de eletricidade. (Em
alguns países, o cabo de eletricidade já vem preso à impressora.)
Make sure the printer is off. Connect the power cord. (In some countries, the power cord
comes attached to the printer.)
Assurez-vous que l’imprimante est hors tension. Branchez le cordon d’alimentation.
(Pour certains pays, le cordon d’alimentation sera déjà relié à l’imprimante).
3
PRECAUCIÓN:
Los conectores del cable de interface sólo tienen una orientación
correcta. Compruebe que la orientación del conectorsea correcta antes de introducirlo en
el puerto adecuado.
CUIDADO:
Os conectores do cabo de Interface só têm uma direção correta.
Certifique-se de que a direção do corrector está correta antes de inseri-lo na porta
designada.
CAUTION:
The interface cable connectors have only one correct orientation. Make
sure the orientation of the connector is correct before inserting it into the appropriate port.
MISE EN GARDE :
Les connecteurs des câbles d’interface n’ont qu’une orientation
correcte. Assurez-vous que l’orientation du connecteur est correcte avant de l’insérer
dans le port approprié.
4
USB
Para una conexión USB, instale el software del driver USB antes de encender la
impresora.
Para USB, certifique-se de que o driver USB está instalado antes de ligar a impressora.
For USB, be sure the USB driver software is installed before turning on the printer.
Pour une connexion USB, assurez-vous que le logiciel des pilotes USB a été installé
avant de mettre sous tension l’imprimante.
IEEE1284
(paralelo)
(paralela)
(parallel)
(parallèle)
Apague la impresora. Instale el software de la impresora del CD-ROM y siga las
instrucciones en pantalla. Después, encienda la impresora.
Desligue a impressora. Instale o software da impressora a partir do CD e siga as
instruções na tela. Depois, ligue a impressora.
Turn printer off. Install printer software from the CD-ROM, and follow onscreen
instructions. Then, turn printer on.
Mettez l’imprimante hors tension. Installez le logiciel des pilotes de l’imprimante à partir
du CD-ROM et suivez les instructions à l’écran. Ensuite, mettez l’imprimante sous
tension.
Nota:
❏
Si aparece otro diálogo de la utilidad de configuración de impresoras Epson, haga
clic en Reintentar y configure el puerto manualmente.
❏
Es posible que necesite tener privilegios de administrador para instalar el software de
la impresora. Si tiene problemas, comuníquese con su administrador.
❏
Es posible que necesite el CD de Windows cuando instale el software de la
impresora. Si se le indica, siga las instrucciones en pantalla e introduzca el CD de
Windows.
Observação:
❏
Se outra caixa de diálogo de um utilitário de instalação de impressora Epson
aparecer, clique na opção para tentar novamente e configure a porta manualmente.
❏
A instalação do software da impressora pode requerer privilégios de adminstrador. Se
tiver problemas, consulte o seu administrador.
❏
Pode ser que precise do CD do Windows quando instalar o software da impressora.
Se lhe for pedido, siga as instruções na tela e insira o CD do Windows.
Note:
❏
If another Epson printer setup utility dialog appears, click Retry, and configure the port
manually.
❏
Installing printer software may require administrator privileges. If you have problems,
ask your administrator.
❏
The Windows CD may be required when you install printer software. If prompted,
follow on-screen instructions and insert the Windows CD.
Remarque :
❏
Si une autre boìte de dialogue de l’utilitaire de configuration d’imprimantes Epson
s’affiche, cliquez sur Réessayer et configurez le port manuellement.
❏
Installez le logiciel de l’imprimante peut nécessiter des droits d’administrateur. Si
vous éprouvez des problèmes, consultez votre administrateur.
❏
Le CD Windows peut être requis lors de l’installation du logiciel de l’imprimante. Sur
invite, suivez les instructions à l’écran et insérez le CD Windows.
5
Apague la impresora. Retire la tapa posterior. Tire de la palanca de liberación del papel
hacia adelante.
Desligue a impressora. Remova a tampa traseira. Puxe a alavanca de soltura para a
frente.
Turn printer off. Remove the rear cover. Pull the paper release lever forward.
Mettez l’imprimante hors tension. Retirez le capot arrière. Tirez le levier de
dégagement de papier vers l’avant.
6
Desbloquee los soportes izquierdo y derecho de las ruedas dentadas y deslícelos
contra el borde del papel.
Destrave os detentores dos pinos da direita e da esquerda e deslize-os para a borda
do papel.
Unlock the left and right sprocket holders, and slide them to the edge of the paper.
Déverrouillez les supports gauche et droit des roues dentelées et faites-les glisser
contre le bord du papier.
Alinee los agujeros del papel con las ruedas dentadas y coloque el papel utilizando el
triángulo indicando la posición de inicio de impresión. Cierre los soportes de las ruedas
dentadas. Vuelva a colocar la tapa posterior.
Alinhe os buracos do papel com os pinos e posicione o papel usando o triângulo que
indica a posição inicial da impressão. Feche os detentores dos pinos. Recoloque a
tampa traseira.
Line up the holes in the paper with the sprockets, and position the paper using the triangle
indicating the print start position. Close the sprocket holders. Reattach the rear cover.
Alignez les trous du papier avec les roues denteleés et placez le papier en utilisant le
triangle qui indique la position de début d’impression. Fermez les supports des roues
dentelées. Replacez le capot arrière.
Conecte el soporte del papel. Siempre debe estar conectado cuando utiliza formularios
continuos de múltiples partes, y una vez que esté conectado, nunca lo tendrá que retirar.
Prenda o suporte do papel. Ele deve estar sempre preso quando usar formulários
continuos com múltiplas partes e, depois de preso, ele nunca precisa ser removido.
Attach the paper support. It always should be attached when using continuous multipart
forms, and once attached, it never needs to be removed.
Insérez le support à papier. Le support devrait toujours être inséré lorsque vous utilisez
des formulaires multiples en continue et une fois en place, vous ne devez pas le retirer.
Para más información, consulte el manual del usuario instalado desde el CD o visite el
sitio Web:
www.latin.epson.com
(seleccione su país, seleccione Soporte y seleccione
su impresora).
Para mais informação, veja o manual do usuário instalado a partir do CD ou do site
www.epson.com.br
(selecione Suporte Técnico, Drivers e, depois, selecione a sua
impressora.
For more information, see the user’s guide installed from the CD or Web site: epson.com
(select country, select Drivers & Support, select printer).
Pour obtenir plus d’informations, consultez le guide de l’utilisateur installé à partir du CD
ou du site Web :
www.epson.ca
(sélectionnez le pays, sélectionnez Drivers & Support,
sélectionnez printer) (site Web présenté en anglais seulement).
7
4121064-b0-00.fm Page 1 Wednesday, August 3, 2011 4:28 PM