background image

Gathering Foot

Pied fronceur

Kräuselfuß

Rimpelvoet

Prensatelas fruncidor

Piedino Increspatore

ギャザ−押さえ

Applications

Use this presser foot to make gathers while sewing on lace or decorative edging.

Applications

Utiliser ce pied-de-biche pour froncer le tissu lors de la couture de dentelles ou de finitions décoratives.

Anwendungen

Benutzen Sie diesen Nähfuß zum Reffen von Spitze oder für dekorative Säume.

Aplicaci-n

Utilice este prensatelas para fruncir sobre encajes o puntillas.

Toepassingen

Gebruik deze persvoet voor het maken van plooien wanneer u met kant werkt of een decoratieve zoom

maakt.

Applicazioni:

Utilizzate questo piedino per increspare o elasticizzare merletti o bordi decorativi.

用途

レースやフリルを付けるときレースやフリルにギャザーを寄せながら仕上げる事ができます。

Sewing machine settings:

Attach the gathering foot.

Réglages de la machine à coudre:

Fixer le pied fronceur.

Einstellungen an der Nähmaschine:

Bringen Sie den Kräuselfuß an.

Ajuste de la máquina:

Col-quele el prensatelas fruncidor.

Instellingen naaimachine:

Bevestig de plooivoet.

Impostazioni della macchina da cucire:

Installate il piedino increspatore sulla macchina da cucire.

ミシンの設定

押さえをギャザ−押さえに換えます。

5

3

1

For sewing/embroidery machines capable of embroidering a
130 mm x 180 mm area.

Remove the presser foot and the presser foot holder.

1

Pour les machines à coudre/à broder capables de broder des
zones de 130 mm x 180 mm.

Retirer le pied-de-biche et son support.

1

Bei Näh- und Stickmaschinen, die einen Stickbereich von 130 mm
x 180 mm aufweisen

Entfernen Sie den Nähfuß und den Nähfußhalter.

1

Máquinas de coser o bordar capaces de bordar en superficies
de 130 x 180 mm.

Retire el prensatelas y su soporte.

1

Voor naai- en borduurmachines die een vlak van 130 mm x 180
mm kunnen borduren.

Verwijder de persvoet en de persvoethouder.

1

Per macchine da cucire e da ricamo con area di ricamo di 130 mm
x 180 mm:

Togliete il piedino di cucitura ed il supporto del piedino.

1

大型刺しゅうの出来るミシンの場合

押さえと押さえホルダーを外します。

• Install the adapter for low shank attachments and firmly tighten its screw.

Installer l'adaptateur pour les fixations à branches basses et serrer correctement la vis.

• Bringen Sie den Stickadapter mit niedrigem Schaft an und ziehen Sie die Schraube fest

an.

• Coloque el adaptador para el acoplamiento de accesorios bajos y apriete firmemente el

tornillo.

• Installeer het tussenstuk voor de aanschroefbare persvoet en draai de schroef stevig vast.
• Montate nella macchina, per primo, l'adattatore per piedini ad attacco basso e stringete

accuratamente la vite, poi montate il piedino increspatore fissandolo con la vite.

・ 押さえ取り付け用の補助金具を取り付けます。ネジ回しまたはドライ

バーを使ってネジを確実に締めて下さい。

*

1

2

For other sewing machines:

Remove the presser foot and the presser foot holder.

2

Pour les autres machines à coudre:

Retirer le pied-de-biche et son support.

2

Bei anderen Nähmaschinen:

Entfernen Sie den Nähfuß und den Nähfußhalter.

2

Otras máquinas:

Retire el prensatelas y su soporte.

2

Voor andere naaimachines:

Verwijder de persvoet en de persvoethouder.

2

Per le altre macchine da cucire:

Togliete il piedino di cucitura ed il supporto del piedino.

2

その他のミシンの場合

押さえと押さえホルダーを外します。

• Slide the foot in place on the presser bar, firmly tighten the set screw using the

metal disk or screw driver.

• Glisser le pied en place sur la barre du pied-de-biche puis serrer convenablement

la vis à l'aide du disque métallique ou d'un tournevis.

• Schieben Sie den Nähfuß auf die richtige Position auf der Stoffdrückerstange, und ziehen Sie die

Schraube mit der Metallscheibe oder einem Schraubenzieher gut fest.

• Encaje el prensatelas en la barra del prensatelas y apriete el tornillo de fijaci-

n con firmeza utilizando la pieza de metal o un destornillador.

• Schuif de voet op zijn plaats aan de persstang en draai de schroef stevig vast

met het metalen schijfje of de schroevendraaier.

• Montate il piedino increspatore sulla barra del piedino e fissatelo stringendo

accuratamente la vite tramite il disco di metallo o il cacciavite.

・ 押さえの向きを間違えないようにして押さえを取り付けます。ネジ回

しまたはドライバーを使ってネジを確実に締めて下さい。

Stitch selection:

Straight stitch (left needle position)

Sélection du point:

Point droit (aiguille à gauche)

Stichwahl:

Geradstich (Nadelposition links)

Selecci-n de la puntada:

puntada recta (aguja en posici-n izquierda)

Steekselectie:

Rechte steek (linkernaaldpositie)

Selezione del punto:

Punto diritto (con l’ago a sinistra)

縫い目

直線(左)

• Stitch length: 3 to 4mm (slightly longer than the automatic length) (The

amount of gathering is relative to the stitch length.)

• Longueur du point: 3 à 4 mm (légèrement plus long que la longueur

automatique).

• Stichlänge: 3 bis 4 mm (etwas länger als die Automatikeinstellung). (Die

Stärke der Kräuselung ist von der Stichlänge abhängig.)

• Largo de puntada: de 3 a 4 mm (un poco más que la distancia automática) (La

cantidad de fruncidos depende del largo de la puntada)

• Steeklengte: 3 tot 4 mm (iets langer dan de automatische lengte) (De

hoeveelheid plooien hangt samen met de steeklengte.)

• Lunghezza del punto: da 3 a 4 mm (leggermente più lungo della lunghezza

delpunto automatico). (La quantità di tessuto increspato dipende dalla
lunghezza del punto.)

・ 縫い目の長さ 自動より少し長めにします。3 〜 4mm(縫い目の長

さによってギャザーの分量が変わります。

XA6120-251

Reviews: